1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,832 --> 00:00:45,587
Als kind wil je alleen
het perfecte kerstcadeau.

4
00:00:45,670 --> 00:00:50,175
Als ouder wil je alleen
dat Kerstmis perfect is.

5
00:00:50,800 --> 00:00:53,344
Maar soms, als we geluk hebben...

6
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
...schijnen de kerststerren op ons
op een zeldzaam moment van de waarheid.

7
00:00:58,725 --> 00:01:04,606
En hoe we op die momenten reageren,
kan ons lot voor altijd bepalen.

8
00:01:13,823 --> 00:01:18,703
Daar is het. Onze nederige stulp
aan de zuidkant van de stad.

9
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
Net zoals ik me herinner...

10
00:01:20,747 --> 00:01:25,376
...in zijn gele, oranje
en avocadogroene glorie.

11
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
Het leven gaat snel.

12
00:01:28,338 --> 00:01:32,425
De ene dag trap je nog tegen een blikje
met Flick en Schwartz.

13
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
En voor je het weet...

14
00:01:33,968 --> 00:01:36,721
...betaal je belasting
en trek je grijze haren uit.

15
00:01:38,807 --> 00:01:43,269
Maar dat maakte niet uit.
Ik had m'n zinnen op een hoger doel gezet.

16
00:01:44,604 --> 00:01:49,108
En ik zou er samen met Sandy komen.

17
00:01:51,069 --> 00:01:55,573
Ook al waren de tijden mager,
we hadden alles wat we nodig hadden.

18
00:01:55,657 --> 00:01:59,118
Dat zeiden we tenminste
tegen onze kinderen, Mark en Julie.

19
00:01:59,202 --> 00:02:02,747
Oké, maar wat als de open haard brandt?

20
00:02:02,831 --> 00:02:04,707
De Kerstman is brandbestendig.

21
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
Wat als de haard te klein is?

22
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
Dan kruipt hij door een raam.

23
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
Goedemorgen.
-Goedemorgen, mam.

24
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
Goedemorgen.
-Wat als het raam klemt?

25
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
Hij heeft olie bij zich.

26
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
Wat als het raam te klein is?

27
00:02:15,301 --> 00:02:16,344
Dan houdt hij zijn buik in.

28
00:02:16,427 --> 00:02:17,345
Hé. Ga ontbijten.

29
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
Terwijl de kinderen
de dagen tot Kerstmis aftelden...

30
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
KERSTSPULLEN

31
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
...had ik een race tegen de klok.

32
00:02:24,310 --> 00:02:27,146
We hadden net genoeg gespaard
voor een jaar...

33
00:02:27,230 --> 00:02:30,692
...zodat ik de volgende geweldige
Amerikaanse roman kon schrijven.

34
00:02:30,775 --> 00:02:33,194
Iedereen krijgt zijn kans...

35
00:02:33,278 --> 00:02:36,656
...en als die van jou langskomt,
kun je die maar beter grijpen.

36
00:02:37,824 --> 00:02:41,077
Niets kon me nu tegenhouden.

37
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
Pap. De melk is op.

38
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Wat?

39
00:02:43,329 --> 00:02:44,497
Mijn schuld.

40
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
Die ben ik vergeten te kopen.

41
00:02:46,457 --> 00:02:51,963
Maar hebben jullie ooit de delicatesse
geproefd van ontbijtgranen met...

42
00:02:54,799 --> 00:02:55,758
Jus d'orange?

43
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Niemand? Bereid je voor op iets lekkers.

44
00:02:59,512 --> 00:03:05,059
Een heerlijke kom vol chocoballetjes,
overgoten met heerlijke jus.

45
00:03:06,561 --> 00:03:07,645
En dan...

46
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
Dat is walgelijk.

47
00:03:13,902 --> 00:03:14,944
Daar kan niets tegen op.

48
00:03:15,612 --> 00:03:16,779
Hier, lieverd.

49
00:03:18,406 --> 00:03:20,199
Gaan jullie het proeven?

50
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
Mam, jij eerst.
-Nee.

51
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
Pap. Wanneer mogen we
de kousen neerleggen?

52
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Laten we op opa wachten.
Hij is daar dol op.

53
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Ja, jullie kunnen het samen doen.

54
00:03:28,791 --> 00:03:31,586
De engel. Wat is ze mooi.

55
00:03:32,211 --> 00:03:35,006
Het is bijna Kerstmis
en we hebben geen boom voor onze engel.

56
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
Ik weet het, schat. We halen een boom...

57
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
...zodra opa en oma er zijn.
Nog twee dagen.

58
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
Ik wacht al zo lang.

59
00:03:41,930 --> 00:03:45,183
Elk jaar maakten mijn ouders
de lange rit naar Chicago...

60
00:03:45,266 --> 00:03:48,227
...zodat we allemaal
Kerstmis konden vieren in de grote stad.

61
00:03:48,311 --> 00:03:51,773
Maar tot dan kon ik gefocust blijven
op mijn droom.

62
00:03:53,191 --> 00:03:55,234
Hoe zie ik eruit?
-Als een schrijver.

63
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Hé, jongens.

64
00:03:56,235 --> 00:03:57,111
Veel succes.

65
00:03:57,195 --> 00:03:58,071
Veel succes.

66
00:03:59,572 --> 00:04:02,867
<i>de Kerstman komt naar de stad</i>

67
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
<i>de Kerstman komt naar de stad</i>

68
00:04:05,662 --> 00:04:08,873
<i>pas maar op</i>
<i>zorg dat je niet huilt</i>

69
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
<i>pruil maar niet</i>
<i>ik zal je zeggen waarom</i>

70
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
<i>de Kerstman komt naar de stad</i>

71
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Goedemorgen.

72
00:04:15,880 --> 00:04:18,466
<i>de Kerstman komt naar de stad</i>

73
00:04:21,552 --> 00:04:25,556
Dit was de afspraak. Ik moest
eind dit jaar gepubliceerd zijn...

74
00:04:25,640 --> 00:04:30,103
...of ik zou mijn droom gedag zeggen
en weer een baan gaan zoeken.

75
00:04:31,270 --> 00:04:34,899
Ik had mijn manuscript dus
naar 16 gelukkige uitgevers gestuurd...

76
00:04:34,983 --> 00:04:38,695
...en 14 van hen zeiden enthousiast: nee.

77
00:04:40,446 --> 00:04:42,198
Nu het jaar bijna om was...

78
00:04:43,366 --> 00:04:45,284
...had ik hard succes nodig.

79
00:04:48,329 --> 00:04:51,457
Mr Parker,
we handelen dergelijke gesprekken...

80
00:04:51,541 --> 00:04:55,294
...meestal schriftelijk af...

81
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
...maar uw aandringen
om me te ontmoeten...

82
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
Ik heb iets voor u meegebracht.

83
00:05:00,174 --> 00:05:02,468
Wat vleierij zou zeker geen kwaad kunnen.

84
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Marshall Field's. Het echte werk.

85
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
Is dit een steekpenning?

86
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
Ik weet het niet. Zegt u het maar.

87
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Uw manuscript. <i>Jupiters vergetelheid.</i>

88
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
Neptunus. Het is <i>Neptunus' vergetelheid.</i>

89
00:05:31,164 --> 00:05:34,417
Ook al heeft het een interessante titel
en is het uitvoerig geschreven...

90
00:05:34,500 --> 00:05:37,962
...we accepteren geen manuscripten
van meer dan 2000 pagina's.

91
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Ik zou het wat kunnen inkorten.

92
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
Al was het de helft,
dan zouden er nog te veel woorden zijn.

93
00:05:42,300 --> 00:05:45,136
Ik weet dat het voelt
alsof er geen einde is...

94
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
...maar dat gaat allemaal verder
in het vervolg...

95
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
...dat ik nu aan het schrijven ben.

96
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
O, god. Niet nog meer.

97
00:05:53,352 --> 00:05:58,232
Dit is geen onderwerp
dat ons interesseert. Totaal niet.

98
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
Nee. Dit is al een jaar mijn hele leven.

99
00:06:00,318 --> 00:06:03,863
Een goede dag, Mr Parker.
En vrolijk kerstfeest.

100
00:06:03,946 --> 00:06:05,490
'Vrolijk.' Echt niet.

101
00:06:05,573 --> 00:06:09,077
Deze pennenlikker had geen waardering
voor mijn visie.

102
00:06:09,160 --> 00:06:13,331
Op een dag zou hij het inzien.
Ze zouden het allemaal inzien.

103
00:06:13,414 --> 00:06:16,417
We zijn terug,
net op tijd voor het hoofdevenement.

104
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
En de winnaar van de Pulitzerprijs
voor het schrijven...

105
00:06:20,004 --> 00:06:22,799
...van sciencefiction...

106
00:06:22,882 --> 00:06:26,511
...boven de 2000 pagina's is...

107
00:06:28,262 --> 00:06:31,599
Mr Ralph Wesley Parker
voor <i>Neptunus' vergetelheid.</i>

108
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
Wat een klap.

109
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
Er wordt geschiedenis geschreven.

110
00:06:35,394 --> 00:06:38,731
Dit is Ralphs eerste nominatie
en eerste overwinning...

111
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Dat is mijn man.

112
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
...met 100% van de stemmen.

113
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
VERLIEZERS

114
00:06:43,194 --> 00:06:44,987
Zelfs de andere deelnemers stemden op hem.

115
00:06:45,071 --> 00:06:48,199
Iedereen die aan hem twijfelde,
moet zichzelf vanavond voor de kop slaan.

116
00:06:48,282 --> 00:06:49,992
Vergeef me, Mr Parker.
-Daar is er een van.

117
00:06:50,076 --> 00:06:51,911
Ik had het mis. Helemaal mis.

118
00:06:51,994 --> 00:06:53,412
Alstublieft, Mr Parker.

119
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
Wat een idioot.

120
00:06:55,248 --> 00:06:59,710
Vanavond bekronen we
de nieuwe stem van een generatie.

121
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
Wees maar jaloers, Hemingway.

122
00:07:02,004 --> 00:07:04,549
Parker.

123
00:07:06,217 --> 00:07:07,635
Mr Parker.

124
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Ik zei: tot ziens.

125
00:07:11,973 --> 00:07:15,560
O, juist. Tot ziens.

126
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Er is nog één uitgever over.

127
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
Ik heb gehoord dat Mark Twain...

128
00:07:25,444 --> 00:07:27,613
...voor zijn publicatie
34 keer was afgewezen.

129
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Dat is erg.

130
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
Je bent dus in goed gezelschap.

131
00:07:33,619 --> 00:07:34,787
Bedankt.

132
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
Zei hij echt dat je het kon halveren?

133
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Idioot, toch?

134
00:07:38,499 --> 00:07:42,712
Het is wel een beetje langdradig.

135
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
Het is een epische sage.

136
00:07:44,630 --> 00:07:47,675
Oké, schat. Weet je zeker dat je wel
een vervolg moet schrijven? Ik bedoel...

137
00:07:47,758 --> 00:07:51,387
Het eerste wat ze zullen vragen
als het verkoopt, is wat er dan komt.

138
00:07:51,470 --> 00:07:54,182
Oké. Jij bent de expert.

139
00:07:54,265 --> 00:07:55,474
Wat stel jij dan voor?

140
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
Schat, je schrijft zo goed.

141
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
En je hebt zo'n krachtige stem.

142
00:07:59,812 --> 00:08:03,941
Misschien zou je iets kunnen schrijven
wat herkenbaarder is.

143
00:08:05,026 --> 00:08:08,404
Denise van de Book Barn zegt
dat misdaadverhalen een rage gaan worden.

144
00:08:08,988 --> 00:08:12,783
Dat is het. Een boek over het wurgen
van Denise van de Book Barn.

145
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
Mag ik nog een stuk pizza?

146
00:08:14,160 --> 00:08:15,494
Hier. Neem de mijne maar.

147
00:08:19,498 --> 00:08:21,417
Wat willen jullie voor Kerstmis?

148
00:08:21,500 --> 00:08:25,463
Een Easy-Bake Oven,
Hippo Hap en een opgezette kat.

149
00:08:25,546 --> 00:08:27,798
Oké. En jij?

150
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
Een Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.

151
00:08:30,384 --> 00:08:31,510
En wat is dat?

152
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
Een slee.

153
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
Oké. Sorry, hoor.

154
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Wat wil jij, pap?

155
00:08:36,724 --> 00:08:40,102
Wat ik wil? Een tijdmachine
om het jaar opnieuw te starten.

156
00:08:41,270 --> 00:08:43,606
Wat ik nodig heb?
Een nieuwe radiateur voor de Plymouth.

157
00:08:45,191 --> 00:08:47,818
Ik neem wel op.
Misschien mijn manager met goed nieuws.

158
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
Met Ralph Parker.

159
00:08:52,865 --> 00:08:53,783
Hoi, mam.

160
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Nee. Het is oma.

161
00:08:58,496 --> 00:08:59,872
Wat is er?

162
00:09:04,377 --> 00:09:05,169
Wat?

163
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
Ik weet het niet.
-Wacht even.

164
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Waar ben je nu?

165
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
Niets kan ons voorbereiden...

166
00:09:29,485 --> 00:09:33,614
...op een van de meest pijnlijke
en onontkoombare dingen in het leven.

167
00:09:35,574 --> 00:09:38,160
Het overlijden van een ouder.

168
00:09:38,244 --> 00:09:39,161
Oké, mam.

169
00:09:44,125 --> 00:09:47,920
Terwijl het verdriet over het verlies
van mijn vader vat op ons kreeg...

170
00:09:48,004 --> 00:09:52,300
...drongen twee onmiskenbare waarheden
die nacht tot ons door.

171
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
Oma had ons nodig in Hohman...

172
00:09:54,719 --> 00:09:58,597
...en deze kerst zou totaal niet zijn
zoals we hadden verwacht.

173
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
We komen in de buurt.

174
00:10:09,900 --> 00:10:11,193
Ja. Je proeft het al.

175
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Kom op. Het valt wel mee.

176
00:10:12,903 --> 00:10:16,157
Jij zei dat de vogels achteruit vliegen
zodat ze niet stikken.

177
00:10:16,240 --> 00:10:18,784
En dat de modderpoel
kinderen in hun geheel opslokte.

178
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Gaat de Kerstman naar Hohman?

179
00:10:22,163 --> 00:10:23,789
Natuurlijk. Waarom niet?

180
00:10:23,873 --> 00:10:28,252
Omdat pap zei dat de winter in Hohman
zo guur is dat het de geest verwoest.

181
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
Kinderen negeren
elk belangrijke ding dat je zegt...

182
00:10:30,588 --> 00:10:33,966
...maar herinneren zich zeer nauwkeurig
elk belastende woord...

183
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
...dat je in de afgelopen vijf jaar
hebt uitgesproken.

184
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Lieverd, juist niet.
De Kerstman is dol op Hohman.

185
00:10:39,680 --> 00:10:42,725
Als je het goed aanpakt,
kun je hem zelfs bij Higbee's ontmoeten.

186
00:10:42,808 --> 00:10:45,019
Maar is dat de echte Kerstman?

187
00:10:45,102 --> 00:10:47,313
Hij is het zeker. Geloof me.

188
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
Dat moet ik zelf zien.

189
00:10:55,529 --> 00:10:56,489
Een ei.

190
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Sorry. Het is koud.

191
00:11:00,284 --> 00:11:03,746
Er is geen nobeler offer
voor het gewone ei...

192
00:11:03,829 --> 00:11:09,835
...dan de vindingrijke autoreparatie
bekend als The Midwest Soufflé.

193
00:11:10,878 --> 00:11:14,173
Eén ei sluit tijdelijk
elke kapotte radiateur af...

194
00:11:14,256 --> 00:11:17,426
...en zorgt zo voor een veilige rit
naar de volgende pitstop.

195
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
Onze auto at meer eieren
dan Cool Hand Luke.

196
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Kom op. Stomme kofferbak.

197
00:11:28,813 --> 00:11:33,359
Daar was het.
Ons oude huis aan Cleveland Street.

198
00:11:33,442 --> 00:11:35,486
Het leek alsof er niets was veranderd.

199
00:11:40,116 --> 00:11:43,327
Jullie zijn er. Lieve hemel.

200
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
Oma.

201
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
Lieve hemel.
Ik zou jullie op kunnen vreten.

202
00:11:49,375 --> 00:11:51,585
Ik heb je gemist, oma.
-Ik hou van jullie.

203
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
Sandy.

204
00:11:55,714 --> 00:11:56,674
Ik vind het zo erg.

205
00:12:01,762 --> 00:12:02,847
Mam.

206
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Ralphie.

207
00:12:04,348 --> 00:12:05,724
Ik vind het zo erg.

208
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
Hij was de beste.

209
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Ik ben zo blij
dat jullie er allemaal zijn.

210
00:12:12,731 --> 00:12:14,859
Natuurlijk. Maak jij je nergens druk om.

211
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Ik regel alles wel. De mis...

212
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Nee. Luister naar me.

213
00:12:19,155 --> 00:12:20,906
Dat kan allemaal wachten.

214
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
Je vader was zo opgewonden
over Kerstmis...

215
00:12:25,619 --> 00:12:30,750
Als hij ons zo zag treuren,
zou hij woedend worden.

216
00:12:30,833 --> 00:12:32,334
Ik heb hier veel over nagedacht.

217
00:12:32,418 --> 00:12:35,629
Dit kan niet het ding zijn
waar we elke kerst aan denken.

218
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
We moeten er
een goede herinnering van maken, dus...

219
00:12:38,132 --> 00:12:41,427
Beloof me dat.

220
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
We gaan er een prachtige kerst van maken.

221
00:12:46,348 --> 00:12:47,933
Een die we nooit zullen vergeten.

222
00:12:49,143 --> 00:12:52,730
In de geschiedenis van moeilijke missies
sloeg deze alles.

223
00:12:52,813 --> 00:12:56,775
Dat was onmogelijk.
Geef het meteen op, sukkel.

224
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Dat beloof ik.

225
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
Wat had ik gedaan?

226
00:13:02,990 --> 00:13:05,784
Mijn pa zorgde altijd
voor de beste kerstdagen...

227
00:13:05,868 --> 00:13:07,286
...die we ooit hadden gekend.

228
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
En was dat nu mijn taak?

229
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
Verman je, vent.

230
00:13:10,706 --> 00:13:15,711
Miljoenen mensen slagen er elk jaar in
omdat iedereen het recept kent.

231
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
KERST BIJ DE FAMILIE PARKER

232
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
MET SNEEUW ROEPT HET AVONTUUR ONS

233
00:13:21,050 --> 00:13:22,259
Moet je de pony zien.

234
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
HET PERFECTE KERSTMAAL

235
00:13:23,636 --> 00:13:24,512
O, ja. Kalkoen.

236
00:13:24,595 --> 00:13:25,554
DE TIJD VAN GEVEN

237
00:13:25,638 --> 00:13:26,805
Vrolijk kerstfeest.

238
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
Ik moest dit goed doen.

239
00:13:36,398 --> 00:13:40,528
Voor de nagedachtenis aan mijn pa
en voor elke kerst hierna.

240
00:13:56,377 --> 00:13:59,213
<i>Fragile. </i>Het is vast Italiaans.

241
00:14:01,632 --> 00:14:03,050
Hobbels in de weg.

242
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
Geen vinger.

243
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
Ineens drong het tot me door
dat de stem van mijn pa...

244
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
...nooit meer
door deze muren zou weerklinken.

245
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
Er is een stop gesprongen.

246
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
Het was mijn oude huis.

247
00:14:24,113 --> 00:14:28,325
Met zijn licht, zijn kleuren, zijn geuren.

248
00:14:29,785 --> 00:14:31,579
Maar het was voorgoed veranderd.

249
00:14:34,456 --> 00:14:37,293
In het Zuidwesten
brengen ze je blijkbaar chili con carne.

250
00:14:38,002 --> 00:14:41,171
Aan de oostkust stoofpot.
Maar hier in Hohman...

251
00:14:41,255 --> 00:14:45,509
...verschijnt de legendarische ovenschotel
in tijden van nood.

252
00:14:46,385 --> 00:14:49,680
Echt alle buren
hebben een ovenschotel gebracht.

253
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Het zal ons een jaar kosten
om ze allemaal op te maken.

254
00:14:53,892 --> 00:14:58,814
Deze lijkt met tonijn, olijven en bonen.

255
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Volgens mij is dat een bosbes.

256
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
Even kijken.

257
00:15:03,694 --> 00:15:08,240
Deze is met sperziebonen,
ingemaakte wortels en...

258
00:15:08,324 --> 00:15:11,869
En een vleugje kaneel.

259
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Heel origineel.

260
00:15:15,289 --> 00:15:19,418
Ondanks de onappetijtelijke smaken
of onherkenbare ingrediënten...

261
00:15:19,501 --> 00:15:24,131
...durfde bij mijn moeder thuis
niemand voedsel te verspillen.

262
00:15:24,214 --> 00:15:28,677
Ik ben zo ontroerd dat iedereen
al deze moeite voor ons heeft gedaan.

263
00:15:29,261 --> 00:15:31,305
Krijgen we kalkoen met kerst?

264
00:15:31,388 --> 00:15:33,265
O, nee. We moeten eerst
dit allemaal opeten.

265
00:15:33,849 --> 00:15:35,476
Heet.

266
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
Ketchup en wat?
Wat denken jullie dat dat is?

267
00:15:41,273 --> 00:15:43,067
Het is mayonaise.

268
00:15:43,150 --> 00:15:44,109
Gekookte mayonaise.

269
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Het is hier kouder dan in Chicago.

270
00:15:50,199 --> 00:15:51,492
Hij ziet er best mooi uit.

271
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
Ik weet het niet.
Zijn armen zijn niet eens even lang.

272
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Dat weet hij niet.

273
00:15:56,622 --> 00:16:01,085
Dit kon zeker een hoogtepunt worden
van de kerst van Mark en Julie.

274
00:16:01,168 --> 00:16:03,629
Een ontmoeting met Delbert Bumpus.

275
00:16:03,712 --> 00:16:06,965
Het slimste lid
van de familie pummels naast ons.

276
00:16:21,605 --> 00:16:23,190
Niks hoi.

277
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
We maken een sneeuwpop.

278
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Zijn naam is Sparklypoof.

279
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Daar waren we het niet over eens.

280
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
Slecht idee.

281
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Sneeuwpoppen gaan hier niet lang mee.

282
00:16:50,008 --> 00:16:52,803
Lieve hemel. De nieuwe buurtpestkoppen.

283
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
Wat ooit uit klappen
en aftroggelen bestond...

284
00:16:54,972 --> 00:16:58,559
...was nu geëvolueerd
tot gemechaniseerde verrassingsaanvallen.

285
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
Ze hebben Sparklypoof vermoord.

286
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
Wat?

287
00:17:05,190 --> 00:17:08,026
Pak hem.
-Ik heb je sjaal.

288
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
Hé. Die is van mij.
-Nu van mij.

289
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Kom terug. Breng hem hier.

290
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
Deze stad zit vol verrassingen, hè?

291
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Wat leuk.

292
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
Kom op. Laten we naar binnen gaan.

293
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
Dit was een nieuw probleem
in de kerstplannen.

294
00:17:21,707 --> 00:17:26,003
Mark en Julie waren net op de bodem
van de lokale voedselketen beland.

295
00:17:26,879 --> 00:17:32,718
<i>komt allen tezamen</i>

296
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Hé, jongens. Ik heb net
mijn manager gesproken...

297
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
...en hem gevraagd hier te bellen
als er nieuws is.

298
00:17:38,432 --> 00:17:40,893
Neem dus altijd de telefoon op,
dag of nacht, oké?

299
00:17:42,227 --> 00:17:45,189
Ralphie, hoe gaat het met je roman?

300
00:17:45,272 --> 00:17:48,734
Als moeders elk moeizame detail
van ons leven zouden kennen...

301
00:17:48,817 --> 00:17:49,693
...zouden ze nooit slapen.

302
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
Ik kan haar beter
op een dwaalspoor zetten.

303
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
Het ziet er goed uit.

304
00:17:55,532 --> 00:17:58,535
Dat is heel fijn om te weten.

305
00:17:59,745 --> 00:18:01,079
Uit de problemen.

306
00:18:01,163 --> 00:18:06,418
Dan kunnen we ons echt richten
op het creëren van de kerststemming.

307
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
En weer in de problemen.

308
00:18:11,757 --> 00:18:12,633
Absoluut.

309
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
Het zal geweldig worden.

310
00:18:14,635 --> 00:18:16,678
Het is al over vijf dagen.

311
00:18:16,762 --> 00:18:17,805
Ralph regelt dit wel.

312
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
Toch?

313
00:18:19,139 --> 00:18:20,265
Reken maar.

314
00:18:22,309 --> 00:18:23,936
We gaan alles doen.

315
00:18:25,521 --> 00:18:28,899
Dat zou je vader zo blij maken, Ralphie.

316
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Ik ben heel benieuwd
wat je ermee gaat doen.

317
00:18:31,735 --> 00:18:34,822
Dan ben je niet de enige.
Ik moet dit regelen.

318
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
Ik denk dat ik een eindje ga wandelen.

319
00:18:37,407 --> 00:18:40,577
Wat frisse lucht
om mijn hoofd wat leger te maken.

320
00:18:41,119 --> 00:18:42,079
Ik ben zo terug.

321
00:18:47,125 --> 00:18:48,126
Kom op. Wegwezen.

322
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Niet ook de Bumpus-honden.

323
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
Ze hebben mijn pa zijn hele leven gekweld.

324
00:18:52,881 --> 00:18:55,926
Nu verwachtten zelfs zij
dat ik zijn plaats zou innemen.

325
00:18:57,636 --> 00:19:02,558
Hoe moest ik de beste
kerstceremoniemeester ooit vervangen...

326
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
...als hij degene was die iedereen miste?

327
00:19:06,144 --> 00:19:09,690
Soms, op de wanhopigste momenten
van het leven...

328
00:19:09,773 --> 00:19:13,235
...geeft het universum ons een teken.

329
00:19:19,449 --> 00:19:23,912
Misschien zou wat inzicht
van de Hohman-denktank me kunnen helpen.

330
00:19:28,709 --> 00:19:31,962
Mijn oude vriend Flick had de bar
van zijn pa geërfd.

331
00:19:32,045 --> 00:19:34,423
Daarvoor stond hij vooral bekend
als het genie dat...

332
00:19:34,506 --> 00:19:37,718
...z'n tong aan een bevroren vlaggenmast
had geplakt.

333
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
Je staat één voor.

334
00:19:47,102 --> 00:19:49,187
Nu jij, Schwartz. Je laatste stoot.

335
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
Al het geluk dat Schwartz ooit had gekend,
was in groep zes opgeraakt.

336
00:19:55,527 --> 00:19:58,113
Tegenwoordig zat hij bij Flick's
zijn rekening te verhogen...

337
00:19:58,196 --> 00:20:00,115
...of thuis met zijn moeder.

338
00:20:00,198 --> 00:20:03,118
Zet je schrap, sukkels.

339
00:20:06,163 --> 00:20:08,999
Zou het kunnen? Schwartz?
Een moment van triomf?

340
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
Niet dus.

341
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Hij heeft het weer geflikt.

342
00:20:15,964 --> 00:20:17,633
Gefeliciteerd aan de Slakkenhopen.

343
00:20:17,716 --> 00:20:20,719
Kom op. Drinken, allemaal. Kom op.

344
00:20:25,182 --> 00:20:28,352
Ik heb op het verkeerde team gewed. Weer.

345
00:20:28,435 --> 00:20:30,020
Als het niet zo'n rottafel was.

346
00:20:30,103 --> 00:20:31,230
Rottafel? Hij is net gewaxt.

347
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
Sommige dingen veranderen nooit.

348
00:20:33,190 --> 00:20:37,069
Vooral Flick en Schwartz niet.

349
00:20:37,152 --> 00:20:38,612
Omdat je weet dat hij blijft plakken.

350
00:20:38,695 --> 00:20:39,780
Ja, je hebt een...

351
00:20:42,324 --> 00:20:43,700
Wat ben ik blij om jullie te zien.

352
00:20:43,784 --> 00:20:46,036
Kom, drink wat. De wereldburger is terug.

353
00:20:46,119 --> 00:20:49,831
Ja, de hoge pief vereert ons dorpelingen
met zijn aanwezigheid.

354
00:20:49,915 --> 00:20:54,002
Kom op, ik zou jullie nooit vergeten.
En ik heb mijn best gedaan.

355
00:20:54,086 --> 00:20:56,630
Eigenlijk had ik mezelf
jaren geleden beloofd...

356
00:20:56,713 --> 00:21:00,592
...dat ik niet naar Hohman terug zou keren
voor ik een echt succes was.

357
00:21:00,676 --> 00:21:05,138
Nu had ik het hart niet
om ze de gênante waarheid te vertellen.

358
00:21:05,222 --> 00:21:07,891
Hé, Flick. Geef ons een rondje.
Zet het maar op mijn rekening.

359
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Wat? Ik betaal m'n rekening. Uiteindelijk.

360
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
Dit is voor jullie. En dit is voor mij.

361
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Ralph. Op je pa. Een geweldige vent.

362
00:21:20,153 --> 00:21:20,988
Bedankt.

363
00:21:21,571 --> 00:21:24,199
Het spijt me, Ralphie. Hij was geweldig.

364
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
Op mijn pa.
-Op je pa.

365
00:21:33,625 --> 00:21:38,296
O, nee. De doodsklok voor kroeglopers
over de hele wereld.

366
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Flick's Tavern.

367
00:21:39,381 --> 00:21:42,384
Niemand weet voor wie de klok luidt.

368
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
Ja. Is Larry hier?

369
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Is Larry Novak hier?

370
00:21:50,642 --> 00:21:52,978
Nee. Sorry, Mrs Novak. Larry is er niet.

371
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
Ja, u ook een fijne kerst.

372
00:21:58,108 --> 00:22:01,194
Vraag je je weleens af hoe het
met de quarterback van school is vergaan?

373
00:22:01,278 --> 00:22:04,906
Die van ons veranderde
in de goede, oude Larry Novak.

374
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
Wat doen jullie hier
tegenwoordig met kerst?

375
00:22:07,284 --> 00:22:08,618
Hetzelfde als vroeger.

376
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Ja, de gewone dingen.

377
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
De gewone dingen zijn niet genoeg.

378
00:22:11,204 --> 00:22:13,290
Ik heb meer nodig.
Dit jaar moet ik alles regelen.

379
00:22:13,373 --> 00:22:16,126
In dat geval
raad ik je aan te gaan drinken...

380
00:22:16,209 --> 00:22:17,461
...en pas na Nieuwjaar te stoppen.

381
00:22:17,544 --> 00:22:20,422
Nee, ik meen het. Larry?

382
00:22:20,505 --> 00:22:23,550
Wat wil je van mij?
Ik kom hier om mijn gezin te vermijden.

383
00:22:25,302 --> 00:22:27,763
Oké. Ik heb een idee. Hier, pak aan.

384
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
We komen wel op een idee.

385
00:22:29,347 --> 00:22:31,641
Oké. Ideeën. Goed.

386
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
We kunnen dit.
-Maar eerst...

387
00:22:33,810 --> 00:22:36,646
Nog een keer inschenken.
Om onze hersenen te smeren. Kom op.

388
00:22:36,730 --> 00:22:38,899
Goed idee. Kom op.
-Kerstmis is de...

389
00:22:38,982 --> 00:22:39,858
Ik heb een terrarium.

390
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Het is een aquarium,
maar dan voor slangen en hagedissen.

391
00:22:45,363 --> 00:22:46,990
Het is erg stimulerend.

392
00:22:47,699 --> 00:22:49,743
Cool. Dat is een goed begin.
Ik hou van terraria.

393
00:22:49,826 --> 00:22:52,788
Mijn zus kent een vent
die een Cessna heeft.

394
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
Mijn neef Craig heeft een buffel.

395
00:22:54,998 --> 00:22:56,708
Dat zou fantastisch zijn.
-Hij is enorm.

396
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
Geen slechte ideeën, jongens.
Ga door. Ik heb dit nodig.

397
00:22:59,586 --> 00:23:01,004
Ik heb de magie nodig.
-Het lukt wel.

398
00:23:01,088 --> 00:23:02,714
Op Kerstmis.
-Het lukt wel. Kerstmis...

399
00:23:15,560 --> 00:23:18,605
Ralph, het is bijna 10.00 uur.
Ben je wakker?

400
00:23:23,485 --> 00:23:27,280
Is dit de lijst?

401
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Die waar je me om 3.00 uur
voor wakker hebt gemaakt?

402
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
Ja. Dat is mijn kerstplan.

403
00:23:34,913 --> 00:23:36,581
Oké.

404
00:23:36,665 --> 00:23:39,626
Sommige hiervan zijn goed.

405
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
Sleeën. Dat is geweldig.

406
00:23:41,336 --> 00:23:44,172
Dat zou je met Mark kunnen doen.
Vader en zoon.

407
00:23:44,256 --> 00:23:46,049
Leuk.
-Maar sommige hiervan zijn...

408
00:23:47,717 --> 00:23:48,844
Zeilen werpen?

409
00:23:48,927 --> 00:23:52,472
Bijlen werpen. Met tomahawks en zo.

410
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
Oké. Nog beter.

411
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
'Laat ze hun eigen kalkoen
vangen en doden.'

412
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
Misschien kunnen we dat
met die bijlen combineren.

413
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Het lijkt me leuk voor de kinderen.

414
00:24:02,566 --> 00:24:05,527
Hier. 'Als vrijwilliger
in een gaarkeuken werken.'

415
00:24:05,610 --> 00:24:07,279
Die is doorgestreept.

416
00:24:07,362 --> 00:24:08,572
Ja, dat gaat misschien te ver.

417
00:24:08,655 --> 00:24:12,909
'Een ijsbeerduik'. 'Terrarium'?

418
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
'Chips en salsa. Castro ten val brengen.'
Daar ben ik voor.

419
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Ambitieus. Maar we kunnen het wel.

420
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
'Buffalo.' Drie uitroeptekens.
Gaan we daarheen?

421
00:24:21,168 --> 00:24:23,253
Nee. We halen hem hierheen.

422
00:24:23,336 --> 00:24:26,715
Is het een buffel? Een dier?

423
00:24:26,798 --> 00:24:28,758
Ja, sommige hiervan moet ik nog uitwerken.

424
00:24:28,842 --> 00:24:31,678
Misschien maak je dit
overdreven ingewikkeld.

425
00:24:31,761 --> 00:24:33,555
Waarom houden we het niet eenvoudig?

426
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
We zouden kunnen gaan schaatsen.
Dat zou ik leuk vinden.

427
00:24:36,057 --> 00:24:37,475
Dat weet ik.

428
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
Misschien kunnen we
de gewone kerstdingen doen.

429
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
Echt?

430
00:24:42,522 --> 00:24:47,360
We zouden kunnen beginnen
met het versieren van het huis. Oké?

431
00:24:47,444 --> 00:24:49,779
Oké. Dat is een beetje saai.

432
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Nee, laten we beginnen met de douche.

433
00:25:01,291 --> 00:25:06,379
Ralphie, pas op. Er zijn daarboven
spinnen zo groot als katten.

434
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
Zolders zijn musea van onverschilligheid.

435
00:25:08,715 --> 00:25:11,509
Bezaaid met rommel
waar je niet naar wilt kijken...

436
00:25:11,593 --> 00:25:13,970
...maar die je niet durft weg te gooien.

437
00:25:14,054 --> 00:25:15,388
Wat een puinhoop hier.

438
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
Hoe moet ik de kerstspullen hier vinden?

439
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
In de kartonnen dozen.

440
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Welke? Het zijn er honderden.

441
00:25:22,479 --> 00:25:25,315
Zoek zelf maar. Wij zijn hier druk bezig.

442
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
Hij ziet eruit als een gestoorde paashaas.

443
00:25:30,362 --> 00:25:32,989
En nog steeds traumatiserend.

444
00:25:41,081 --> 00:25:42,958
Mijn eerste typemachine.

445
00:25:44,584 --> 00:25:46,753
Wat een verhalen konden we vertellen.

446
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
De jackpot van verleden kerstfeesten.

447
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
Dit zou makkelijk zijn. Wacht...

448
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Wat is dat nou?

449
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
Sandy, ik probeer je gewoon te helpen.

450
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Dat gaat daar niet.

451
00:26:07,899 --> 00:26:09,359
Ik denk... Oké.

452
00:26:09,442 --> 00:26:11,027
Het zou nuttiger zijn als jij daar...

453
00:26:11,111 --> 00:26:12,487
Ik ben een stuk verder.

454
00:26:12,570 --> 00:26:14,489
Wat is dit? Verdomme.

455
00:26:14,572 --> 00:26:15,615
Ik heb me eraan gesneden.

456
00:26:15,699 --> 00:26:18,326
Nee. Niet doen.
Je mond zit boordevol ziektes.

457
00:26:18,410 --> 00:26:20,745
Laten we er Sterilon op doen.
-Mam, het stelt niets voor.

458
00:26:21,454 --> 00:26:24,332
Mijn moeders wondermiddel
voor elke huidbeschadiging...

459
00:26:24,416 --> 00:26:28,753
...van een splinter tot een onthoofding,
was een flinke veeg met Sterilon.

460
00:26:29,796 --> 00:26:31,798
Je vader haatte die boom.

461
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Ik ook. Waar komt hij vandaan?

462
00:26:34,217 --> 00:26:37,762
Ik kocht hem een paar jaar geleden
om alles makkelijker te maken...

463
00:26:37,846 --> 00:26:40,598
...maar je vader verbande hem
naar de zolder.

464
00:26:40,682 --> 00:26:43,143
Hij had gelijk.
We gaan een echte boom halen.

465
00:26:43,226 --> 00:26:44,894
Vandaag. Niets van die neptroep.

466
00:26:44,978 --> 00:26:46,313
Jij bent de baas.

467
00:26:49,816 --> 00:26:50,734
Wat is er?

468
00:26:52,110 --> 00:26:54,863
Ik weet dat je al veel te doen hebt...

469
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
...maar ik wil dat je iets voor me doet.

470
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Natuurlijk. Wat dan ook.

471
00:26:58,283 --> 00:27:01,786
Ik wil dat je het overlijdensbericht
van je vader voor de krant schrijft.

472
00:27:02,620 --> 00:27:03,371
Ik?

473
00:27:04,080 --> 00:27:05,957
Jij bent de schrijver in de familie.

474
00:27:06,041 --> 00:27:08,376
Zeg dat maar tegen de uitgevers.

475
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
Ja. Ik zal moeten bedenken
wat ik wil zeggen.

476
00:27:16,968 --> 00:27:19,346
<i>wij, drie koningen...</i>

477
00:27:20,347 --> 00:27:21,890
Ze komen.
-Wie?

478
00:27:23,350 --> 00:27:25,643
Bukken. Sandy, bukken.

479
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
Er zijn twee erkende denkscholen...

480
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
...over de kersttraditie van het zingen.
De eerste...

481
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
Kerstzangers.

482
00:27:33,777 --> 00:27:36,154
...ziet het als een geschenk
aan de wereld.

483
00:27:36,237 --> 00:27:38,156
De tweede denkschool...
-Doe de lichten uit.

484
00:27:38,239 --> 00:27:40,742
...waarvan onze familie
een trouwe aanhanger is...

485
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
...gelooft dat kerstzangers een plaag is
die op de aarde is gezet...

486
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
...om je tijd te plunderen
en je geduld te verwoesten.

487
00:27:46,831 --> 00:27:48,792
Wat doe je? Het zijn maar kerstzangers.

488
00:27:49,667 --> 00:27:51,836
Precies. Het zijn net teken.

489
00:27:51,920 --> 00:27:54,714
Als ze eenmaal bij je deur zijn,
raak je ze niet meer kwijt.

490
00:27:54,798 --> 00:27:57,133
Verstop je.

491
00:27:57,217 --> 00:27:59,719
<i>...eeuwig zal hij ons regeren...</i>

492
00:27:59,803 --> 00:28:01,471
Je maakt een grapje, toch?

493
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
Nee.

494
00:28:03,306 --> 00:28:07,811
Een paar dagen geleden
lette ik even niet op en overvielen ze me.

495
00:28:07,894 --> 00:28:10,605
Ze zongen drie hele liedjes
voor ik me kon losmaken.

496
00:28:10,688 --> 00:28:12,816
<i>ster die schittert...</i>

497
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
Ze zijn er.

498
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
Maar ze zijn zo schattig.
Kijk eens naar hun kostuums.

499
00:28:17,028 --> 00:28:18,279
Moedig ze niet aan.

500
00:28:20,907 --> 00:28:22,534
Ik heb vroeger altijd gezongen.

501
00:28:23,910 --> 00:28:25,787
Hoe kon je dat doen?

502
00:28:25,870 --> 00:28:26,996
Ik wist het niet.

503
00:28:27,080 --> 00:28:29,749
Maar we kunnen ze daar
niet zomaar laten staan.

504
00:28:29,833 --> 00:28:30,583
Dat kunnen we wel.

505
00:28:34,295 --> 00:28:36,381
Het spel is uit. Ik leid ze wel af. Ga nu.

506
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
Mam, nee.

507
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
Red jezelf. Ga weg.

508
00:28:39,134 --> 00:28:41,553
Mam.
-Red de kinderen.

509
00:28:43,805 --> 00:28:45,682
Dit is idioot.
-Kom op, wegwezen.

510
00:28:47,559 --> 00:28:49,602
Daar is er een.

511
00:28:52,605 --> 00:28:57,152
<i>wij, drie koningen komen van ver</i>
<i>volgen met geschenken de ster</i>

512
00:28:58,736 --> 00:29:00,947
Pap. Er is iets mis met deze bijl.

513
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
Kom op.

514
00:29:03,158 --> 00:29:04,534
We hadden de kettingzaag moeten nemen.

515
00:29:04,617 --> 00:29:06,494
We gaan een kerstboom kopen. Nu.

516
00:29:06,578 --> 00:29:07,704
Echt?

517
00:29:07,787 --> 00:29:09,164
Kom op.

518
00:29:09,247 --> 00:29:12,625
<i>...zal hij ons regeren...</i>

519
00:29:13,793 --> 00:29:15,295
Ze gaan ervandoor.

520
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Mijn excuses. Het was heel mooi.

521
00:29:20,675 --> 00:29:22,510
Vrolijk kerstfeest, jullie...

522
00:29:22,594 --> 00:29:24,429
Drollen.

523
00:29:25,180 --> 00:29:26,222
Terrence.

524
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
Wat denk je?
-Het is goed.

525
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Zolang je maar...

526
00:29:33,354 --> 00:29:35,773
Moet je die zien.
-Kerstbomen.

527
00:29:35,857 --> 00:29:37,567
Zijn die niet mooi?

528
00:29:38,860 --> 00:29:40,153
Die boom is mooi.
-Nee, die.

529
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
Ik vind die mooi.
-Hallo. Kan ik u helpen?

530
00:29:41,988 --> 00:29:43,948
We zijn op zoek naar een boom.

531
00:29:44,032 --> 00:29:47,535
Lang, klein, dun, dik?

532
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
Ik weet het wanneer ik hem zie.

533
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Zeg het maar als ik...

534
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
Als ik hem zie. Er is niet veel keus, hè?

535
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Wat bedoel je, pap? Er zijn zoveel bomen.

536
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
Ja.
-Nee, Mark.

537
00:29:59,297 --> 00:30:01,299
Jawel. Ze zijn allemaal prachtig.

538
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
Kom hier. Luister.

539
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Een van de vele dingen
die mijn vader me heeft geleerd...

540
00:30:05,595 --> 00:30:09,390
...is dat je met ze moet onderhandelen,
anders beroven ze je.

541
00:30:09,474 --> 00:30:11,309
Het is een spelletje. Oké?

542
00:30:11,392 --> 00:30:13,186
Je mag ze niet laten weten wat je denkt.

543
00:30:13,269 --> 00:30:14,771
Maar je moet in hun hoofd kruipen.

544
00:30:14,854 --> 00:30:18,775
We openen met een laag bod. Oké?

545
00:30:18,858 --> 00:30:21,778
Een ware belediging.

546
00:30:21,861 --> 00:30:24,489
En net als je weg wilt lopen,
bedenken ze zich wel.

547
00:30:26,157 --> 00:30:27,242
Dat doen ze altijd.

548
00:30:29,077 --> 00:30:30,161
Begrepen?

549
00:30:30,245 --> 00:30:32,372
Oké. Speel met me mee. Kom op.

550
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
Kom op.

551
00:30:46,135 --> 00:30:47,095
Iets naar uw zin gevonden?

552
00:30:49,222 --> 00:30:52,559
Ik bedoel, ik denk dat ik misschien...

553
00:30:52,642 --> 00:30:55,103
...met deze magere collectie die u hebt...

554
00:30:55,186 --> 00:31:01,609
...u drie of hooguit vier dollar
zou kunnen geven...

555
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
...voor die daar.

556
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
Maar, Ralph, is die niet...

557
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
Niet nu. Ik sta op het punt
om deze sukkel op te lichten en...

558
00:31:10,535 --> 00:31:11,286
Verkocht.

559
00:31:12,287 --> 00:31:14,998
Heel erg bedankt. Ik ga het touw halen.

560
00:31:16,082 --> 00:31:19,168
Ja, dat is wel nodig. Kijk nou eens.

561
00:31:19,252 --> 00:31:22,505
Arme vent. Hij kreeg geen kans.
-Chuck, ik ben de monsterboom kwijt.

562
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
Dag.

563
00:31:24,299 --> 00:31:26,634
Ralph, weet je zeker
dat hij in het huis past?

564
00:31:26,718 --> 00:31:28,136
Reken maar.

565
00:31:29,846 --> 00:31:32,348
Mijn familie was enthousiast.

566
00:31:32,432 --> 00:31:36,436
Onder de indruk van de show
die ik voor hen opvoerde.

567
00:31:36,519 --> 00:31:37,437
Is hij niet prachtig?

568
00:31:38,813 --> 00:31:41,774
Al hadden we de boom beter kunnen snoeien
voor we hem binnenbrachten...

569
00:31:41,858 --> 00:31:46,821
Nee, dat zeggen ze alleen maar.
Niemand snoeit bomen. En hij is perfect.

570
00:31:49,991 --> 00:31:52,410
Ja. Het lijkt of hij in de puberteit zit.

571
00:31:53,286 --> 00:31:55,955
Geen wonder dat ze hem
voor vier dollar verkochten.

572
00:31:56,039 --> 00:32:00,001
Nee, het is een wonder
dat ik die geweldige deal heb versierd.

573
00:32:07,050 --> 00:32:08,968
Aan het werk. Kom op.

574
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
Vooruit. Aan het werk.

575
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
Tijd voor het versieren.

576
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
Een prachtige, kleine engel.

577
00:32:15,308 --> 00:32:16,267
Radio.

578
00:32:16,851 --> 00:32:19,896
Radio. Deze misschien?

579
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Gebeurt er niets?

580
00:32:21,064 --> 00:32:22,190
Nee.

581
00:32:22,273 --> 00:32:25,151
Oké. Drie, twee, één...

582
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Niet zoveel rood misschien.

583
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Dat is mooi.

584
00:32:35,161 --> 00:32:36,663
Proost.

585
00:32:39,624 --> 00:32:41,709
Proost. Ook aan jou.

586
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
Een van de beste redenen
om kinderen te nemen...

587
00:32:44,462 --> 00:32:48,383
...is hen te laten doen
wat jij als volwassene niet wilt doen.

588
00:32:48,466 --> 00:32:49,425
Is dit een goede plek?

589
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
Iets hoger. Ga...
-Verder.

590
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
Hier?
-Je hand. Omhoog.

591
00:32:52,679 --> 00:32:53,930
Nu erin. Allebei.
-Hier?

592
00:32:54,013 --> 00:32:56,182
Erin en naar boven.
-Ga erin en naar boven.

593
00:32:56,265 --> 00:32:57,934
Erin en... Waarom wees je daar niet naar?

594
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Het ziet er goed uit.

595
00:32:59,185 --> 00:33:00,728
Ga zo door, jongens.

596
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
Waarom helpen jullie niet?

597
00:33:01,896 --> 00:33:04,232
We vinden het leuk
om naar jullie te kijken.

598
00:33:04,315 --> 00:33:07,443
Als wij alleen werken,
is het net kinderarbeid.

599
00:33:09,112 --> 00:33:10,947
Het is geen arbeid als we je niet betalen.

600
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
Proost.

601
00:33:15,702 --> 00:33:18,871
Je hangt er te veel aan de onderkant.

602
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
Ja, ik kom niet zo hoog.

603
00:33:20,581 --> 00:33:21,332
Gebruik de ladder dan.

604
00:33:22,667 --> 00:33:24,085
Voorzichtig, liefje.

605
00:33:24,168 --> 00:33:25,128
Mark, hou de ladder vast.

606
00:33:25,211 --> 00:33:26,713
Dat doe ik ook.

607
00:33:27,797 --> 00:33:29,924
Je doet het goed, liefje. Nog iets hoger.

608
00:33:30,007 --> 00:33:31,801
Hij ziet er heel goed uit.
-Wat nu?

609
00:33:31,884 --> 00:33:34,429
We hebben die hele kant nog,
die aan de raamkant.

610
00:33:36,139 --> 00:33:38,141
Oma. Slaap je?

611
00:33:38,224 --> 00:33:40,351
Nee, ik geef mijn ogen rust.

612
00:33:43,563 --> 00:33:45,732
Het was leuker met ons allemaal.

613
00:33:45,815 --> 00:33:48,234
Ja. Opa hielp ons altijd met de boom.

614
00:33:49,110 --> 00:33:50,903
Weet je wat? Jullie hebben gelijk.

615
00:33:50,987 --> 00:33:52,447
Daar komen we. Kom op.

616
00:33:53,406 --> 00:33:54,449
De piek.

617
00:33:54,532 --> 00:33:57,660
Het is geen engel.
We hebben altijd een engel.

618
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
Denk snel na.

619
00:34:01,080 --> 00:34:02,832
Niet hier in Hohman.

620
00:34:05,334 --> 00:34:06,711
Schat, hou deze even vast.

621
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
Kinderen, kom hier bij oma. Kom op.

622
00:34:09,047 --> 00:34:10,089
Om dit goed te praten...

623
00:34:10,173 --> 00:34:13,926
...had ik de juiste combinatie nodig
van mystiek en legende.

624
00:34:14,010 --> 00:34:16,929
Hier in Hohman is het sterrenland.

625
00:34:17,013 --> 00:34:20,141
Als je geen ster hebt,
kun je het vergeten.

626
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
Dan stopt de Kerstman
niet eens bij je huis.

627
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Wacht.

628
00:34:24,061 --> 00:34:27,565
Ik ben aan het improviseren.
Nieuwe tradities creëren.

629
00:34:27,648 --> 00:34:29,317
Het is goed.

630
00:34:30,151 --> 00:34:34,322
Absoluut. In deze contreien:

631
00:34:34,405 --> 00:34:37,116
geen ster, geen kerst.

632
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
Kom op, hap nou.

633
00:34:41,120 --> 00:34:42,747
Goed zo.

634
00:34:44,123 --> 00:34:46,167
Aan de haak geslagen.

635
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
PAPS OVERLIJDENSBERICHT

636
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Ralph, we vertrekken over een kwartier.

637
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
Hoe gaat het hier?

638
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
Het kan niet beter.

639
00:35:03,935 --> 00:35:05,228
Kijk hier eens naar.

640
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
Deze overlijdensberichten
zijn zo onpersoonlijk.

641
00:35:07,230 --> 00:35:10,733
Maak het dan niet onpersoonlijk.

642
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
Dit wordt de laatste keer
dat de meesten...

643
00:35:12,443 --> 00:35:14,987
...aan hem zullen denken.
Ik sta erg onder druk.

644
00:35:18,324 --> 00:35:20,743
Als iemand het kan, ben jij het.

645
00:35:20,827 --> 00:35:22,036
Ik moet me klaarmaken.

646
00:35:22,119 --> 00:35:24,288
Oké. Ik kom zo beneden.

647
00:35:39,720 --> 00:35:44,684
De mens heeft een ongelofelijke gave om
zijn verantwoordelijkheden te ontlopen...

648
00:35:44,767 --> 00:35:50,189
...als er een makkelijker doel
voorhanden is.

649
00:35:51,440 --> 00:35:55,069
Neem niet op. Ik verwacht
een telefoontje van mijn manager.

650
00:36:01,033 --> 00:36:03,327
Goedemiddag. Met Ralph Parker.

651
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
U ook goedemiddag, Mr Parker.

652
00:36:05,329 --> 00:36:09,542
Ik hoop echt dat het niet ongelegen komt.

653
00:36:09,625 --> 00:36:10,543
Nee.

654
00:36:10,626 --> 00:36:12,628
Uwe excellentie.

655
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Randy.

656
00:36:13,671 --> 00:36:17,341
Ja, wie verwachtte je dan?
President Nixon?

657
00:36:17,425 --> 00:36:20,344
Tot ieders verbazing
had mijn jongere broer Randy...

658
00:36:20,428 --> 00:36:22,346
...het heel ver geschopt.

659
00:36:22,430 --> 00:36:26,058
Hij reisde de wereld rond voor zaken.
Een ware Rockefeller.

660
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Ik wilde weten hoe het met mam gaat.

661
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
Ja, ze zei al dat je zou komen.

662
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
Luister, Ralph. Het is...

663
00:36:33,399 --> 00:36:36,944
Het is niet zo gemakkelijk
om van India naar Indiana te reizen.

664
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
Maar je werkt eraan, toch?

665
00:36:39,113 --> 00:36:42,575
Ja. Ik ben op het vliegveld.
Ik wacht op mijn vliegtuig.

666
00:36:42,658 --> 00:36:46,454
En net als altijd
stak Randy zijn kop in het zand.

667
00:36:46,537 --> 00:36:47,580
Hoe gaat het met mam?

668
00:36:47,663 --> 00:36:49,957
De onuitgesproken regel
onder broers en zussen...

669
00:36:50,041 --> 00:36:52,877
...is dat onder
buitengewone omstandigheden...

670
00:36:52,960 --> 00:36:56,756
...een lage stoot niet alleen terecht,
maar ook noodzakelijk is.

671
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
Ik geloof dat ze haar kracht terugkrijgt.

672
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
Wat betekent dat?

673
00:37:02,136 --> 00:37:04,597
Ze heeft eindelijk iets gegeten.
Godzijdank.

674
00:37:06,182 --> 00:37:07,475
Een halve cracker.

675
00:37:07,558 --> 00:37:10,269
Een cracker? Meer niet? Een cracker?

676
00:37:10,353 --> 00:37:12,813
Ja, ze ligt nog in bed.

677
00:37:12,897 --> 00:37:13,856
Hoi, mam.

678
00:37:13,940 --> 00:37:16,025
Maar ze heeft vandaag wel gesproken.

679
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Wat zei ze?

680
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Het was één woord.

681
00:37:24,408 --> 00:37:27,161
Ze zei: 'Randy.'

682
00:37:29,038 --> 00:37:31,415
We weten hoe druk je het hebt
en dat je probeert te komen.

683
00:37:31,499 --> 00:37:32,541
Nee, wacht. Ralphie. Nee.

684
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
Hang niet op.
-Ik geloof dat ze wakker is.

685
00:37:34,210 --> 00:37:35,252
Ralphie, hang nou niet op.

686
00:37:35,336 --> 00:37:38,547
Ik moet ophangen. Het beste. Dag.
-Hang nou niet op.

687
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
Er zijn hobbyisten,
liefhebbers en dilettanten...

688
00:37:54,188 --> 00:37:57,400
...maar ze zijn niets vergeleken met
de vervelendste amateur van allemaal...

689
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
Pompons.

690
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
...de aficionado.

691
00:38:01,028 --> 00:38:03,406
Heeft ze haar eigen schaatsen meegenomen?

692
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Altijd.

693
00:38:04,824 --> 00:38:06,659
Je ziet eruit als een prinses.

694
00:38:06,742 --> 00:38:10,621
Mijn vrouw was
een autodidactische kunstschaatsster.

695
00:38:10,705 --> 00:38:12,164
Oké. Laten we gaan.

696
00:38:12,248 --> 00:38:13,874
Kom op.

697
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
Veel plezier.
-Dag, mam.

698
00:38:15,543 --> 00:38:18,170
Haar scherpe vermogen
om zich elke schaatser te herinneren...

699
00:38:18,254 --> 00:38:21,007
...elke figuur en elke puntenwaarde
werd alleen overtroffen door...

700
00:38:22,216 --> 00:38:25,636
Haar totale gebrek aan atletisch vermogen.

701
00:38:27,638 --> 00:38:30,850
Ik ben echt goed als ik op het ijs sta.

702
00:38:30,933 --> 00:38:34,353
Je hebt zulke sterke enkels.
Het verbaast me dat ze het begaven.

703
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Kijk. Ik heb deze op zolder gevonden.
Best leuk.

704
00:38:41,986 --> 00:38:42,862
Bedankt.

705
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Oké. Ik laat deze bij jou, schat.

706
00:38:45,239 --> 00:38:47,074
Ik kan trucs en zo doen.

707
00:38:53,080 --> 00:38:56,167
De meeste pestkoppen nemen
wat tijd vrij voor de feestdagen...

708
00:38:56,250 --> 00:39:00,212
...maar voor de echte liefhebbers
houdt de jacht nooit op.

709
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
Ik kan zelfs een arabesk doen.

710
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
Deed je dat soms van de veranda af?

711
00:39:06,552 --> 00:39:09,680
Als een argeloze prooi op de Serengeti...

712
00:39:09,764 --> 00:39:14,143
...waren Julie, Mark en Delbert afgeleid
door de autojungle van de familie Bumpus.

713
00:39:14,226 --> 00:39:16,187
Langzamer. Ik word wagenziek.

714
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Wat?

715
00:39:17,188 --> 00:39:19,106
Wat er daarna gebeurde,
was onvermijdelijk.

716
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
Mark. Ze zijn er weer.
-Ga naar de achtertuin.

717
00:39:21,484 --> 00:39:22,735
Daar zijn ze.

718
00:39:25,613 --> 00:39:26,614
Ren maar gauw weg.

719
00:39:26,697 --> 00:39:28,991
Kom op, Mark. Snel.
-Tot straks.

720
00:39:29,075 --> 00:39:31,494
Hij zit vast.

721
00:39:31,577 --> 00:39:32,912
Hé, kinderen. Willen jullie...

722
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Hou op.

723
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
Barbaren. Niet als het aan mij ligt.

724
00:39:39,293 --> 00:39:40,878
Laat hem los.
-Zeg het en we laten je gaan.

725
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
Zeg het. Genade.

726
00:39:44,131 --> 00:39:45,382
Zeg het gewoon.
-Zeg het.

727
00:39:45,466 --> 00:39:46,425
Oké, genade.

728
00:39:46,509 --> 00:39:48,177
Hé. Dat is genoeg.

729
00:39:49,136 --> 00:39:51,138
Zijn vader. We moeten weg.
-Snel.

730
00:39:51,222 --> 00:39:55,434
Baby's hebben hun pappie nodig.
Tot de volgende keer.

731
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
Mark, gaat het?
-Laat me met rust.

732
00:39:59,688 --> 00:40:00,564
Mam.

733
00:40:00,648 --> 00:40:03,818
Kom op, liefje. Het gaat wel. Kom op.

734
00:40:03,901 --> 00:40:06,904
Je hebt het voor elkaar.
Het jachtseizoen op ons is geopend.

735
00:40:07,530 --> 00:40:08,572
Sukkel.

736
00:40:10,616 --> 00:40:11,742
Let op je woorden.

737
00:40:11,826 --> 00:40:15,454
Had hij gelijk? Schuilde er wijsheid
achter Delberts emotieloze ogen?

738
00:40:15,538 --> 00:40:18,374
Maakte ik het erger door ze te beschermen?

739
00:40:20,876 --> 00:40:22,294
Pap, ze zijn er weer.

740
00:40:24,380 --> 00:40:27,883
Allemachtig. Toch niet
Black Bart en zijn bende?

741
00:40:27,967 --> 00:40:31,303
Je oude vijand. Wat gaan we doen?

742
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
We gaan vechten.

743
00:40:35,391 --> 00:40:38,435
EEN HANDVOL SNEEUWBALLEN

744
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
We ontmoeten elkaar weer...

745
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
Ralphie.

746
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Doe mij na.

747
00:41:05,254 --> 00:41:06,964
Vuur.

748
00:41:11,302 --> 00:41:12,636
Ga aan de kant.

749
00:41:12,720 --> 00:41:14,972
Vecht terug. Wat doe je?

750
00:41:17,016 --> 00:41:18,517
Ze zijn nutteloos.

751
00:41:18,601 --> 00:41:19,935
Niet Mark.

752
00:41:23,772 --> 00:41:25,691
Pap. Red me.

753
00:41:28,068 --> 00:41:29,278
Nee.

754
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
O, nee. Pap.

755
00:41:34,074 --> 00:41:36,493
We komen terug, Ralphie.

756
00:41:36,577 --> 00:41:40,498
En jij zult er niet zijn om ze te redden.

757
00:41:41,874 --> 00:41:44,043
Laten we gaan.

758
00:41:49,548 --> 00:41:51,008
Ralph.

759
00:41:51,091 --> 00:41:53,552
Wie gaat er nu voor ons vechten, mam?

760
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
We zijn zo goed als coyotevoer.

761
00:41:58,933 --> 00:42:02,394
Elke ouder leert dat je je kinderen
niet voor altijd kunt beschermen.

762
00:42:02,478 --> 00:42:05,397
Uiteindelijk moeten ze het zelf doen.

763
00:42:08,275 --> 00:42:10,986
Ik moest Kerstmis zien te redden.

764
00:42:11,070 --> 00:42:16,492
En er is geen betere plek dan de grootste
en vrolijkste afleiding in heel Hohman.

765
00:42:17,952 --> 00:42:20,246
Kijk daar. Het is de etalage van Higbee's.

766
00:42:20,329 --> 00:42:22,790
Willen jullie hem zien? Ga maar.

767
00:42:23,332 --> 00:42:26,502
Wauw. Hij is net zoals je hem beschreef.
-Best mooi, hè?

768
00:42:30,839 --> 00:42:33,842
Op magische wijze
de tand des tijds doorstaan.

769
00:42:33,926 --> 00:42:36,428
De etalage van Higbee's
stelde niet teleur.

770
00:42:41,058 --> 00:42:43,644
Hij wist jong en oud te betoveren.

771
00:42:48,607 --> 00:42:52,736
Langzaam voelde ik
het kerstgevoel weer gloeien.

772
00:42:52,820 --> 00:42:56,198
Het werd tijd om het te doen oplaaien.

773
00:42:56,282 --> 00:42:57,616
Wie wil de Kerstman zien?

774
00:42:59,201 --> 00:43:02,204
Hij is nu binnen. Kom, laten we gaan.

775
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
Ho, ho, ho. Vrolijk kerstfeest.

776
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Dit is fantastisch.

777
00:43:15,718 --> 00:43:17,469
Ongelooflijk.

778
00:43:17,553 --> 00:43:21,515
Dat was het ook.
Godzijdank. Dat was het echt.

779
00:43:22,808 --> 00:43:24,435
Oké. Ga in de rij staan voor de Kerstman.

780
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
We zien jullie erna hier weer. Oké?

781
00:43:27,438 --> 00:43:29,189
Oké, mam.
-Dag. Ik hou van je.

782
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
Kerstmis door de ogen
van je kinderen zien...

783
00:43:31,025 --> 00:43:34,778
...heeft de kracht om vergeten
herinneringen en emoties op te halen.

784
00:43:34,862 --> 00:43:36,614
Laat hem jullie geen klap geven.

785
00:43:37,364 --> 00:43:38,198
Het is al goed.

786
00:43:38,282 --> 00:43:39,283
Oké. Wat nu?

787
00:43:39,366 --> 00:43:42,286
Oké. Ik heb het kerstbudget
en hier is de lijst.

788
00:43:42,369 --> 00:43:43,787
Oké.
-Veel plezier, jullie.

789
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
Ik ga naar de bar.
-Dag, mam.

790
00:43:45,831 --> 00:43:50,502
Oké. 'Flexible Flyer F-23,
Hippo Hap, Easy-Bake Oven.'

791
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
Ja. Het staat er allemaal.
-Oké. Klaar?

792
00:43:52,212 --> 00:43:53,464
Laten we beginnen.

793
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
Hier, meneer. Mijn excuses.
-Gaat het?

794
00:43:59,094 --> 00:44:00,888
Het spijt me vreselijk.
-Iedereen is in orde. Hier.

795
00:44:00,971 --> 00:44:03,682
Laten we je hier weghalen.
-Oké. Het spijt me.

796
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
Bedankt.

797
00:44:06,393 --> 00:44:07,478
Daar is ze.
-Hoi, mam.

798
00:44:07,561 --> 00:44:09,229
Hoi.
-We hebben een ongelukje gehad.

799
00:44:09,313 --> 00:44:10,397
O, jee. Hier. Ga zitten.

800
00:44:10,481 --> 00:44:11,899
Hier.
-Bedankt.

801
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
O, god. Oké.
-Laat mij maar.

802
00:44:15,069 --> 00:44:16,820
Ik ga nu. Het lukt me wel.
-Gaat het echt wel?

803
00:44:16,904 --> 00:44:18,572
Geen probleem. Ik kan het.
-Oké. Succes.

804
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
Wil je er een?

805
00:44:25,120 --> 00:44:26,955
<i>we wensen je een fijne kerst</i>

806
00:44:27,039 --> 00:44:28,749
<i>we wensen je een fijne kerst</i>

807
00:44:28,832 --> 00:44:31,710
<i>we wensen je een fijne kerst</i>
<i>en een gelukkig Nieuwjaar</i>

808
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
Willen jullie wat?

809
00:44:36,715 --> 00:44:37,758
Nee.

810
00:44:43,222 --> 00:44:44,848
Ik hou van dit soort kerstinkopen.

811
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
Het is heel beschaafd.

812
00:44:46,809 --> 00:44:48,811
Vrolijk kerstfeest.
-Bedankt.

813
00:44:48,894 --> 00:44:50,979
Oké. Ik heb de puzzel
en alle kleine dingen.

814
00:44:51,063 --> 00:44:53,148
Goed zo. Waar zijn de kinderen?
-Een goed begin.

815
00:44:53,232 --> 00:44:54,483
Ongeveer halverwege.

816
00:44:54,566 --> 00:44:57,152
Oké. Ga snel.

817
00:44:57,236 --> 00:44:58,987
Mijn man doet alle kerstinkopen.

818
00:44:59,071 --> 00:45:00,781
Zij heeft een schaatsongeval gehad.

819
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Weten jullie het zeker?

820
00:45:20,426 --> 00:45:21,218
Lieve hemel.

821
00:45:27,015 --> 00:45:29,351
Vrolijk kerstfeest.

822
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
O, jee. We hebben een wilde.
Zet haar erop.

823
00:45:32,438 --> 00:45:33,313
Laatste kans.

824
00:45:33,397 --> 00:45:34,690
We hoeven niets.

825
00:45:40,988 --> 00:45:43,657
Ho, ho, ho.
-Vrolijk kerstfeest.

826
00:45:43,740 --> 00:45:45,242
Wie is er nu?
-Oké. Jij bent.

827
00:45:45,325 --> 00:45:48,120
Kom. Vooruit.

828
00:45:48,203 --> 00:45:50,831
Vooruit. Kom op. Waag het niet.

829
00:45:51,665 --> 00:45:52,583
O, god.

830
00:45:52,666 --> 00:45:55,127
Ga de mop halen. Kom op.

831
00:45:55,210 --> 00:45:57,087
Stuur dit jaar maar een brief.
-Kom morgen.

832
00:45:58,213 --> 00:46:00,591
Ik zou niet zoveel moeten drinken
op een lege maag.

833
00:46:00,674 --> 00:46:02,801
Ik heb een lolly in mijn tas.

834
00:46:02,885 --> 00:46:05,095
Kom op, mevrouw. Alsjeblieft.

835
00:46:25,157 --> 00:46:26,700
Vrolijk kerstfeest.

836
00:46:26,783 --> 00:46:29,203
Ben jij dus de echte Kerstman?

837
00:46:30,162 --> 00:46:31,079
Daar gaan we weer.

838
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
Jazeker.

839
00:46:33,373 --> 00:46:35,417
Rendieren. Hoeveel?
-Acht.

840
00:46:35,501 --> 00:46:38,086
Stoute kinderen. Wat krijgen ze?
-Kolen.

841
00:46:38,170 --> 00:46:41,006
Je officiële naam?
-Kristopher Kringle.

842
00:46:41,089 --> 00:46:44,426
De Noordpool. Lengte- en breedtegraad?

843
00:46:44,510 --> 00:46:47,387
Negentig Noord bij 135 West.

844
00:46:48,305 --> 00:46:50,766
Je bent goed. Heel goed.

845
00:46:50,849 --> 00:46:52,267
Dat ben ik zeker.

846
00:46:52,351 --> 00:46:55,395
Boompiek. Ster of engel?

847
00:46:59,858 --> 00:47:02,778
Kom op, Kringle. Verpest dit niet.

848
00:47:03,612 --> 00:47:04,363
Ster.

849
00:47:05,197 --> 00:47:07,407
Goed zo.
-Je bent echt de Kerstman.

850
00:47:07,491 --> 00:47:08,534
Inderdaad.

851
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Oké. Ik wil...

852
00:47:13,747 --> 00:47:17,793
De kat kan ik regelen.
Dat andere ding moet je zelf doen.

853
00:47:18,460 --> 00:47:19,211
Afgesproken.

854
00:47:20,587 --> 00:47:24,007
Oké. Daar gaan we. Vrolijk kerstfeest.

855
00:47:25,175 --> 00:47:27,344
Hé, Kerstman. Welk andere ding?

856
00:47:27,427 --> 00:47:31,598
Ze vroeg om een radiateur
voor een Plymouth uit 1966.

857
00:47:35,185 --> 00:47:36,186
Raak me niet aan.

858
00:47:39,606 --> 00:47:40,732
Is het je gelukt?

859
00:47:45,195 --> 00:47:48,156
Jullie dachten niet dat hij het kon.

860
00:47:50,075 --> 00:47:54,079
<i>jingle bells, Batman stinkt</i>
<i>Robin legt een ei</i>

861
00:47:54,162 --> 00:47:58,417
<i>de Batmobile verloor zijn wiel</i>
<i>en de Joker is al lang voorbij</i>

862
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Die stomme radiateur.

863
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
Meen je dat nou?
-Man, alweer?

864
00:48:07,759 --> 00:48:09,511
Arme Ralphie.

865
00:48:10,596 --> 00:48:11,555
Ei.

866
00:48:14,057 --> 00:48:15,017
Ze zijn op.

867
00:48:15,559 --> 00:48:16,643
Dat meen je niet.

868
00:48:16,727 --> 00:48:18,854
Ga er lekker bij zitten.
Het duurt wel even.

869
00:48:18,937 --> 00:48:21,690
We laten hem zelf afkoelen.

870
00:48:23,191 --> 00:48:24,901
Mam, mogen we in de sneeuw spelen?

871
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Ja. Waarom niet?

872
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
Neem je handschoenen mee.

873
00:48:28,739 --> 00:48:30,991
'Nee, schat. Neem de Plymouth.'

874
00:48:35,537 --> 00:48:37,748
Nee. Zo doe je het niet.

875
00:48:37,831 --> 00:48:40,083
Je moet harder pletten
als je hem verder wilt gooien.

876
00:48:40,167 --> 00:48:43,837
Hier, ik doe het jullie voor.
Je moet flink pletten.

877
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
Kom op. Jullie hebben al vaker
sneeuwballen gemaakt. Hier.

878
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
Als je wilt dat hij ver komt,
moet je flink pletten.

879
00:48:48,842 --> 00:48:51,261
Hoe meer je plet, hoe verder hij gaat.

880
00:48:51,345 --> 00:48:54,181
Zo. Dan gaat hij...

881
00:48:54,264 --> 00:48:56,266
Zo, oké? Succes ermee.

882
00:48:57,476 --> 00:48:58,477
Zo?

883
00:49:01,730 --> 00:49:05,901
De vraag is: heb je genoeg munitie?

884
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
Wat heb ik gedaan?

885
00:49:09,404 --> 00:49:12,449
Jij bent zijn handlanger.
Sneeuwballengevecht.

886
00:49:14,409 --> 00:49:15,702
Je had me niet moeten uitdagen.

887
00:49:16,912 --> 00:49:18,997
Gooi hem terug.

888
00:49:19,581 --> 00:49:20,749
Pak ze, Ralphie.

889
00:49:22,334 --> 00:49:23,126
Kom op.

890
00:49:28,340 --> 00:49:29,424
Ik dacht dat je gewond was.

891
00:49:30,759 --> 00:49:33,345
Ik voel geen pijn.
-Aan wiens kant sta je?

892
00:49:33,428 --> 00:49:37,683
Ik en Mark. Jij en Julie.

893
00:49:38,517 --> 00:49:40,143
Prima.

894
00:49:40,852 --> 00:49:42,312
Kom op, mam.
-Stop. Zoek dekking.

895
00:49:45,482 --> 00:49:47,192
Hé. Wacht op mij.

896
00:49:47,859 --> 00:49:48,735
Wacht...

897
00:49:48,819 --> 00:49:49,778
Terug in de auto, mam.

898
00:49:51,238 --> 00:49:53,990
Ja. Dat is een goed idee.

899
00:49:58,995 --> 00:50:01,164
Nee. Zoek dekking. Rennen.

900
00:50:01,790 --> 00:50:03,041
Ik wed dat je me niet kunt raken.

901
00:50:03,125 --> 00:50:04,668
Wil je wedden?
-Dat kan hij wel.

902
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
Nee, dat kun je niet.
-O, nee? Let maar op.

903
00:50:07,796 --> 00:50:09,172
Pak ze, pap.

904
00:50:11,967 --> 00:50:14,261
O, mijn god. Ik heb Julie vermoord.

905
00:50:15,637 --> 00:50:17,389
SPOEDEISENDE HULP

906
00:50:17,472 --> 00:50:19,224
Pap, je bent
door drie stoplichten gereden.

907
00:50:19,307 --> 00:50:20,434
Bedankt, Mark.

908
00:50:21,351 --> 00:50:22,686
Daar komt pap.

909
00:50:22,769 --> 00:50:24,521
Allemaal uitstappen.
-Ralphie.

910
00:50:24,604 --> 00:50:26,982
Kom hier. Ik heb haar.
Ze is in orde. Kom, liefje.

911
00:50:27,065 --> 00:50:29,067
Zijn we thuis?
-Nee, mam. Bij het ziekenhuis.

912
00:50:29,151 --> 00:50:30,902
Kun je het ziekenhuis ingaan?

913
00:50:30,986 --> 00:50:32,362
Raakt ze haar oog kwijt?

914
00:50:32,446 --> 00:50:34,448
Ze raakt niets kwijt. Naar binnen.

915
00:50:34,531 --> 00:50:36,742
Je had haar goed te pakken.

916
00:50:36,825 --> 00:50:38,702
Ja, ik was erbij. Ik heb het gezien.
-Rustig.

917
00:50:38,785 --> 00:50:41,079
Het komt wel goed, liefje.
-Ze is in orde.

918
00:50:58,764 --> 00:51:01,016
Mark, het is niet beleefd om te staren.

919
00:51:09,191 --> 00:51:11,026
Moet je dat zien?

920
00:51:13,153 --> 00:51:14,988
Ik ben een cycloop.

921
00:51:18,742 --> 00:51:22,454
Kom, we brengen je thuis.
Ik doe er wel wat Sterilon op.

922
00:51:23,371 --> 00:51:24,414
Het spijt me zo, lieverd.

923
00:51:24,498 --> 00:51:25,457
Het is niet erg, schat.

924
00:51:25,540 --> 00:51:28,001
De dokter zei dat het hooguit
voor een paar dagen is.

925
00:51:28,084 --> 00:51:31,004
Ja. Het is voor de zekerheid.
Zodat er niets in dat oog komt.

926
00:51:31,087 --> 00:51:32,297
Zoals een sneeuwbal?

927
00:51:33,965 --> 00:51:36,760
Laten we je naar huis brengen.
In veiligheid.

928
00:51:43,892 --> 00:51:45,519
Zijn we beroofd?

929
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
Mijn geest worstelde
met de grimmige realiteit...

930
00:51:47,979 --> 00:51:51,566
...dat elke dollar die we voor Kerstmis
opzij hadden gelegd, was uitgegeven.

931
00:51:51,650 --> 00:51:55,821
En wat had het nu opgeleverd,
drie dagen voor Kerstmis?

932
00:51:55,904 --> 00:51:59,366
Niets. Helemaal niets.

933
00:51:59,449 --> 00:52:00,450
Het enige positieve...

934
00:52:01,576 --> 00:52:02,661
Doet dat pijn?
-Nee.

935
00:52:02,744 --> 00:52:04,538
Onze kinderen hadden geen idee.

936
00:52:07,290 --> 00:52:09,000
Verdomme.

937
00:52:09,084 --> 00:52:10,335
Zeg dat wel.

938
00:52:14,589 --> 00:52:16,842
Geconfronteerd met
een onmogelijke situatie...

939
00:52:16,925 --> 00:52:20,011
...deed ik wat elke goede ouder zou doen
op zo'n moment...

940
00:52:22,097 --> 00:52:24,724
Het probleem volledig negeren
en hopen dat het vanzelf verdwijnt.

941
00:52:27,602 --> 00:52:28,854
Hé, Reuben. Met Ralph Parker.

942
00:52:28,937 --> 00:52:30,480
Ik wilde je gewoon laten weten...

943
00:52:30,564 --> 00:52:32,941
...dat ik bijna klaar ben
met het manuscript voor het vervolg.

944
00:52:33,024 --> 00:52:34,860
Ik kan het binnen een paar dagen afmaken.

945
00:52:34,943 --> 00:52:36,444
Dus als je denkt dat het wat uit zal...

946
00:52:36,528 --> 00:52:37,737
Daar we niets hebben gehoord...

947
00:52:37,821 --> 00:52:38,947
Nog niets?

948
00:52:39,030 --> 00:52:40,031
Ja. Nog één kans.

949
00:52:40,115 --> 00:52:44,744
Oké. Weet je of ze
mijn fruitmand hebben ontvangen?

950
00:52:50,500 --> 00:52:53,503
Ik weet het. Ik ga er iets aan doen.

951
00:52:53,587 --> 00:52:55,839
Ik weet dat je een mooi
overlijdensbericht zult schrijven...

952
00:52:55,922 --> 00:52:59,134
...maar nu moeten we ons
op Kerstmis concentreren.

953
00:52:59,217 --> 00:53:01,595
Ik weet het. Ik zou niets liever willen.

954
00:53:01,678 --> 00:53:03,722
Maar ik ben gewoon een beetje boos
op de monsters...

955
00:53:03,805 --> 00:53:05,765
...die de cadeaus van onze kinderen
hebben gestolen.

956
00:53:05,849 --> 00:53:08,435
Ik had alles. Elk cadeau.

957
00:53:08,518 --> 00:53:10,395
Je was een lust voor het oog bij Higbee's.

958
00:53:10,478 --> 00:53:11,396
Dat was ik echt.

959
00:53:11,479 --> 00:53:13,481
Maar toen begonnen we
aan een sneeuwballengevecht.

960
00:53:13,565 --> 00:53:16,985
We hadden lol en toen zei Mark:
'Hé. Je kunt me hier vast niet raken.'

961
00:53:17,068 --> 00:53:18,361
En daar was ze ineens.

962
00:53:18,445 --> 00:53:20,030
Zo onverwacht. Ze leek geteleporteerd.

963
00:53:20,113 --> 00:53:23,408
Ralph. Iedereen weet
dat je onze dochter niet wilde verwonden.

964
00:53:25,869 --> 00:53:29,873
Met mijn vader
leek dit allemaal zo gemakkelijk.

965
00:53:29,956 --> 00:53:33,960
Ja, dat doen goede ouders.
Maar het was niet gemakkelijk.

966
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
Ik heb al ons geld bij elkaar gelegd...

967
00:53:36,755 --> 00:53:39,299
...met wat we overhebben
van het kerstfonds...

968
00:53:39,382 --> 00:53:42,218
...en we kunnen toch wat cadeaus
voor de kinderen kopen.

969
00:53:43,178 --> 00:53:44,054
Hoeveel hebben we?

970
00:53:45,305 --> 00:53:47,140
Inclusief het kleingeld uit de asbak...

971
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Eenentwintig dollar en zeventien cent.

972
00:53:51,186 --> 00:53:53,104
Het was erger dan ik dacht.

973
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
We hadden een nieuw dieptepunt bereikt...

974
00:53:55,273 --> 00:53:58,693
...dat ons dwong om de meest delicate,
ouderlijke manoeuvre uit te proberen:

975
00:53:59,861 --> 00:54:02,530
het verlagen van de verwachtingen.

976
00:54:05,617 --> 00:54:09,287
Deze kerst leek het ons heel leuk...

977
00:54:09,371 --> 00:54:11,373
...om ons wat meer te richten
op dankbaarheid.

978
00:54:12,666 --> 00:54:14,042
Wacht, wat is er aan de hand?

979
00:54:14,125 --> 00:54:15,168
Dat was snel.

980
00:54:16,294 --> 00:54:18,129
Daar wilden we het nou juist over hebben.

981
00:54:18,213 --> 00:54:23,093
Want Kerstmis gaat niet echt
over hoeveel leuke cadeaus je krijgt.

982
00:54:23,176 --> 00:54:24,052
O, nee?

983
00:54:24,135 --> 00:54:24,970
Ze hebben ons door.

984
00:54:26,012 --> 00:54:27,430
Nee, Mark.

985
00:54:27,514 --> 00:54:29,933
Omdat dit een deel is
van Kerstmis. Nietwaar?

986
00:54:30,016 --> 00:54:30,976
Misschien het beste deel.

987
00:54:31,059 --> 00:54:37,107
Wij allemaal samen, genietend van
heerlijke, zelfgemaakte maaltijden.

988
00:54:38,483 --> 00:54:39,275
Leuk geprobeerd, Sandy.

989
00:54:39,818 --> 00:54:42,445
Bedoel je dat we geen cadeautjes krijgen,
maar meer ovenschotel?

990
00:54:42,529 --> 00:54:46,741
Nee. Wat mam probeert
samen met me te zeggen...

991
00:54:46,825 --> 00:54:52,998
...is dat er cadeaus zullen zijn,
maar misschien niet die je wilde.

992
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
Betekent dit dat de Kerstman niet komt?

993
00:54:55,667 --> 00:54:57,544
Hou hiermee op. Stop.

994
00:54:57,627 --> 00:54:59,212
Nee. Natuurlijk komt hij wel.

995
00:54:59,295 --> 00:55:00,964
Want de Kerstman komt altijd.

996
00:55:01,047 --> 00:55:03,466
We willen gewoon
dat jullie één ding in gedachten houden.

997
00:55:03,550 --> 00:55:06,011
Alsjeblieft. Zeg het niet.

998
00:55:06,678 --> 00:55:08,221
Het gaat om de gedachte.

999
00:55:09,389 --> 00:55:13,643
Nee. Ze heeft het gezegd.
Kinderen ruiken zoiets van mijlenver.

1000
00:55:13,727 --> 00:55:15,228
Wordt Kerstmis dus klote?

1001
00:55:16,021 --> 00:55:19,024
Ik wist het.
Dat betekent dat ik geen slee krijg, hè?

1002
00:55:19,107 --> 00:55:22,068
Niet zo brutaal. Wees dankbaar.

1003
00:55:24,571 --> 00:55:27,490
Ze hebben de boodschap
in elk geval begrepen.

1004
00:55:27,574 --> 00:55:29,784
Kun je achter Mark aan gaan?

1005
00:55:42,172 --> 00:55:43,506
Wil je schoppenjagen spelen?

1006
00:55:45,175 --> 00:55:46,593
Jokeren?

1007
00:55:48,094 --> 00:55:49,763
Nee, bedankt, oma.

1008
00:55:49,846 --> 00:55:52,057
Ik moet iets belangrijks uitzoeken.

1009
00:56:13,244 --> 00:56:14,537
Mark, laten we gaan wandelen.

1010
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Kom op.

1011
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
Pils voor pap,
Shirley Temple voor de knul.

1012
00:56:25,799 --> 00:56:27,092
Op Kerstmis.

1013
00:56:27,175 --> 00:56:28,718
Proost.

1014
00:56:28,802 --> 00:56:31,179
Het geniale van de Shirley Temple.

1015
00:56:31,262 --> 00:56:35,809
Een paar eenvoudige ingrediënten
waardoor een kind zich volwassen voelt.

1016
00:56:36,643 --> 00:56:39,145
Nee. Ralphie,
na de week die je hebt gehad...

1017
00:56:39,229 --> 00:56:40,647
...hoeft dat niet. Het is van het huis.

1018
00:56:41,606 --> 00:56:42,774
Hoor ik het goed? Van het huis?

1019
00:56:42,857 --> 00:56:44,567
Nee.

1020
00:56:46,194 --> 00:56:48,446
Hoe is deze kerst, jongen?

1021
00:56:49,072 --> 00:56:52,492
Best leuk, denk ik.
Ik probeer me op dankbaarheid te richten.

1022
00:56:54,702 --> 00:56:56,746
Dat is erg laag, Ralph.

1023
00:56:59,415 --> 00:57:01,167
Hé, Mark. Heb je weleens
aan de bar gestaan?

1024
00:57:01,251 --> 00:57:02,669
Ik ben tien.

1025
00:57:02,752 --> 00:57:05,213
Oud genoeg. Kom hier.
Je zult je vermaken. Kom op.

1026
00:57:14,806 --> 00:57:17,767
Ligt hier iets? Nee. Niets.

1027
00:57:28,319 --> 00:57:29,362
Kijk jou eens.

1028
00:57:31,364 --> 00:57:32,740
Kom met mij mee.

1029
00:57:48,089 --> 00:57:51,843
Wat wil je? Ik ga de kreeft voeren.

1030
00:57:51,926 --> 00:57:53,052
Ik heb je puppy gevonden.

1031
00:57:53,136 --> 00:57:55,054
Ze moet naar buiten zijn geglipt.

1032
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
Wat wil je?

1033
00:57:57,056 --> 00:58:02,979
Als je je schattige puppy terug wilt,
wil ik een beloning.

1034
00:58:03,855 --> 00:58:05,773
Wat voor beloning?

1035
00:58:08,693 --> 00:58:09,611
Zo.

1036
00:58:09,694 --> 00:58:11,279
Nee, toch?

1037
00:58:11,362 --> 00:58:12,238
Jawel.

1038
00:58:12,322 --> 00:58:13,573
Zet het daar maar neer.

1039
00:58:13,656 --> 00:58:15,867
Bedankt, knul. Je bent tof.

1040
00:58:17,702 --> 00:58:19,996
Mark, neem op. Vooruit.

1041
00:58:25,376 --> 00:58:27,629
Een ogenblikje. Ik controleer even.
Is Junior hier?

1042
00:58:28,755 --> 00:58:31,799
Junior Kissel?

1043
00:58:39,515 --> 00:58:40,475
Nee, het spijt me, mevrouw.

1044
00:58:40,558 --> 00:58:41,935
Er is hier niemand die Junior heet.

1045
00:58:44,646 --> 00:58:47,273
U ook een fijne kerst. Dag.

1046
00:58:49,234 --> 00:58:51,444
Goed zo. Dat was geweldig.

1047
00:58:51,527 --> 00:58:52,612
Hij is goed.

1048
00:58:52,695 --> 00:58:53,446
Je kind is een natuurtalent.

1049
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
Goed gedaan, jongen.

1050
00:58:55,448 --> 00:58:56,908
Kijk nou eens.

1051
00:58:56,991 --> 00:58:59,911
Flick. Bier en een zak knabbelspek.
Zet maar op mijn rekening.

1052
00:58:59,994 --> 00:59:01,537
Het knabbelspek is op.

1053
00:59:01,621 --> 00:59:03,831
Wat voor bar heeft nou geen knabbelspek?

1054
00:59:03,915 --> 00:59:06,626
Vorige week hadden ze geen maïsnoten meer.

1055
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Een bar die een vent voorschiet...

1056
00:59:11,005 --> 00:59:14,509
...die zijn rekening hoog laat oplopen
en er ook nog kwaad over spreekt.

1057
00:59:15,593 --> 00:59:16,928
Je toon bevalt me niet.

1058
00:59:17,011 --> 00:59:19,055
Ook al zou hij het als laatste toegeven...

1059
00:59:19,138 --> 00:59:23,101
...diep in zijn binnenste
had Flick iets tegen Schwartz...

1060
00:59:23,184 --> 00:59:25,520
...sinds die dag op de speelplaats,
lang geleden.

1061
00:59:25,603 --> 00:59:28,064
Wat voor toon zou u dan liever hebben,
Uwe Hoogheid?

1062
00:59:28,147 --> 00:59:30,358
Misschien voel je je meer op je gemak...

1063
00:59:30,441 --> 00:59:32,443
...iets verderop bij The Knight Cap.

1064
00:59:33,361 --> 00:59:34,821
The Knight Cap?

1065
00:59:34,904 --> 00:59:38,992
The Knight Cap.
Dante's laagste cirkel onder de cafés.

1066
00:59:39,075 --> 00:59:40,785
The Knight Cap?

1067
00:59:41,828 --> 00:59:42,912
Denk je dat?

1068
00:59:42,996 --> 00:59:43,955
Ja, misschien wel.

1069
00:59:45,331 --> 00:59:46,833
O, ja? Neem dat terug.

1070
00:59:46,916 --> 00:59:48,876
Waarom zou ik?
-Ik zweer het op mijn moeder, Flick.

1071
00:59:48,960 --> 00:59:50,503
Je neemt het terug.
-O, ja?

1072
00:59:50,586 --> 00:59:54,799
Wat zeg je hiervan? Ik neem het terug
als jij van de Schans afrijdt.

1073
00:59:55,925 --> 01:00:00,388
De Schans? Niemand met een half brein
zou van de Schans af willen rijden.

1074
01:00:00,471 --> 01:00:02,390
Wat? Ben je gek?

1075
01:00:02,473 --> 01:00:04,767
Ik ben een volwassen man.
Ik rij van geen schans af.

1076
01:00:04,851 --> 01:00:07,186
Maar Flick was hem al twee stappen voor.

1077
01:00:07,270 --> 01:00:11,482
En... Ik annuleer je rekening.

1078
01:00:12,817 --> 01:00:14,819
De arme Schwartz was verslagen.

1079
01:00:16,446 --> 01:00:19,824
In plaats van gezichtsverlies te lijden
tegenover zijn medemensen...

1080
01:00:19,907 --> 01:00:22,744
...bezegelde Schwartz zijn lot.

1081
01:00:23,995 --> 01:00:25,621
Akkoord.

1082
01:00:26,748 --> 01:00:29,000
Oké. Allemaal naar buiten.
-Pap, kom.

1083
01:00:34,672 --> 01:00:36,758
NAAR DE SCHANS - TERUG OVER 20 MIN

1084
01:00:38,509 --> 01:00:39,677
WAARSCHUWING - MILITAIRE INSTALLATIE

1085
01:00:39,761 --> 01:00:44,057
De Schans, een verlaten experiment
van het legerkorps van ingenieurs.

1086
01:00:44,140 --> 01:00:47,935
In de winter veranderde het
in een bevroren sluis van terreur.

1087
01:00:48,019 --> 01:00:52,106
Op de Schans kon je net zo goed
meteen in je doodskist rijden.

1088
01:00:52,190 --> 01:00:53,649
Jemi...
-Wat was dat?

1089
01:00:54,609 --> 01:00:55,693
Nee. Niets.

1090
01:00:56,235 --> 01:00:57,320
Hier. Het is jouw begrafenis.

1091
01:01:04,577 --> 01:01:05,870
Gaat hij daarvanaf sleeën?

1092
01:01:09,415 --> 01:01:12,168
Wat staan jullie te kijken?
Stomme kinderen.

1093
01:01:12,251 --> 01:01:13,586
Hij is niet goed bij zijn hoofd.

1094
01:01:15,171 --> 01:01:19,425
Ga door. Ga die heuvel op, Schwartzy.

1095
01:01:19,509 --> 01:01:21,094
Vooruit. Het begint koud te worden.

1096
01:01:21,969 --> 01:01:23,388
Wat doe je, man?

1097
01:01:23,471 --> 01:01:25,765
Hij durft het toch niet.
Maak je geen zorgen.

1098
01:01:29,394 --> 01:01:31,437
Dit is idioot.

1099
01:01:33,398 --> 01:01:34,732
Hij maakt mijn rekening leeg.

1100
01:01:45,493 --> 01:01:46,953
Hé, ga je er nog af...

1101
01:01:47,036 --> 01:01:48,996
...of moeten we onze ballen
eraf laten vriezen?

1102
01:01:49,080 --> 01:01:55,753
Als wraak het best koud opgediend wordt,
was dat een diepvriesmaaltijd.

1103
01:01:58,506 --> 01:02:00,842
Ik laat me hiervoor niet omkomen.
Het is idioot.

1104
01:02:01,467 --> 01:02:04,971
Hé, Schwartz. Ik daag je driedubbel uit.

1105
01:02:06,013 --> 01:02:07,932
Als Schwartz zich nu terugtrok...

1106
01:02:08,015 --> 01:02:10,601
...zou hij zich nooit meer
in Flick's Tavern kunnen laten zien...

1107
01:02:10,685 --> 01:02:13,688
...of misschien niet eens meer in Hohman.

1108
01:02:15,356 --> 01:02:16,941
Ik heb hem te pakken.

1109
01:02:23,531 --> 01:02:25,450
Misschien kunnen we beter
aan de kant gaan.

1110
01:02:27,285 --> 01:02:30,746
Hé, Ralphie. Hij redt het wel, toch?

1111
01:02:34,417 --> 01:02:36,335
We kunnen beter aan de kant gaan.

1112
01:02:37,712 --> 01:02:39,338
Hij gaat het doen.
-Oké, laten we gaan.

1113
01:02:45,761 --> 01:02:48,264
Geronimo.

1114
01:03:01,027 --> 01:03:02,904
Schwartz.

1115
01:03:02,987 --> 01:03:05,781
Schwartz, word wakker.

1116
01:03:05,865 --> 01:03:07,325
Leeft hij nog?

1117
01:03:07,408 --> 01:03:09,452
Ik denk het. Ik weet het niet.
Schwartz, word wakker.

1118
01:03:12,580 --> 01:03:13,581
Wat een stank.

1119
01:03:16,000 --> 01:03:18,044
Ik dacht even dat we je kwijt waren.

1120
01:03:18,127 --> 01:03:20,004
Heb ik het gedaan?
Heb ik mijn rekening gewist?

1121
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Ja, kom op, Flick.

1122
01:03:21,339 --> 01:03:23,299
Ja, je rekening is vergeven.

1123
01:03:26,302 --> 01:03:27,220
We brengen je thuis.

1124
01:03:27,303 --> 01:03:31,140
Oké. Maar laten we eerst
iets gaan drinken.

1125
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Zet het maar op mijn rekening.

1126
01:03:33,309 --> 01:03:36,771
Gevoed door stoer gedrag,
rivaliteit en drankoffers...

1127
01:03:36,854 --> 01:03:39,732
...namen de kroeglopers
het heft in eigen handen.

1128
01:03:39,815 --> 01:03:41,359
Nee. Dat is mijn slee.
-Kom op.

1129
01:03:41,442 --> 01:03:46,948
Elke verstandige persoon wist heel goed
dat je boven de 40 niet moest sleeën.

1130
01:03:47,031 --> 01:03:49,700
Maar dit waren geen verstandige mensen.

1131
01:03:51,452 --> 01:03:53,788
Je kon niet wegkijken.

1132
01:03:56,832 --> 01:04:00,211
Aan de kant.

1133
01:04:12,765 --> 01:04:16,686
Ik had sinds de Korea-oorlog niet meer
zoveel koude-slachtoffers gezien.

1134
01:04:16,769 --> 01:04:18,187
Pap. Kijk eens.

1135
01:04:18,271 --> 01:04:19,522
Mark. Nee.

1136
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
Kijk uit.

1137
01:04:24,360 --> 01:04:26,862
Sturen.

1138
01:04:27,363 --> 01:04:28,656
Langzamer.

1139
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
O, mijn god. Ik heb Mark vermoord.

1140
01:04:43,588 --> 01:04:45,506
Hoi. Het is zo laat.

1141
01:04:46,799 --> 01:04:48,926
Alles goed met Mark?

1142
01:04:49,010 --> 01:04:50,011
Min of meer.

1143
01:04:50,094 --> 01:04:53,014
Mooi zo. Ik heb voor cadeautjes gezorgd.

1144
01:04:53,097 --> 01:04:54,515
Bedankt.

1145
01:04:54,599 --> 01:04:55,641
Graag gedaan.

1146
01:04:58,394 --> 01:04:59,520
Welterusten.

1147
01:04:59,604 --> 01:05:00,688
Welterusten.

1148
01:05:05,985 --> 01:05:08,279
Mark heeft trouwens zijn arm gebroken.

1149
01:05:14,619 --> 01:05:16,537
Mijn moeder was een
van de meest creatieve...

1150
01:05:16,621 --> 01:05:20,333
...en meedogenloze Scrabble-spelers
in het hele Midwesten.

1151
01:05:20,416 --> 01:05:23,294
Iedereen wist wel beter
dan het tegen haar op te nemen.

1152
01:05:23,377 --> 01:05:24,211
ZILJOEN

1153
01:05:24,295 --> 01:05:25,379
Sandy daarentegen...

1154
01:05:26,964 --> 01:05:29,842
Ik geloof niet
dat ziljoen een echt woord is.

1155
01:05:30,843 --> 01:05:32,762
Jawel. Je hebt het net
in een zin gebruikt.

1156
01:05:32,845 --> 01:05:35,014
Dus dat is dubbele woordscore,
dubbele woordscore...

1157
01:05:35,097 --> 01:05:39,685
...en een bonus van zeven blokjes,
die 50 punten oplevert.

1158
01:05:39,769 --> 01:05:40,936
Geef me even.

1159
01:05:43,522 --> 01:05:45,316
Dat zijn 122 punten.

1160
01:05:52,448 --> 01:05:55,242
Jongens, toen jullie vader
zo oud was als jullie...

1161
01:05:55,326 --> 01:05:59,872
...had hij een soortgelijk probleem,
maar hij loste het op.

1162
01:05:59,955 --> 01:06:02,416
De affaire Scut Farkus.

1163
01:06:02,500 --> 01:06:03,751
Echt?
-Wat was er gebeurd?

1164
01:06:03,834 --> 01:06:09,340
Hij sloeg die knul verrot.
Dat was er gebeurd.

1165
01:06:09,924 --> 01:06:11,258
Heeft pap iemand in elkaar geslagen?

1166
01:06:12,009 --> 01:06:13,844
Wacht, is dat verhaal waar?

1167
01:06:14,428 --> 01:06:16,055
Is het zo moeilijk te geloven?

1168
01:06:18,641 --> 01:06:20,142
Heeft hij je ooit weer lastiggevallen?

1169
01:06:20,643 --> 01:06:21,477
Nee.

1170
01:06:23,771 --> 01:06:27,108
Jullie moeten hier iets aan doen.
Jullie kunnen hun doelwit niet blijven.

1171
01:06:30,403 --> 01:06:31,654
Armoire.

1172
01:06:31,737 --> 01:06:32,655
Dat is geen woord.

1173
01:06:32,738 --> 01:06:36,367
Jawel. Het is gewoon
een deftig woord voor klerenkast.

1174
01:06:36,450 --> 01:06:37,451
Je hebt er boven een.

1175
01:06:37,535 --> 01:06:39,286
Die heb ik niet.

1176
01:06:39,370 --> 01:06:42,581
In Indiana zeggen we hangkast.

1177
01:06:43,499 --> 01:06:44,709
Kom op, pak je jas.

1178
01:06:44,792 --> 01:06:46,293
Waarvoor?

1179
01:06:46,377 --> 01:06:48,170
Ik heb een idee.

1180
01:06:49,296 --> 01:06:50,631
Arm. Voor vijf.

1181
01:06:50,715 --> 01:06:57,263
Tjonge. Vijf hele punten voor Sandy.
Goed zo.

1182
01:07:00,349 --> 01:07:02,017
Hij is afschuwelijk.

1183
01:07:02,101 --> 01:07:03,436
Vreselijk.

1184
01:07:08,899 --> 01:07:12,486
De tijd drong en ik had goed nieuws nodig.

1185
01:07:12,570 --> 01:07:15,698
Al mijn hoop was gevestigd
op een laatste uitgever.

1186
01:07:15,781 --> 01:07:16,615
Hallo, met Reuben.

1187
01:07:16,699 --> 01:07:18,325
Hé, Reuben. Met Ralph.

1188
01:07:18,409 --> 01:07:22,496
Ralph...
-Nog op kantoor op kerstavond?

1189
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
Dat is toewijding.

1190
01:07:25,958 --> 01:07:32,631
Ik belde om nog één keer te controleren
voor Kerstmis.

1191
01:07:32,715 --> 01:07:34,133
Nee, Ralph. Er is niets...

1192
01:07:37,178 --> 01:07:38,012
Ik snap het.

1193
01:07:45,770 --> 01:07:51,901
Dat was het. Ik had mijn kans gekregen.
En nu had ik mijn antwoord.

1194
01:07:54,361 --> 01:07:56,113
Ralphie, alles goed met je?

1195
01:08:01,410 --> 01:08:06,373
Dat overlijdensbericht is het moeilijkste
wat ik ooit heb moeten schrijven.

1196
01:08:06,457 --> 01:08:09,835
En ik heb net ontdekt waarom.
Ik ben geen schrijver.

1197
01:08:09,919 --> 01:08:11,545
Vraag het aan de uitgevers in Chicago.

1198
01:08:12,463 --> 01:08:16,091
Niemand geeft er iets om.
Niemand wil mijn boek. Het is afgelopen.

1199
01:08:17,968 --> 01:08:19,386
En dat overlijdensbericht?

1200
01:08:20,346 --> 01:08:23,849
Hoe vat je het leven van een man
in één alinea samen?

1201
01:08:26,060 --> 01:08:27,019
Ik kan het niet.

1202
01:08:29,104 --> 01:08:30,648
Kijk me aan.

1203
01:08:32,024 --> 01:08:36,445
Vergeet de uitgevers en de alinea's.

1204
01:08:36,529 --> 01:08:39,448
Probeer de perfecte woorden
niet te vinden.

1205
01:08:40,491 --> 01:08:41,992
Het leven is niet perfect.

1206
01:08:44,203 --> 01:08:46,539
Je vader was zeker niet perfect.

1207
01:08:48,415 --> 01:08:51,293
Schrijf gewoon over de man
van wie je houdt.

1208
01:08:53,754 --> 01:08:56,966
Of niet. Het is aan jou.

1209
01:09:11,480 --> 01:09:13,190
Hij ziet eruit als een roze nachtmerrie.

1210
01:09:18,863 --> 01:09:21,699
Dit is een lamp.

1211
01:09:30,457 --> 01:09:33,294
Ik had er een toen ik acht was.

1212
01:09:52,229 --> 01:09:55,232
Ongelooflijk, de dam was gebroken.

1213
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
Toen ik er niet meer aan dacht...

1214
01:09:56,859 --> 01:10:00,571
...stroomden de woorden en de emoties
op het papier.

1215
01:10:00,654 --> 01:10:03,866
Mijn vingers raasden om de stroom
van herinneringen bij te houden...

1216
01:10:03,949 --> 01:10:05,701
...aan mijn vader.

1217
01:10:41,528 --> 01:10:43,697
MIJN VADER - DOOR RALPH PARKER

1218
01:11:15,562 --> 01:11:16,814
Gaat het?

1219
01:11:17,773 --> 01:11:20,192
Ja, eigenlijk wel.

1220
01:11:23,529 --> 01:11:24,321
Mooi zo.

1221
01:11:31,328 --> 01:11:32,663
Wat is er met jullie twee?

1222
01:11:32,746 --> 01:11:33,789
Niets.

1223
01:11:34,665 --> 01:11:38,794
'Niets.' Achter elk 'niets'
schuilt altijd een 'iets'.

1224
01:11:38,877 --> 01:11:40,921
Daar komen ze.
-Kijk. Nog een sneeuwpop.

1225
01:11:42,840 --> 01:11:43,882
Dag.

1226
01:11:50,931 --> 01:11:51,682
Lieve...

1227
01:11:56,812 --> 01:11:58,647
Jee, wat is er gebeurd, jongens?

1228
01:11:59,398 --> 01:12:02,609
Ja. Ergens tegenaan gebotst?

1229
01:12:02,693 --> 01:12:04,737
Een boomstronk bijvoorbeeld?

1230
01:12:08,032 --> 01:12:11,410
Die is van mij. Dank je wel.

1231
01:12:12,578 --> 01:12:14,288
Pap gaat ons vermoorden.

1232
01:12:14,371 --> 01:12:16,290
Kijk. Hij heeft in zijn broek geplast.

1233
01:12:16,373 --> 01:12:17,124
Niet waar.

1234
01:12:19,209 --> 01:12:20,335
Jawel.

1235
01:12:20,419 --> 01:12:23,839
Gelach, het scherpste wapen
in het arsenaal van de mens...

1236
01:12:23,922 --> 01:12:28,052
...in staat om reuzen
tot de omvang van muizen te reduceren.

1237
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
Heb je echt in je broek geplast?
-Hou je kop.

1238
01:12:33,223 --> 01:12:35,809
Mark. Goed gedaan.

1239
01:12:40,939 --> 01:12:42,357
Ik heb een sneeuwscooter.

1240
01:12:46,195 --> 01:12:47,529
Wacht even, mensen.

1241
01:12:47,613 --> 01:12:51,784
De radar van
het luchtverdedigingscommando heeft...

1242
01:12:51,867 --> 01:12:55,079
...een onbekend vliegend object
in de nachthemel opgepikt.

1243
01:12:55,162 --> 01:12:58,040
Het gaat zuidwaarts
richting Verenigde Staten...

1244
01:12:58,123 --> 01:13:00,918
...met een zeer hoge snelheid.
Ik herhaal...

1245
01:13:01,001 --> 01:13:02,628
Is dat wat ik denk dat het is?

1246
01:13:02,711 --> 01:13:04,380
...de radar heeft
een signaal onderschept...

1247
01:13:04,463 --> 01:13:06,965
...afkomstig van de Noordpool.

1248
01:13:07,049 --> 01:13:10,135
Het is de Kerstman.

1249
01:13:10,219 --> 01:13:12,304
Weet je wat? Ik denk het wel.

1250
01:13:13,055 --> 01:13:17,601
Eindelijk nog één stille nacht
voor Kerstmis.

1251
01:13:17,684 --> 01:13:19,144
Ik was uit de problemen.

1252
01:13:20,312 --> 01:13:22,022
In de ochtend zou het mijn taak zijn...

1253
01:13:25,150 --> 01:13:27,694
De ster. Hij is gebroken.

1254
01:13:27,778 --> 01:13:30,572
Niet alleen gebroken. Verpulverd.

1255
01:13:30,656 --> 01:13:31,865
Kunnen we hem repareren?

1256
01:13:31,949 --> 01:13:34,034
Liefje, ik...

1257
01:13:34,118 --> 01:13:36,662
Je zei dat het geen kerst zou zijn
zonder ster.

1258
01:13:36,745 --> 01:13:39,248
Nee, het is niet erg.
We kunnen nog een fijne kerst hebben.

1259
01:13:39,331 --> 01:13:42,042
Nee. Je zei
dat de Kerstman niet komt zonder ster.

1260
01:13:43,669 --> 01:13:44,503
Liefje.

1261
01:13:45,337 --> 01:13:47,589
Zei ik dat?

1262
01:13:47,673 --> 01:13:49,424
Ik wist niet dat dit zou gebeuren.

1263
01:13:49,508 --> 01:13:51,844
Ik wist het. Geen kerst.

1264
01:13:52,719 --> 01:13:54,513
Weet je wat? Ik ga eropuit.

1265
01:13:54,596 --> 01:13:57,224
Ik ga een ster voor ons halen.
Een nog betere.

1266
01:13:57,307 --> 01:13:59,059
Ralphie, het is kerstavond.

1267
01:13:59,143 --> 01:14:00,310
Dan kan ik beter opschieten.

1268
01:14:00,394 --> 01:14:02,312
Alles is gesloten.

1269
01:14:02,396 --> 01:14:04,481
Je hebt haar gehoord. Waar ga je heen?

1270
01:14:04,565 --> 01:14:06,191
Ik ga dit oplossen.

1271
01:14:06,275 --> 01:14:08,152
Ralph. Geef het gewoon op.

1272
01:14:08,235 --> 01:14:11,530
Nee. Ik geef het niet op.

1273
01:14:11,613 --> 01:14:13,198
Ik ga een ster voor ons halen.

1274
01:14:16,118 --> 01:14:18,495
En het wordt een geweldige kerst.

1275
01:14:22,499 --> 01:14:25,627
Nee. Ga weg. Niet nu.

1276
01:14:25,711 --> 01:14:27,504
Niet nu, verdomme. Ga weg.

1277
01:14:29,089 --> 01:14:30,549
Ga weg.

1278
01:14:37,890 --> 01:14:39,308
GESLOTEN

1279
01:14:43,478 --> 01:14:48,483
De stad werd donker samen met mijn hoop
om mijn missie te voltooien.

1280
01:14:58,702 --> 01:15:00,829
Het woord 'inbraak'...

1281
01:15:00,913 --> 01:15:04,082
...heeft altijd een overdreven,
sinistere toon gehad.

1282
01:15:04,166 --> 01:15:06,293
'Lenen van een vriend' daarentegen...

1283
01:15:06,376 --> 01:15:08,503
...klonk heel buurlijk.

1284
01:15:13,675 --> 01:15:15,844
GESLOTEN VOOR KERSTMIS
GA THUIS MAAR DRINKEN

1285
01:15:21,183 --> 01:15:23,685
Als Flick er was, zou hij me binnenlaten.

1286
01:15:24,770 --> 01:15:26,480
Maar aangezien hij er niet was...

1287
01:15:37,616 --> 01:15:38,450
Verdomme.

1288
01:15:54,299 --> 01:15:55,467
Kom op.

1289
01:16:17,406 --> 01:16:18,323
Hebbes.

1290
01:16:18,407 --> 01:16:19,741
SORRY. IK BETAAL VOOR HET RAAM

1291
01:16:19,825 --> 01:16:23,203
Met de ster in mijn hand kon ik
triomfantelijk naar mijn gezin terugkeren.

1292
01:16:23,954 --> 01:16:25,956
Kerstmis zou gered zijn.

1293
01:16:26,039 --> 01:16:27,791
Jij. Blijf staan.

1294
01:16:28,750 --> 01:16:31,503
Handen omhoog.

1295
01:16:31,586 --> 01:16:33,130
Het is goed. Ik ken de eigenaar, Flick.

1296
01:16:33,213 --> 01:16:36,133
Ik heb alleen een kerstster geleend.
Ik liet een briefje achter.

1297
01:16:36,216 --> 01:16:38,552
Een briefje achterlaten. Die is nieuw.

1298
01:16:39,428 --> 01:16:40,512
Wacht...

1299
01:16:41,138 --> 01:16:42,681
...ken ik jou niet?

1300
01:16:48,478 --> 01:16:50,772
Scut Farkus.

1301
01:16:52,149 --> 01:16:55,444
Daar was hij, met diezelfde gele ogen.

1302
01:16:55,527 --> 01:16:58,363
Mijn god, hij had nog steeds gele ogen.

1303
01:16:58,447 --> 01:17:00,741
Ik had nog geen twee woorden
tegen Scut gezegd...

1304
01:17:00,824 --> 01:17:03,910
...sinds ik tientallen jaren geleden
de snot uit hem had geslagen.

1305
01:17:03,994 --> 01:17:04,786
Geef je over.

1306
01:17:05,370 --> 01:17:07,331
Misschien zou hij me niet herkennen.

1307
01:17:08,415 --> 01:17:09,499
Ralph Parker.

1308
01:17:09,583 --> 01:17:11,126
Verdomme.

1309
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
Inbraak. Nooit gedacht
dat je zo zou eindigen.

1310
01:17:14,546 --> 01:17:15,339
Wacht. Ik kan het uitleggen.

1311
01:17:15,881 --> 01:17:17,215
Stap in de auto.

1312
01:17:23,972 --> 01:17:27,267
Regel één: als je door de vijand
wordt gepakt, toon geen angst.

1313
01:17:27,351 --> 01:17:30,896
Sluit vriendschap met je ontvoerder
en ontwikkel een verstandhouding.

1314
01:17:30,979 --> 01:17:34,566
Hoelang is het geleden?
Is het 20 of 30 jaar?

1315
01:17:34,649 --> 01:17:37,736
Het is 33 jaar.
Als je het precies wilt weten.

1316
01:17:37,819 --> 01:17:42,032
Dit was het dan. Scut zou me opsluiten
en de sleutel weggooien.

1317
01:17:42,115 --> 01:17:44,743
Hoe zou het met mijn gezin aflopen?

1318
01:17:44,826 --> 01:17:46,161
TIEN JAAR LATER...

1319
01:17:47,704 --> 01:17:48,580
Wie is daar?

1320
01:17:48,663 --> 01:17:50,582
Je hebt bezoek.

1321
01:17:54,836 --> 01:17:56,213
Een reeds dode man.

1322
01:18:04,846 --> 01:18:07,808
Sandy. Je ziet er geweldig uit.

1323
01:18:07,891 --> 01:18:10,352
Ik voel me geweldig. Beter dan ooit.

1324
01:18:11,520 --> 01:18:13,897
Mark?
-Hallo, pap.

1325
01:18:13,980 --> 01:18:15,649
Waarom praat je zo?

1326
01:18:15,732 --> 01:18:18,235
Kijk nou. Ineens boeit het hem.

1327
01:18:18,318 --> 01:18:22,155
Je kwam niet meer thuis,
dus alles ging een beetje mis.

1328
01:18:23,949 --> 01:18:25,742
Julie, ben jij dat?

1329
01:18:29,121 --> 01:18:30,455
Ik heb een cadeautje voor je.

1330
01:18:30,997 --> 01:18:32,040
Wat is er met je oog gebeurd?

1331
01:18:35,585 --> 01:18:37,421
Je hebt je wel aan één belofte gehouden.

1332
01:18:38,463 --> 01:18:41,258
Het was een kerst
die we nooit zullen vergeten.

1333
01:18:42,342 --> 01:18:46,721
Nooit vergeten.

1334
01:18:47,764 --> 01:18:54,563
Nooit vergeten.

1335
01:19:03,488 --> 01:19:06,950
Dat is het politiebureau.
We zijn er net langsgereden.

1336
01:19:07,033 --> 01:19:08,869
Maak je geen zorgen.

1337
01:19:10,078 --> 01:19:13,415
Geen zorgen? Ik was erg bezorgd.

1338
01:19:13,498 --> 01:19:17,335
Niks gevangenis. Scut zou me vermoorden.

1339
01:19:17,419 --> 01:19:20,589
Je ziet er nerveus uit, Parker.

1340
01:19:20,672 --> 01:19:23,550
Ik? Nee, ik voel me prima.

1341
01:19:23,633 --> 01:19:25,760
Na een inbraak in een bar op kerstavond?

1342
01:19:26,595 --> 01:19:29,556
Dat wilde ik niet doen. Ik moest wel.

1343
01:19:29,639 --> 01:19:33,602
Ik had die ster voor de boom nodig.
Voor mijn gezin voor Kerstmis.

1344
01:19:34,227 --> 01:19:35,687
Dat slaat nergens op.

1345
01:19:36,146 --> 01:19:38,064
Toen we kinderen waren,
was het leven eenvoudig.

1346
01:19:38,148 --> 01:19:41,651
Een en al plezier en spelletjes. Nietwaar?

1347
01:19:41,735 --> 01:19:42,986
We hadden veel lol.

1348
01:19:44,196 --> 01:19:46,531
Nu heb ik mijn eigen duivelsgebroed...

1349
01:19:46,615 --> 01:19:49,618
...de hele dag
op die stomme sneeuwscooter rondrijden.

1350
01:19:52,579 --> 01:19:55,665
Onder ons gezegd,
ik denk dat ze erger zijn dan ik vroeger.

1351
01:19:55,749 --> 01:20:01,046
Nee. Wat zeg je nou? Je was geweldig.

1352
01:20:01,129 --> 01:20:03,757
Wat zei ik nou? Mijn geest was brij.

1353
01:20:03,840 --> 01:20:07,010
Mijn laatste woorden waren leugens.
Niets dan leugens.

1354
01:20:07,093 --> 01:20:10,555
Farkus, meld je. Waar ben je?

1355
01:20:11,389 --> 01:20:13,433
O, nee. Hoe zou hij het doen?

1356
01:20:13,517 --> 01:20:15,310
Dood door duizend sneden? Levend begraven?

1357
01:20:15,393 --> 01:20:18,104
Middeleeuwse kinbreker?
Verbrand op de brandstapel? Gewalst?

1358
01:20:18,188 --> 01:20:19,314
Een bad vol piranha's?

1359
01:20:19,898 --> 01:20:21,024
We zijn er, Parker.

1360
01:20:21,107 --> 01:20:24,402
O, nee. Dit was het. Krijg de...

1361
01:20:24,486 --> 01:20:25,904
Dit is je huis toch?

1362
01:20:28,990 --> 01:20:31,284
Ja, dit is mijn huis.

1363
01:20:42,212 --> 01:20:45,340
Inbreken in Flicks armoedige tent.
Je had die ster blijkbaar echt nodig.

1364
01:20:46,007 --> 01:20:47,217
Ja, inderdaad.

1365
01:20:48,844 --> 01:20:52,556
Luister, ik waardeer je vleierij...

1366
01:20:52,639 --> 01:20:56,351
...maar we weten allebei
dat ik als kind best een nachtmerrie was.

1367
01:20:56,977 --> 01:20:59,312
Best?
-Ik probeerde gewoon stoer te zijn.

1368
01:20:59,396 --> 01:21:01,314
Snap je? Zoals mijn pa.

1369
01:21:02,732 --> 01:21:06,736
Maar die dag dat je me in elkaar sloeg,
zette me aan het denken...

1370
01:21:07,237 --> 01:21:08,822
Ik weet niet zeker waar dit heen gaat.

1371
01:21:09,489 --> 01:21:12,826
Toen liet ik al die rotzooi achter me.

1372
01:21:12,909 --> 01:21:13,827
En moet je me nu zien.

1373
01:21:15,495 --> 01:21:16,496
Ik ben een van de goede kerels.

1374
01:21:18,039 --> 01:21:21,042
Ik bedoel hiermee dus
dat ik bij je in het krijt sta.

1375
01:21:33,888 --> 01:21:35,223
Vrolijk kerstfeest.

1376
01:21:36,766 --> 01:21:37,934
Vrolijk kerstfeest.

1377
01:21:43,189 --> 01:21:46,318
Als iemand anders
die oproep had beantwoord...

1378
01:21:46,401 --> 01:21:50,030
...had je het hele weekend
in de cel gezeten. Wat vind je daarvan?

1379
01:22:30,362 --> 01:22:32,739
Ralphie, je hebt een ster gevonden.

1380
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Ik mis hem, mam.

1381
01:22:45,960 --> 01:22:47,212
Ik mis hem ook.

1382
01:22:49,673 --> 01:22:51,174
Maar ik weet dat hij hier is.

1383
01:22:57,305 --> 01:22:58,682
Ik vervang de stop wel.

1384
01:22:58,765 --> 01:23:00,850
Nee. Ga maar naar bed.

1385
01:23:00,934 --> 01:23:05,563
Ik moet leren om deze dingen voortaan
zelf te doen. Het lukt me wel.

1386
01:23:05,647 --> 01:23:07,732
Oké.
-Ga dus maar.

1387
01:23:07,816 --> 01:23:09,776
Ik ga naar boven.
-Oké.

1388
01:23:09,859 --> 01:23:11,945
Wees voorzichtig.
-Welterusten.

1389
01:23:12,028 --> 01:23:12,904
Welterusten.

1390
01:23:16,866 --> 01:23:18,952
Wakker worden.

1391
01:23:20,036 --> 01:23:24,374
Er liggen cadeautjes onder de boom.
We moeten gaan kijken. Kom op.

1392
01:23:24,457 --> 01:23:26,084
Oké. We staan op.

1393
01:23:26,167 --> 01:23:28,044
Snel.
-Kom beneden.

1394
01:23:30,171 --> 01:23:31,089
Kijk, Julie.

1395
01:23:32,215 --> 01:23:36,219
Pap. Je hebt de ster gevonden
en de Kerstman is gekomen.

1396
01:23:36,302 --> 01:23:39,013
Kijk eens. Hij is prachtig.
-Is dat een bierlogo?

1397
01:23:39,097 --> 01:23:40,014
Vraag me niets.

1398
01:23:41,891 --> 01:23:43,768
Vrolijk kerstfeest.

1399
01:23:43,852 --> 01:23:45,562
Vrolijk kerstfeest.
-De koekjes zijn op.

1400
01:23:45,645 --> 01:23:47,731
Goedemorgen.
-En de kousen zijn vol.

1401
01:23:47,814 --> 01:23:51,401
Heb jij extra cadeaus gekocht?
-Nee. Jij?

1402
01:23:51,484 --> 01:23:52,360
Nee.

1403
01:23:53,361 --> 01:23:55,321
'Voor Ralph. Liefs, pap.'

1404
01:24:00,368 --> 01:24:01,786
'Voor Julie. Liefs, opa.'

1405
01:24:06,166 --> 01:24:07,667
Mam, deze zijn allemaal van pap.

1406
01:24:08,668 --> 01:24:12,797
Ja. Gisteravond,
toen ik beneden in de kelder was...

1407
01:24:12,881 --> 01:24:14,716
...om de stop te vervangen, vond ik ze.

1408
01:24:16,176 --> 01:24:20,513
Hij moet ze ervoor hebben gekocht.

1409
01:24:23,224 --> 01:24:25,393
Ja. Dat was goed van hem.

1410
01:24:29,063 --> 01:24:31,649
Kom op. Laten we cadeautjes openmaken.

1411
01:24:32,358 --> 01:24:35,945
Ieder van ons opende om de beurt
de cadeaus van mijn vader...

1412
01:24:36,029 --> 01:24:38,239
...verwonderd over
hun doordachte perfectie.

1413
01:24:38,323 --> 01:24:41,284
Een Easy-Bake Oven.
Ik kan vandaag kerstkoekjes maken.

1414
01:24:41,367 --> 01:24:43,745
Ja.
-Nog wel met pompon.

1415
01:24:43,828 --> 01:24:45,705
Heel mooi.

1416
01:24:45,789 --> 01:24:47,248
Hij is zacht.

1417
01:24:48,875 --> 01:24:49,876
Een vulpen.

1418
01:24:49,959 --> 01:24:51,336
Heel mooi.

1419
01:24:51,419 --> 01:24:52,754
Moet je zien.

1420
01:24:56,508 --> 01:24:59,594
Een Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.

1421
01:24:59,677 --> 01:25:01,179
Hoe wist hij dat?

1422
01:25:01,262 --> 01:25:04,349
Hij weet dat. Hij weet het altijd.

1423
01:25:04,432 --> 01:25:08,186
En toen het leek dat mijn vader
het enige was wat ontbrak...

1424
01:25:08,269 --> 01:25:12,357
...was hij hier, net als altijd,
op kerstochtend.

1425
01:25:15,401 --> 01:25:16,528
Je bent...
-Kijk nou.

1426
01:25:16,611 --> 01:25:18,071
Tjonge.

1427
01:25:18,154 --> 01:25:21,074
Met overgave scheurden we
de resterende cadeautjes open.

1428
01:25:21,157 --> 01:25:23,284
Kijk, nu kan pap je niet meer
in je ogen treffen.

1429
01:25:23,368 --> 01:25:24,494
Het was een ongeluk.

1430
01:25:24,577 --> 01:25:27,330
Sommige waren van mama.
Kousen van de Kerstman.

1431
01:25:27,413 --> 01:25:30,750
En de rest van Sandy's ingenieuze gebruik
van ons resterende geld.

1432
01:25:30,834 --> 01:25:33,837
Het is een feestkalender. Disco...

1433
01:25:33,920 --> 01:25:35,213
Moet je dat zien.

1434
01:25:37,465 --> 01:25:39,843
Het maakte niemand uit
hoeveel ze kostten, want...

1435
01:25:39,926 --> 01:25:44,472
Ik kan niet geloven dat ik dit toegeef,
maar het ging om de gedachte.

1436
01:25:44,556 --> 01:25:46,975
Hij zal zijn andere arm ook breken.
-Ja. Dat zou kunnen.

1437
01:25:47,058 --> 01:25:49,185
En pap, ik heb iets voor jou.

1438
01:25:52,564 --> 01:25:54,649
De cadeaus zijn geweldig. Bedankt.
-Graag gedaan.

1439
01:25:55,775 --> 01:25:57,485
Vrolijk kerstfeest.

1440
01:26:00,613 --> 01:26:02,866
Wat? O, jee.

1441
01:26:04,993 --> 01:26:06,703
Een radiateur. Hoe kom je...

1442
01:26:06,786 --> 01:26:09,497
Ik heb Delbert gechanteerd.
Het was gemakkelijk.

1443
01:26:09,581 --> 01:26:10,665
Brave meid.

1444
01:26:12,834 --> 01:26:15,795
Bedankt, liefje. Heel mooi.

1445
01:26:15,879 --> 01:26:18,923
Delbert Bumpus.
Het geschenk dat blijft verrassen.

1446
01:26:26,222 --> 01:26:27,640
Ik kan niet wachten.

1447
01:26:27,724 --> 01:26:28,975
Ik ook niet.

1448
01:26:29,684 --> 01:26:32,145
Pas als de ovenschotels op zijn.

1449
01:26:33,438 --> 01:26:37,233
Kom op. Twee borden, twee vorken.
Aan de slag.

1450
01:26:37,317 --> 01:26:39,152
Meen je dat?
-Ik meen het. Aan tafel.

1451
01:26:39,235 --> 01:26:41,112
Kom op. Doe wat vlees op die botten.

1452
01:26:41,195 --> 01:26:42,572
Er komt geen einde aan.
-Ik weet het.

1453
01:26:51,581 --> 01:26:54,250
Ik heb zitten denken...

1454
01:26:54,334 --> 01:26:57,253
Een jaar is eigenlijk niet zo lang.

1455
01:26:57,337 --> 01:26:58,963
En om een schrijverscarrière
op te bouwen...

1456
01:26:59,047 --> 01:27:01,883
Nee, schat. Dat was de afspraak.

1457
01:27:01,966 --> 01:27:03,760
En het was een echt cadeau.

1458
01:27:03,843 --> 01:27:08,514
Maar in januari ga ik weer aan het werk.
En dat is prima.

1459
01:27:32,497 --> 01:27:36,000
Het was niet het gebrek aan succes
dat me stoorde.

1460
01:27:36,084 --> 01:27:39,212
Het was de angel in het geloof...

1461
01:27:39,295 --> 01:27:41,923
...dat ik nog iets belangrijks
te zeggen had.

1462
01:27:46,761 --> 01:27:48,346
Goed werk.

1463
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Hé, Ralphie. Mijn vrouw en ik
hebben genoten van je verhaal.

1464
01:28:01,192 --> 01:28:04,028
De krant. Het is geweldig.

1465
01:28:05,321 --> 01:28:07,323
MIJN VADER

1466
01:28:30,680 --> 01:28:34,183
Het is mijn verhaal.
Hoe kwamen ze aan mijn verhaal?

1467
01:28:34,726 --> 01:28:35,601
Kijk niet naar mij.

1468
01:28:38,396 --> 01:28:39,230
Ik heb het ze gegeven.

1469
01:28:40,189 --> 01:28:41,691
Waar heb je het over?

1470
01:28:41,774 --> 01:28:44,861
Gisteravond, toen jij weg was gestormd,
belde de krant.

1471
01:28:44,944 --> 01:28:46,904
Ze wilden het overlijdensbericht
voor de zondagskrant.

1472
01:28:46,988 --> 01:28:49,741
Ik bracht het dus
met de auto van je moeder.

1473
01:28:50,408 --> 01:28:51,868
Het is geen overlijdensbericht.

1474
01:28:51,951 --> 01:28:54,120
Dat weet ik. Dat zei de redacteur ook.

1475
01:28:55,788 --> 01:28:59,417
Ik heb het gelezen. Het is het beste
wat je ooit hebt geschreven.

1476
01:29:01,711 --> 01:29:03,296
En daarbij wilde ik ze niet...

1477
01:29:03,379 --> 01:29:05,757
...die drie suffe zinnen
op dat notitieblok geven.

1478
01:29:07,592 --> 01:29:08,509
Ik neem wel op.

1479
01:29:10,803 --> 01:29:14,390
Hallo. Ja, hij is hier.

1480
01:29:14,474 --> 01:29:15,975
Het is voor jou.

1481
01:29:16,059 --> 01:29:16,976
Wie is het?

1482
01:29:17,060 --> 01:29:18,978
Het is de redacteur van de krant.

1483
01:29:29,363 --> 01:29:31,365
Ja. Jazeker.

1484
01:29:39,582 --> 01:29:40,416
Dank u wel.

1485
01:29:46,672 --> 01:29:48,800
Wat zei hij?

1486
01:29:52,136 --> 01:29:54,472
Hij wil weten of ik meer verhalen heb.

1487
01:29:59,519 --> 01:30:03,147
Ralph, het is je gelukt.

1488
01:30:03,231 --> 01:30:05,399
Het is me gelukt.

1489
01:30:09,195 --> 01:30:11,531
Het is me echt gelukt.

1490
01:30:11,614 --> 01:30:15,785
Ik was een echte, gepubliceerde schrijver.
En ze wilden meer.

1491
01:30:19,038 --> 01:30:20,081
Ik ga wel.

1492
01:30:20,164 --> 01:30:22,333
Hij zei ook
dat het gesyndiceerd zal worden.

1493
01:30:22,416 --> 01:30:24,210
Wat betekent dat?

1494
01:30:24,293 --> 01:30:25,711
Dat het in alle kranten komt.

1495
01:30:25,795 --> 01:30:27,588
Zelfs in Chicago?

1496
01:30:27,672 --> 01:30:29,799
Kom op. Laten we het lezen.

1497
01:30:29,882 --> 01:30:31,342
Wacht op mij.

1498
01:30:32,510 --> 01:30:34,887
Bedankt, schat.
-Natuurlijk.

1499
01:30:34,971 --> 01:30:37,557
Ralphie, je hebt bezoek.
-Ga nou maar.

1500
01:30:39,142 --> 01:30:40,518
Wie is het, mam?

1501
01:30:40,601 --> 01:30:43,187
Daar is hij. Hohmans eigen Ray Bradbury.

1502
01:30:43,271 --> 01:30:45,982
Man. Goed gedaan, vriend.

1503
01:30:46,065 --> 01:30:48,109
Ja. Goed werk.
-Bedankt, maat.

1504
01:30:48,192 --> 01:30:50,653
Moeder vond het geweldig.
Ik moest het twee keer voorlezen.

1505
01:30:50,736 --> 01:30:52,613
Bedankt voor het verhaal.

1506
01:30:52,697 --> 01:30:55,575
Hé, Larry.
-Goed excuus om het huis uit te kunnen.

1507
01:30:55,658 --> 01:30:58,286
O, ja.
-Wat vinden jullie van ovenschotels?

1508
01:30:59,245 --> 01:31:00,121
Ik ben er dol op.

1509
01:31:00,204 --> 01:31:01,414
Jullie hebben vast honger.

1510
01:31:01,497 --> 01:31:02,790
Ovenschotel.
-Heel graag.

1511
01:31:02,874 --> 01:31:03,916
Laten we eten.
-Kom op.

1512
01:31:04,000 --> 01:31:05,877
Vrolijk kerstfeest, allemaal.

1513
01:31:05,960 --> 01:31:07,461
Terwijl het nieuws zich verspreidde...

1514
01:31:07,545 --> 01:31:09,380
...leek het of de halve buurt
kwam opdagen.

1515
01:31:09,463 --> 01:31:14,343
Mijn moeder ontving ze met open armen,
zolang het maar geen kerstzangers waren.

1516
01:31:14,427 --> 01:31:16,095
Ben je aan het eten?

1517
01:31:19,640 --> 01:31:21,601
Nee, het is niet waar.
-Agent Farkus...

1518
01:31:21,684 --> 01:31:22,768
Hé. Wat is hier aan de hand?

1519
01:31:22,852 --> 01:31:24,020
Randy.

1520
01:31:30,067 --> 01:31:32,361
Hé. Vrolijk kerstfeest, grote broer.
-Het is je gelukt.

1521
01:31:32,445 --> 01:31:34,530
Ja. Een cracker?

1522
01:31:36,199 --> 01:31:37,742
Oom Randy.

1523
01:31:37,825 --> 01:31:39,452
Hé, snotapen. Hoe gaat het?

1524
01:31:39,535 --> 01:31:41,537
Wat leuk om jullie te zien.

1525
01:31:41,621 --> 01:31:43,831
Hé, waarom gaan jullie
die koffer daar niet openmaken?

1526
01:31:43,915 --> 01:31:45,541
Ik heb onderweg wat cadeautjes gekocht.

1527
01:31:45,625 --> 01:31:49,337
Sandy. Hé...
-Randy. Hé. Vrolijk kerstfeest.

1528
01:31:49,420 --> 01:31:51,714
De opgezette kat die ik wilde.

1529
01:31:53,007 --> 01:31:56,510
Cool. Een sabel. Wat mooi.

1530
01:31:57,011 --> 01:31:58,596
Nee.
-Pas op voor je zusje.

1531
01:32:00,097 --> 01:32:01,140
Wat ruik ik?

1532
01:32:01,224 --> 01:32:03,601
Ovenschotel. Kom. Laten we eten.
-Wat? Met Kerstmis?

1533
01:32:03,684 --> 01:32:05,728
Vooruit. Ga erheen.
We hebben borden nodig.

1534
01:32:05,811 --> 01:32:07,980
Extra stoelen. Kom op, allemaal.

1535
01:32:09,273 --> 01:32:12,860
Iedereen ging zitten,
stroopte zijn mouwen op...

1536
01:32:12,944 --> 01:32:14,737
...en maakte zijn riem los.

1537
01:32:14,820 --> 01:32:17,657
Die ovenschotels maakten
geen schijn van kans.

1538
01:32:17,740 --> 01:32:23,871
Niet met de bodemloze put
bekend als de goede, oude Larry Novak.

1539
01:32:37,385 --> 01:32:40,263
De kalkoen is klaar.

1540
01:32:40,346 --> 01:32:44,016
Maak plaats voor de kalkoen. Daar gaan we.

1541
01:32:45,309 --> 01:32:47,645
Toen ik de inventaris opmaakte...

1542
01:32:47,728 --> 01:32:50,523
...waren het niet de perfecte feestdagen
die ik me had voorgesteld.

1543
01:32:50,606 --> 01:32:54,151
Mijn vrouw op krukken,
mijn zoon met een gebroken arm...

1544
01:32:54,235 --> 01:32:59,991
...mijn dochter bijna blind,
gestolen cadeaus en een geflopt boek.

1545
01:33:00,074 --> 01:33:03,577
Maar op de een of andere manier,
buiten alle waarschijnlijkheid om...

1546
01:33:03,661 --> 01:33:06,205
...met alle hoofdpijn
en al het hartzeer...

1547
01:33:06,289 --> 01:33:12,128
...was het huis weer gevuld
met leven, gelach en liefde.

1548
01:33:13,546 --> 01:33:15,298
Mijn vader zou trots zijn.

1549
01:33:21,554 --> 01:33:23,806
Verdomme, Ralph. Het is je gelukt.

1550
01:33:26,267 --> 01:33:27,518
Mam, wat vond jij ervan?

1551
01:33:27,601 --> 01:33:28,894
Ik heb het nog niet gelezen.

1552
01:33:28,978 --> 01:33:30,104
Wat?

1553
01:33:30,187 --> 01:33:33,607
Nee. Ik wilde het horen
van mijn zoon, de schrijver.

1554
01:33:33,691 --> 01:33:34,525
Ja, pap. Lees het voor.

1555
01:33:38,612 --> 01:33:40,781
Kom hier.

1556
01:33:55,504 --> 01:33:56,714
'Mijn vader.

1557
01:33:58,174 --> 01:34:02,678
Mijn vader vierde Kerstmis niet gewoon,
hij gaf zich er helemaal aan over.

1558
01:34:02,762 --> 01:34:04,430
Hij bracht het tot leven voor zijn gezin.

1559
01:34:07,516 --> 01:34:10,936
Vooral één kerst viel op
als de gouden standaard.

1560
01:34:11,020 --> 01:34:14,732
En het begon allemaal in het goede,
oude huis aan Cleveland Street.

1561
01:34:17,026 --> 01:34:21,989
Kerstmis kwam eraan.
De mooie, glorieuze kerst...

1562
01:34:22,073 --> 01:34:24,533
...waar het hele jaar
voor een kind om draaide.

1563
01:34:26,869 --> 01:34:28,454
Het centrum van Hohman was voorbereid...

1564
01:34:28,537 --> 01:34:33,459
...op het jaarlijkse bacchanaal van vrede
op aarde en goede wil voor mensen.

1565
01:34:35,586 --> 01:34:37,880
Maar voor één jongen
was het belangrijkste...

1566
01:34:37,963 --> 01:34:40,633
...zijn zoektocht
naar het meest begeerde geschenk...

1567
01:34:40,716 --> 01:34:44,720
...waar een negenjarige op kon hopen.
De Heilige Graal...'

1568
01:34:44,804 --> 01:34:46,305
...Heilige Graal van kerstcadeaus.

1569
01:34:47,264 --> 01:34:52,395
De Red Ryder, 200-schots luchtbuks.

1570
01:41:44,681 --> 01:41:46,600
Ondertiteld door: Brigitta Broeke



