1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,832 --> 00:00:45,587
<i>Når man er barn, er det eneste,</i>
<i>man ønsker sig, den perfekte julegave.</i>

4
00:00:45,670 --> 00:00:50,049
<i>Når man er forælder, er det eneste,</i>
<i>man ønsker sig, at julen bliver perfekt.</i>

5
00:00:50,800 --> 00:00:53,344
<i>Men til tider, hvis vi er heldige,</i>

6
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
<i>skinner julestjernerne på os</i>
<i>i et sjældent sandhedens øjeblik.</i>

7
00:00:58,725 --> 00:01:04,606
<i>Hvordan vi reagerer i disse øjeblikke,</i>
<i>kan for altid forsegle vores skæbne.</i>

8
00:01:05,607 --> 00:01:11,321
EN JULET JULEHISTORIE

9
00:01:13,823 --> 00:01:18,703
<i>Der er det. Vores ydmyge hjem</i>
<i>i den sydslige del af byen.</i>

10
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
<i>Præcis, som jeg husker det,</i>

11
00:01:20,747 --> 00:01:25,376
<i>i al sin gule, orange</i>
<i>og avocado-grønne pragt.</i>

12
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
<i>Livet går stærkt.</i>

13
00:01:28,338 --> 00:01:32,425
<i>Den ene dag leger du spark til dåsen</i>
<i>med børn ved navn Flick og Schwartz.</i>

14
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
<i>Og før du ved af det,</i>

15
00:01:33,968 --> 00:01:36,721
<i>betaler du skat og hiver grå hår ud.</i>

16
00:01:38,807 --> 00:01:43,269
<i>Men det er lige meget.</i>
<i>Jeg havde højere formål i tankerne.</i>

17
00:01:44,604 --> 00:01:49,108
<i>Og jeg skulle opnå dem</i>
<i>med Sandy ved min side.</i>

18
00:01:51,069 --> 00:01:55,573
<i>Selvom tiderne var sparede,</i>
<i>havde vi alt, vi behøvede.</i>

19
00:01:55,657 --> 00:01:59,118
<i>Det var da det, vi fortalte vores børn,</i>
<i>Mark og Julie.</i>

20
00:01:59,202 --> 00:02:02,747
Hvad hvis der er ild i pejsen?

21
00:02:02,831 --> 00:02:04,707
Julemanden er ildfast.

22
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
Hvad hvis pejsen er for lille?

23
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
Så tager han vinduet.

24
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
-Godmorgen.
-Godmorgen, mor.

25
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
-Godmorgen.
-Hvis vinduet binder?

26
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
Han har smøremiddel.

27
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
Hvis vinduet er for lille?

28
00:02:15,301 --> 00:02:16,344
Han suger maven ind.

29
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
Spis jeres morgenmad.

30
00:02:17,512 --> 00:02:18,263
-Okay.
-Ja, mor.

31
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
<i>Mens børnene talte dagene op til jul ...</i>

32
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
JULEPYNT

33
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
<i>... kørte jeg mod uret.</i>

34
00:02:24,310 --> 00:02:27,146
<i>Vi havde lagt penge til side,</i>
<i>lige nok til et år,</i>

35
00:02:27,230 --> 00:02:30,692
<i>så jeg kunne skrive</i>
<i>den næste store amerikanske roman.</i>

36
00:02:30,775 --> 00:02:33,194
<i>Alle får deres chance,</i>

37
00:02:33,278 --> 00:02:36,656
<i>og når din kommer,</i>
<i>må du hellere gribe den.</i>

38
00:02:37,824 --> 00:02:41,077
<i>Intet kunne stoppe mig nu.</i>

39
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
Far! Ikke mere mælk.

40
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Hvad?

41
00:02:43,329 --> 00:02:44,497
Min fejl.

42
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
Jeg glemte at købe det.

43
00:02:46,457 --> 00:02:51,963
Men ... Har I nogensinde prøvet
det lækre ved morgenmad med ...

44
00:02:54,799 --> 00:02:55,758
Appelsinjuice?

45
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Nej? Så skal I glæde jer.

46
00:02:59,512 --> 00:03:05,059
En lækker skål med Coco Pops
med lidt lækker appelsinjuice.

47
00:03:06,561 --> 00:03:07,645
Og så ...

48
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
Det er klamt.

49
00:03:13,902 --> 00:03:14,944
Det er det bedste.

50
00:03:15,612 --> 00:03:16,779
Værsgo, søde.

51
00:03:18,406 --> 00:03:20,199
Skal du ikke prøve?

52
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
-Mor, dig først.
-Nej.

53
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
Far! Kan vi tage julesokkerne frem?

54
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Lad os vente på bedstefar.
Han elsker den slags.

55
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Ja, I kan gøre det sammen.

56
00:03:28,791 --> 00:03:31,586
Englen! Hun er så smuk.

57
00:03:32,211 --> 00:03:35,006
Det er næsten jul,
og vi har ikke et træ til englen.

58
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
Vi skaffer et træ,

59
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
så snart bedstefar og bedstemor er her.
To dage mere.

60
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
Jeg føler, jeg har ventet i en evighed.

61
00:03:41,930 --> 00:03:45,183
<i>Hver år kører mine forældre</i>
<i>den lange tur fra Chicago,</i>

62
00:03:45,266 --> 00:03:48,227
<i>så vi alle kan fejre storbyjul.</i>

63
00:03:48,311 --> 00:03:51,773
<i>Men indtil da</i>
<i>kunne jeg fokusere på min drøm.</i>

64
00:03:53,191 --> 00:03:55,234
-Hvordan ser jeg ud?
-Som en forfatter.

65
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Hey børn.

66
00:03:56,235 --> 00:03:57,111
Held og lykke.

67
00:03:57,195 --> 00:03:58,071
Held og lykke.

68
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
Godmorgen.

69
00:04:21,552 --> 00:04:25,556
<i>Aftalen var, at jeg skulle udgive noget,</i>
<i>inden året var omme,</i>

70
00:04:25,640 --> 00:04:30,103
<i>eller også skulle jeg droppe min drøm</i>
<i>og tage tilbage til rotteræset.</i>

71
00:04:31,270 --> 00:04:34,899
<i>Så jeg havde sendt mit manuskript</i>
<i>til 16 heldige forlag,</i>

72
00:04:34,983 --> 00:04:38,695
<i>og 14 af dem</i>
<i>havde begejstret sagt ... nej.</i>

73
00:04:40,446 --> 00:04:42,281
<i>Da året næsten var omme ...</i>

74
00:04:42,365 --> 00:04:43,282
DALFIE FORLAG

75
00:04:43,366 --> 00:04:45,284
<i>... havde jeg desperat brug for en sejr.</i>

76
00:04:48,329 --> 00:04:51,457
Hr. Parker. Vi håndterer typisk
denne slags møder

77
00:04:51,541 --> 00:04:55,294
med en korrespondance,

78
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
men du insisterer på at mødes ...

79
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
Jeg har noget med.

80
00:05:00,174 --> 00:05:02,468
<i>At smøre tykt på kan da ikke skade.</i>

81
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Marshall Field's. Den gode.

82
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
Er det bestikkelse?

83
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
Det ved jeg ikke. Er det det?

84
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Dit manuskript. <i>Jupiters glemsel.</i>

85
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
Neptun. <i>Neptuns glemsel.</i>

86
00:05:31,164 --> 00:05:34,417
Til trods for en interessant titel,
og at den er grundigt skrevet,

87
00:05:34,500 --> 00:05:37,962
tager vi ikke imod manuskripter,
der er over 2.000 sider lange.

88
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Jeg kan forkorte det.

89
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
Hvis du halverer det,
er der stadig for mange ord.

90
00:05:42,300 --> 00:05:45,136
Det føles ikke, som om der er en slutning,

91
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
men den kommer i fortsættelsen,

92
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
som jeg skriver lige nu.

93
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
Åh Gud, ikke mere.

94
00:05:53,352 --> 00:05:58,232
Det er ikke et emne,
vi er interesserede i ... overhovedet.

95
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
Det har været mit liv i et år.

96
00:06:00,318 --> 00:06:03,863
God dag, hr. Parker. Og god jul.

97
00:06:03,946 --> 00:06:05,490
<i>God? Ikke tale om.</i>

98
00:06:05,573 --> 00:06:09,077
<i>Denne papirnusser</i>
<i>satte ikke pris på min vision.</i>

99
00:06:09,160 --> 00:06:13,289
<i>En dag vil han se det. Det vil de alle.</i>

100
00:06:13,372 --> 00:06:14,373
1974 PULITZERPRISEN

101
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
<i>Vi er tilbage til hovedbegivenheden!</i>

102
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
Og vinderen af Pulitzerprisen
for litteratur

103
00:06:20,004 --> 00:06:22,799
i science fiction ...

104
00:06:22,882 --> 00:06:26,511
... med over 2.000 sider er ...

105
00:06:28,262 --> 00:06:31,682
Hr. Ralph Wesley Parker
for <i>Neptuns glemsel!</i>

106
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
VINDER

107
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
<i>Det var uventet!</i>

108
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
<i>Vi er vidne til historie!</i>

109
00:06:35,394 --> 00:06:38,731
<i>Det er Ralphs første nominering</i>
<i>og sejr ...</i>

110
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Det er min mand.

111
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
<i>... med 100% af stemmerne.</i>

112
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
TABERE

113
00:06:43,194 --> 00:06:44,987
<i>Selv de andre stemte på ham.</i>

114
00:06:45,071 --> 00:06:48,199
<i>Alle, der tvivlede på ham,</i>
<i>må ærgre sig gevaldigt i aften.</i>

115
00:06:48,282 --> 00:06:49,992
-Tilgiv mig, hr. Parker.
<i>-Der er en af dem.</i>

116
00:06:50,076 --> 00:06:51,911
Jeg tog fejl. Meget fejl!

117
00:06:51,994 --> 00:06:53,412
Kom nu, hr. Parker.

118
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
<i>Sikke en idiot!</i>

119
00:06:55,248 --> 00:06:59,710
<i>I dag kroner vi</i>
<i>den nye generationens stemme.</i>

120
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
<i>Tag den, Hemingway.</i>

121
00:07:02,004 --> 00:07:04,549
Parker! Parker! Parker!

122
00:07:06,217 --> 00:07:07,635
Hr. Parker.

123
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Jeg sagde: "God dag."

124
00:07:11,973 --> 00:07:15,560
Ja. God dag.

125
00:07:16,936 --> 00:07:19,147
DALFIE FORLAG

126
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Der er stadig et forlag tilbage.

127
00:07:21,566 --> 00:07:22,316
Ja.

128
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
Jeg har hørt, at Mark Twain blev afvist

129
00:07:25,444 --> 00:07:27,613
34 gange, før han fik noget udgivet.

130
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
Det er voldsomt.

131
00:07:28,990 --> 00:07:29,866
Ja.

132
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
Du er i godt selskab.

133
00:07:32,702 --> 00:07:33,536
LEGETØJSBUTIK

134
00:07:33,619 --> 00:07:34,787
Tak.

135
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
Sagde han virkelig,
at du kunne halvere den?

136
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Vanvittigt, ikke?

137
00:07:38,499 --> 00:07:42,712
Den er en smule ... ordrig.

138
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
Det er en episk saga.

139
00:07:44,630 --> 00:07:47,675
Skat, er du sikker på,
at du bør skrive en fortsættelse?

140
00:07:47,758 --> 00:07:51,387
Det første, de spørger om,
når den sælger, er, hvad det næste bliver.

141
00:07:51,470 --> 00:07:54,182
Okay. Jamen du er jo eksperten.

142
00:07:54,265 --> 00:07:55,474
Hvad foreslår du?

143
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
Altså. Skat, du skriver så godt.

144
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
Du har så stærk en stemme.

145
00:07:59,812 --> 00:08:03,941
Så måske kunne du skrive noget,
der er mere relaterbart.

146
00:08:05,026 --> 00:08:08,404
Denise fra bogbutikken siger,
at krimi er det nye.

147
00:08:08,988 --> 00:08:12,783
<i>Nu har jeg det:</i>
<i>En bog om at kvæle Denise fra bogbutikken.</i>

148
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
Må jeg få et stykke mere?

149
00:08:14,160 --> 00:08:15,494
Her. Tag mit.

150
00:08:19,498 --> 00:08:21,417
Hvad ønsker I jer til jul?

151
00:08:21,500 --> 00:08:25,463
En legetøjsovn, et brætspil
og en tøjdyrskat.

152
00:08:25,546 --> 00:08:27,798
Okay. Hvad med dig?

153
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
En Flexible Flyer F-23 Yankee Clipper.

154
00:08:30,384 --> 00:08:31,510
Hvad er det?

155
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
En kælk.

156
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
Okay, undskyld.

157
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Hvad med dig, far?

158
00:08:36,724 --> 00:08:40,102
Hvad jeg vil have?
En tidsmaskine til at starte året forfra.

159
00:08:41,270 --> 00:08:43,606
Men jeg mangler
en ny radiator til Plymouth.

160
00:08:45,191 --> 00:08:47,902
Jeg tager den.
Det kan være min manager med gode nyheder.

161
00:08:47,985 --> 00:08:48,945
Okay.

162
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
Det er hr. Ralph Parker.

163
00:08:52,865 --> 00:08:53,783
Hej mor.

164
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Det er bedstemor.

165
00:08:58,496 --> 00:08:59,956
Hvad er der galt?

166
00:09:00,039 --> 00:09:00,831
Hvad?

167
00:09:04,377 --> 00:09:05,169
Hvad?

168
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
-Jeg ved det ikke.
-Vent.

169
00:09:17,390 --> 00:09:18,307
Okay.

170
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Hvor er du nu?

171
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
<i>Intet kan forberede os</i>

172
00:09:29,485 --> 00:09:33,614
<i>på et af livets mest smertefulde</i>
<i>og uundgåelige øjeblikke.</i>

173
00:09:35,574 --> 00:09:38,160
<i>En forælders bortgang.</i>

174
00:09:38,244 --> 00:09:39,161
Okay, mor.

175
00:09:44,125 --> 00:09:47,920
<i>Da sorgen over at miste min far tog fart,</i>

176
00:09:48,004 --> 00:09:52,300
<i>kom to uundgåelige sandheder til os</i>
<i>den aften.</i>

177
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
<i>Bedstemor havde brug for os i Hohman,</i>

178
00:09:54,719 --> 00:09:58,597
<i>og denne jul ville slet ikke blive,</i>
<i>som vi havde forventet.</i>

179
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
Vi nærmer os.

180
00:10:09,900 --> 00:10:11,193
Ja, man kan smage det.

181
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Så slemt er det ikke.

182
00:10:12,903 --> 00:10:16,157
Du sagde, at fuglene flyver baglæns
for ikke at blive kvalt.

183
00:10:16,240 --> 00:10:18,784
Og at slambassinet slugte hele børn.

184
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Kommer julemanden til Hohman?

185
00:10:22,163 --> 00:10:23,789
Selvfølgelig. Hvorfor ikke?

186
00:10:23,873 --> 00:10:28,252
Fordi far sagde, at vinteren i Hohman
er så trist, at den knuser folks sjæl.

187
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
<i>Børn ignorerer alt det vigtige, man siger,</i>

188
00:10:30,588 --> 00:10:33,966
<i>og husker med forfærdelig nøjagtighed</i>
<i>hvert eneste belastende ord,</i>

189
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
<i>man har sagt de sidste fem år.</i>

190
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Skat, det er omvendt.
Julemanden elsker Hohman.

191
00:10:39,680 --> 00:10:42,725
Hvis du spiller dine kort rigtigt,
kan du møde ham i stormagasinet.

192
00:10:42,808 --> 00:10:45,019
Er det den rigtige julemand?

193
00:10:45,102 --> 00:10:47,313
Det er ham. Stol på mig.

194
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
Jeg vil se det med egne øjne.

195
00:10:50,066 --> 00:10:52,568
VELKOMMEN TIL INDIANA
KØR FORSIGTIGT - TAK!

196
00:10:55,529 --> 00:10:56,489
Æg.

197
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Undskyld. Det er koldt.

198
00:11:00,284 --> 00:11:03,746
<i>Der er intet mere ædelt</i>
<i>for det almindelige æg</i>

199
00:11:03,829 --> 00:11:09,835
<i>end den geniale motorreparation</i>
<i>kendt som Midtvestens Soufflé.</i>

200
00:11:10,878 --> 00:11:14,173
<i>En servering forsegler midlertidigt</i>
<i>enhver træt radiator,</i>

201
00:11:14,256 --> 00:11:17,426
<i>så man sikkert kan køre til næste stop.</i>

202
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
<i>Vores bil spiste flere æg</i>
<i>end Skrappe Luke.</i>

203
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Kom nu. Dumme bagagerum!
Dumme ...

204
00:11:28,813 --> 00:11:33,359
<i>Der var det.</i>
<i>Vores gamle hus på Cleveland Street.</i>

205
00:11:33,442 --> 00:11:35,486
<i>Det lignede sig selv fuldstændigt.</i>

206
00:11:40,116 --> 00:11:43,327
I er her. Du godeste.

207
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
-Bedstemor!
-Bedstemor!

208
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
Du godeste. Jeg kunne spise jer.

209
00:11:49,375 --> 00:11:51,585
-Jeg har savnet dig, bedstemor!
-Jeg elsker jer.

210
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
Sandy.

211
00:11:55,714 --> 00:11:56,674
Det gør mig ondt.

212
00:12:01,762 --> 00:12:02,847
Mor.

213
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Ralphie.

214
00:12:04,348 --> 00:12:05,724
Det gør mig ondt, mor.

215
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
Han var den bedste.

216
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Jeg er så glad for, at I alle er her.

217
00:12:12,731 --> 00:12:14,859
Selvfølgelig.
Og du skal ikke tænke på noget.

218
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Jeg tager mig af det hele, og ...

219
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Nej, hør på mig, Ralphie.

220
00:12:19,155 --> 00:12:20,906
Alt det kan vente.

221
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
Din far elskede julen så meget ...

222
00:12:25,619 --> 00:12:30,750
Hvis han så os hænge med hovedet,
ville han blive hysterisk.

223
00:12:30,833 --> 00:12:32,334
Jeg har tænk meget over det.

224
00:12:32,418 --> 00:12:35,629
Det må ikke blive det,
som vi tænker på hver jul.

225
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Vi skal gøre det til et godt minde, så ...

226
00:12:38,132 --> 00:12:41,427
Lov mig det. Lov mig det.

227
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
Vi gør det til en vidunderlig jul.

228
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
En, som vi aldrig glemmer.

229
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
Mor.

230
00:12:49,143 --> 00:12:52,730
<i>Af alle store mundfulde,</i>
<i>var dette den største.</i>

231
00:12:52,813 --> 00:12:56,775
<i>Der var ingen chance. Umuligt.</i>
<i>Giv nu op, idiot!</i>

232
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Det lover jeg.

233
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
Okay.

234
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
<i>Hvad har jeg gjort?</i>

235
00:13:02,990 --> 00:13:05,784
<i>Min far var grunden</i>
<i>til de mest fantastiske jule,</i>

236
00:13:05,868 --> 00:13:07,286
<i>vi alle har haft.</i>

237
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
<i>Nu afhang alt af mig?</i>

238
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
<i>Tag dig sammen, mand!</i>

239
00:13:10,706 --> 00:13:15,711
<i>Millioner af folk klarer det hvert år,</i>
<i>fordi de kender opskriften.</i>

240
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
EN JUL I PARKER-FAMILIEN

241
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
SNEEN FALDER, EVENTYRET KALDER

242
00:13:21,050 --> 00:13:22,259
Se ponyen!

243
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
DEN PERFEKTE JULEMIDDAG

244
00:13:23,636 --> 00:13:24,512
<i>Kalkun!</i>

245
00:13:24,595 --> 00:13:25,554
GAVERNES TID

246
00:13:25,638 --> 00:13:26,805
<i>Glædelig jul!</i>

247
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
<i>Jeg var nødt til det.</i>

248
00:13:36,398 --> 00:13:40,528
<i>For mindet om min gamle far</i>
<i>og for alle fremtidige jule.</i>

249
00:13:56,377 --> 00:13:59,213
<i>Fragile. Det må være italiensk.</i>

250
00:14:01,632 --> 00:14:03,050
<i>Bumpusser!</i>

251
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
<i>Ikke en finger!</i>

252
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
<i>Det slog mig pludselig, at min fars stemme</i>

253
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
<i>aldrig ville give genklang</i>
<i>i disse vægge igen.</i>

254
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
Der er gået en sikring.

255
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
<i>Det var mit gamle hjem.</i>

256
00:14:24,113 --> 00:14:28,325
<i>Med sit lys, sine farver og sine lugte.</i>

257
00:14:29,785 --> 00:14:31,579
<i>Men det var for evigt ændret.</i>

258
00:14:34,456 --> 00:14:37,293
<i>I det sydvestlige USA siges det,</i>
<i>at de kommer med chili con carne.</i>

259
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
<i>Nordøstpå er det en gryderet. Her i Hohman</i>

260
00:14:41,255 --> 00:14:45,509
<i>er det den legendariske ovnret,</i>
<i>der kommer i nødens stund.</i>

261
00:14:46,385 --> 00:14:49,680
Jeg sværger,
alle naboerne har afleveret en ovnret.

262
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Det vil tage et år at spise det hele.

263
00:14:53,892 --> 00:14:58,814
Denne her ligner tun, oliven og bønner.

264
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Jeg tror, det er blåbær.

265
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
Lad os se.

266
00:15:03,694 --> 00:15:08,240
Denne er med grønne bønner,
syltede gulerødder og ...

267
00:15:08,324 --> 00:15:11,869
Lidt smage af kanel.

268
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Så opfindsomt.

269
00:15:15,289 --> 00:15:19,418
<i>Til trods for de specielle smage</i>
<i>og ugenkendelige ingredienser,</i>

270
00:15:19,501 --> 00:15:24,131
<i>turde ingen at spilde mad i min mors hus.</i>

271
00:15:24,214 --> 00:15:28,677
Jeg er så rørt over,
at alle har gjort sig det besvær for os.

272
00:15:29,261 --> 00:15:31,305
Får vi kalkun til jul?

273
00:15:31,388 --> 00:15:33,265
Nej, vi skal spise det her først.

274
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Varmt, varmt, varmt.

275
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
-Mums!
-Gud.

276
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
Ketchup og hvad? Hvad tror du, det er?

277
00:15:41,273 --> 00:15:43,067
-Mayonnaise.
-Ja.

278
00:15:43,150 --> 00:15:44,109
Bagt mayonnaise.

279
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Det er koldere her end i Chicago.

280
00:15:50,199 --> 00:15:51,492
Den ser godt ud.

281
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
Jeg ved nu ikke.
Hans arme er ikke samme størrelse.

282
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Det ved han ikke.

283
00:15:56,622 --> 00:16:01,085
<i>Dette bliver formentligt et højdepunkt</i>
<i>i Marks og Julies jul.</i>

284
00:16:01,168 --> 00:16:03,629
<i>Nærkontakt med Delbert Bumpus.</i>

285
00:16:03,712 --> 00:16:06,965
<i>Det klogeste medlem</i>
<i>af bondeknoldfamillien ved siden af.</i>

286
00:16:20,104 --> 00:16:20,854
Hej.

287
00:16:21,605 --> 00:16:23,190
Hej til dig.

288
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Vi laver en snemand.

289
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Han hedder Gnistsikker.

290
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Det har vi ikke aftalt.

291
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
Dårlig idé.

292
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Snemænd lever ikke længe her hos os.

293
00:16:50,008 --> 00:16:52,803
<i>Du godeste! Naboens bøller</i>
<i>er blevet reinkarneret.</i>

294
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
<i>Hvad, der engang var slag og afpresninger,</i>

295
00:16:54,972 --> 00:16:58,559
<i>er blevet til overraskelsesangreb</i>
<i>med mekaniseret terror.</i>

296
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Ja!

297
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
De dræbte Gnistsikker!

298
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
Hvad?

299
00:17:05,190 --> 00:17:08,026
-Tag det.
-Jeg har dit halstørklæde!

300
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
-Det er mit!
-Nu er det mit!

301
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Kom tilbage! Aflever det tilbage!

302
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
Denne by er fuld af overraskelser, hva'?

303
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Hvor sjovt.

304
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
Kom. Lad os gå ind.

305
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
<i>Det var en ny streg i juleplanerne.</i>

306
00:17:21,707 --> 00:17:26,003
<i>Mark og Julie var nu landet nederst</i>
<i>i den lokale fødekæde.</i>

307
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Hej. Jeg har lige snakket med min manager,

308
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
og jeg bad ham ringe her omkring alting.

309
00:17:38,432 --> 00:17:40,976
Så tag venligst telefonen
dag og nat, okay?

310
00:17:41,059 --> 00:17:42,144
Ja.

311
00:17:42,227 --> 00:17:45,189
Ralphie, hvordan går det med din roman?

312
00:17:45,272 --> 00:17:48,734
<i>Hvis mødre kendte til alle små detaljer</i>
<i>i vores liv,</i>

313
00:17:48,817 --> 00:17:49,693
<i>ville de aldrig sove.</i>

314
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
<i>Hun må afledes.</i>

315
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
Jeg har mange jern i ilden.

316
00:17:55,532 --> 00:17:58,535
Det er virkelig godt at vide.

317
00:17:59,745 --> 00:18:01,079
<i>Fra asken ...</i>

318
00:18:01,163 --> 00:18:06,418
Så kan vi virkelig fokusere på
at komme i julestemning.

319
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
<i>... og i ilden.</i>

320
00:18:11,757 --> 00:18:12,633
Absolut.

321
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
Det bliver godt.

322
00:18:14,635 --> 00:18:16,678
Det er kun fem dage væk.

323
00:18:16,762 --> 00:18:17,805
Ralph klarer det.

324
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
-Ja?
-Ikke?

325
00:18:19,139 --> 00:18:20,265
Det kan du tro.

326
00:18:22,309 --> 00:18:23,936
Vi gør det hele.

327
00:18:25,521 --> 00:18:28,899
Det ville gøre din far så glad, Ralphie.

328
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Jeg kan ikke vente med at se,
hvad du vil gøre.

329
00:18:31,735 --> 00:18:34,822
<i>Så er vi to. Jeg skal løse det her.</i>

330
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
Jeg tror, jeg går en tur.

331
00:18:37,407 --> 00:18:40,577
Jeg skal have lidt frisk luft
og tømme hovedet lidt.

332
00:18:41,119 --> 00:18:42,079
Jeg kommer tilbage.

333
00:18:47,125 --> 00:18:48,126
Gå væk.

334
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
<i>Ikke også Bumpus-hundene.</i>

335
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
<i>De pinte min far hele hans liv.</i>

336
00:18:52,881 --> 00:18:55,926
<i>Selv de forventer,</i>
<i>at jeg udfylder hans rolle.</i>

337
00:18:57,636 --> 00:19:02,558
<i>Hvordan skulle jeg erstatte den største</i>
<i>jule-sprechstallmeister nogensinde,</i>

338
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
<i>specielt når det var ham,</i>
<i>som alle savnede?</i>

339
00:19:06,144 --> 00:19:09,690
<i>Nogle gange,</i>
<i>i livets mest desperate øjeblikke,</i>

340
00:19:09,773 --> 00:19:13,318
<i>giver universet os et tegn.</i>

341
00:19:13,402 --> 00:19:15,237
FLICKS VÆRTSHUS

342
00:19:19,449 --> 00:19:23,912
<i>Måske kan lidt indsigt</i>
<i>fra Hohmans ekspertgruppe hjælpe.</i>

343
00:19:28,709 --> 00:19:31,962
<i>Min gamle ven Flick</i>
<i>havde arvet baren fra sin far.</i>

344
00:19:32,045 --> 00:19:34,381
<i>Inden det var han bedst kendt</i>
<i>som geniet ...</i>

345
00:19:34,464 --> 00:19:35,674
STOL PÅ GUD
I ANDRE SKAL BETALE

346
00:19:35,757 --> 00:19:37,718
<i>... der engang slikkede</i>
<i>på en frossen flagstang.</i>

347
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
-Ja!
-Ja!

348
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
Du fører med én.

349
00:19:47,102 --> 00:19:49,187
Det er dig, Schwartz. Sidste skud.

350
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
<i>Det held, som Schwartz havde,</i>
<i>slap op i fjerde klasse.</i>

351
00:19:55,527 --> 00:19:58,113
<i>Nu om dage</i>
<i>skrev han alt på regningen Flicks</i>

352
00:19:58,196 --> 00:20:00,115
<i>eller hjemme hos sin mor.</i>

353
00:20:00,198 --> 00:20:03,118
For alle donuts, tabere!

354
00:20:06,163 --> 00:20:08,999
<i>Kunne det passe? Schwartz?</i>
<i>I et triumfens time?</i>

355
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
<i>Ikke tale om.</i>

356
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Han gjorde det igen.

357
00:20:15,964 --> 00:20:17,633
Tillykke til Slag Heaps!

358
00:20:17,716 --> 00:20:20,719
Drik op, alle sammen. Drik nu op.

359
00:20:25,182 --> 00:20:28,352
Jeg støttede vist det forkerte hold. Igen.

360
00:20:28,435 --> 00:20:30,020
Bordet er noget skrammel.

361
00:20:30,103 --> 00:20:31,230
Jeg har lige vokset det.

362
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
<i>Nogle ting ændrer sig aldrig.</i>

363
00:20:33,190 --> 00:20:37,069
<i>Specielt Flick og Schwartz.</i>

364
00:20:37,152 --> 00:20:38,612
Fordi du ved, det klistrer.

365
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
Ja, du har ...

366
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
-Ralphie!
-Ralphie!

367
00:20:41,281 --> 00:20:42,240
Hej!

368
00:20:42,324 --> 00:20:43,700
Godt at se jer.

369
00:20:43,784 --> 00:20:46,036
Tag noget at drikke.
Verdensmanden er tilbage.

370
00:20:46,119 --> 00:20:49,831
Ja hr. Store Kanon velsigner os små folk
med sin tilstedeværelse.

371
00:20:49,915 --> 00:20:54,002
Jeg kan jo ikke glemme jer to.
Tro mig, jeg har forsøgt.

372
00:20:54,086 --> 00:20:56,630
<i>Sandheden var,</i>
<i>at jeg for år siden havde lovet mig selv,</i>

373
00:20:56,713 --> 00:21:00,592
<i>at jeg ikke ville vende hjem til Hohman,</i>
<i>før jeg var en rigtig succes.</i>

374
00:21:00,676 --> 00:21:05,138
<i>Og nu kunne jeg ikke bære at fortælle dem</i>
<i>den pinlige sandhed.</i>

375
00:21:05,222 --> 00:21:07,975
Flick, giv os en omgang.
Skriv det på min regning.

376
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
-Kom så.
-Ja.

377
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Hvad? Jeg betaler. På et tidspunkt.

378
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
Her er jeres. Her er min.

379
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Ralph. Til din gamle far.
En fantastisk fyr.

380
00:21:20,153 --> 00:21:20,988
Tak.

381
00:21:21,571 --> 00:21:24,199
Det gør mig ondt, Ralphie.
Han var den bedste.

382
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
-Den gamle mand.
-Den gamle mand.

383
00:21:33,625 --> 00:21:38,296
<i>Åh nej. Dødsklokken for værtshusgæster</i>
<i>verden over.</i>

384
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Flicks værtshus.

385
00:21:39,381 --> 00:21:42,384
<i>Ingen ved, hvem klokken ringede for.</i>

386
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
Ja... Er Larry her?

387
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Er Larry Novak her?

388
00:21:50,642 --> 00:21:52,978
Nej, beklager, fru Novak.
Larry er ikke her.

389
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
Og glædelig jul til dig.

390
00:21:58,108 --> 00:22:01,194
<i>Har du tænkt over,</i>
<i>hvad der blev af gymnasiets quarterback?</i>

391
00:22:01,278 --> 00:22:04,906
<i>Vores blev til gode gamle Larry Novak.</i>

392
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
Hvad laver I til jul her?

393
00:22:07,284 --> 00:22:08,618
Det samme som altid.

394
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Det sædvanlige.

395
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
Det er ikke godt nok.

396
00:22:11,204 --> 00:22:13,290
Jeg skal bruge mere.
Den ligger på mig i år.

397
00:22:13,373 --> 00:22:16,126
Så foreslår jeg, at du begynder at drikke

398
00:22:16,209 --> 00:22:17,461
indtil nytår.

399
00:22:17,544 --> 00:22:20,422
Det er seriøst. Larry?

400
00:22:20,505 --> 00:22:23,550
Hvad vil du have?
Jeg kommer her for at undgå min familie.

401
00:22:25,302 --> 00:22:27,763
Okay, jeg har en idé. Tag den her.

402
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
Vi finder på noget.

403
00:22:29,347 --> 00:22:31,641
-Okay, nogle ideer.
-Ja, kom så.

404
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
Men først,

405
00:22:33,810 --> 00:22:36,646
hæld op igen.
For at smøre hjernerne, okay?

406
00:22:36,730 --> 00:22:38,899
-God idé.
-Julen er ...

407
00:22:38,982 --> 00:22:39,858
Jeg har et terrarium.

408
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Okay.

409
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Et akvarium til slanger og krybdyr.

410
00:22:45,363 --> 00:22:46,990
Det er meget stimulerende.

411
00:22:47,699 --> 00:22:49,743
Fedt. God start. Jeg elsker terrarier.

412
00:22:49,826 --> 00:22:52,788
Min søster kender én,
der ejer et Cessna-fly.

413
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
-Min fætter Craig har en bison.
-Ja.

414
00:22:54,998 --> 00:22:56,708
-Fantastisk.
-Den er enorm.

415
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
Ingen dårlige ideer. Bliv ved.
Jeg har brug for det.

416
00:22:59,586 --> 00:23:01,004
-Det er magien.
-Vi hjælper.

417
00:23:01,088 --> 00:23:02,714
-Skål for julen.
-Ja, for julen.

418
00:23:15,560 --> 00:23:18,605
Ralph. Klokken er næsten 10. Er du vågen?

419
00:23:23,485 --> 00:23:27,280
Er det her listen?

420
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Som du vækkede mig med kl. 3 i nat?

421
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
Ja. Det er min juleplan.

422
00:23:34,913 --> 00:23:36,581
Okay.

423
00:23:36,665 --> 00:23:39,626
Nogle af dem er gode.

424
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
Kælke. Den er god.

425
00:23:41,336 --> 00:23:44,172
Du og Mark kunne gøre det
som en far-søn-ting.

426
00:23:44,256 --> 00:23:46,049
-Godt.
-Men nogle af disse ...

427
00:23:47,717 --> 00:23:48,844
Ønskekast?

428
00:23:48,927 --> 00:23:52,472
Øksekast. Med en økse.

429
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
Okay, bedre.

430
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
"Få dem til at fange og dræbe en kalkun."

431
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
Den kan vi kombinere med øksekast.

432
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Det ville være sjovt for børnene.

433
00:24:02,566 --> 00:24:05,527
"Vær frivillig i et suppekøkken."

434
00:24:05,610 --> 00:24:07,279
Den er streget ud.

435
00:24:07,362 --> 00:24:08,572
Det er for meget.

436
00:24:08,655 --> 00:24:12,909
"Isbjørnedyk." "Terrarium"?

437
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
"Chips og salsa." "Vælt Castro."
Jeg er med.

438
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Ambitiøst, men vi kan godt.

439
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
"Bison." Tre udråbstegn.
Skal vi flytte derhen?

440
00:24:21,168 --> 00:24:23,253
Nej, vi får den herhen.

441
00:24:23,336 --> 00:24:26,715
Nå, Bison? Altså et dyr?

442
00:24:26,798 --> 00:24:28,758
Nogle af dem skal modnes ...

443
00:24:28,842 --> 00:24:31,678
Skat, jeg tror, at du overtænker det.

444
00:24:31,761 --> 00:24:33,555
Vi kunne holde det enkelt.

445
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Vi kunne skøjte. Det ville jeg elske.

446
00:24:36,057 --> 00:24:37,475
Det ved jeg.

447
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
Måske skal vi bare lave
de sædvanlige juleting.

448
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
-Virkelig?
-Ja.

449
00:24:42,522 --> 00:24:47,360
Vi kunne starte med bare at pynte huset.

450
00:24:47,444 --> 00:24:49,863
Okay. Lidt kedeligt.

451
00:24:49,946 --> 00:24:51,406
Okay, så ...

452
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Nej, vi starter med et bad.

453
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Okay.

454
00:25:01,291 --> 00:25:06,379
Ralphie, vær forsigtig! Der er edderkopper
på størrelse med katte deroppe!

455
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
<i>Lofter er museer for ligegyldigheder.</i>

456
00:25:08,715 --> 00:25:11,509
<i>Fyldt med skrald, man ikke gider kigge på,</i>

457
00:25:11,593 --> 00:25:13,970
<i>men som man ikke tør smide ud.</i>

458
00:25:14,054 --> 00:25:15,388
Det er noget rod!

459
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
Hvordan skal jeg finde juletingene?

460
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
I papkasserne!

461
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Hvilke? Der er hundredvis!

462
00:25:22,479 --> 00:25:25,315
Find ud af det. Vi har travlt hernede!

463
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
<i>Han ligner en forstyrret påskehare.</i>

464
00:25:30,362 --> 00:25:32,989
<i>Stadig traumatiserende.</i>

465
00:25:41,081 --> 00:25:42,958
<i>Min første skrivemaskine.</i>

466
00:25:44,584 --> 00:25:46,753
<i>De historier, vi kunne fortælle.</i>

467
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
<i>Et kæmpe lager af julefortid.</i>

468
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
<i>Det bliver nemt. Vent ...</i>

469
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
<i>Hvad fanden?</i>

470
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
Sandy, jeg prøver at hjælpe.

471
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Den passer ikke der.

472
00:26:07,899 --> 00:26:09,359
Jeg tror ... Okay.

473
00:26:09,442 --> 00:26:11,027
Det ville hjælpe, hvis du ...

474
00:26:11,111 --> 00:26:12,487
Jeg er allerede i gang.

475
00:26:12,570 --> 00:26:14,489
Hvad er det? Av for pokker!

476
00:26:14,572 --> 00:26:15,615
Den skar mig.

477
00:26:15,699 --> 00:26:18,326
Lad være. Din mund er fuld af sygdomme.

478
00:26:18,410 --> 00:26:20,745
-Lad os rense den finger.
-Mor, det er okay.

479
00:26:21,454 --> 00:26:24,332
<i>Min mors kur til alle revner i huden,</i>

480
00:26:24,416 --> 00:26:28,753
<i>fra en splint til en halshugning,</i>
<i>var en god serviet med Bactine.</i>

481
00:26:29,796 --> 00:26:31,798
Din far hadede det træ.

482
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Også jeg. Hvor kommer det fra?

483
00:26:34,217 --> 00:26:37,762
Jeg købte det for nogle år siden
og tænkte, det ville gøre det nemmere,

484
00:26:37,846 --> 00:26:40,598
men din far forviste det til loftet.

485
00:26:40,682 --> 00:26:43,143
Han havde ret.
Vi skal have et rigtigt træ.

486
00:26:43,226 --> 00:26:44,894
I dag. Ikke det falske lort.

487
00:26:44,978 --> 00:26:46,313
Du er chefen.

488
00:26:49,816 --> 00:26:50,734
Hvad?

489
00:26:52,110 --> 00:26:54,863
Jeg ved, at du har meget at se til,

490
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
men du skal gøre noget for mig.

491
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Ja, mor. Hvad som helst.

492
00:26:58,283 --> 00:27:01,786
Du skal skrive din fars dødsannonce
til avisen.

493
00:27:02,620 --> 00:27:03,371
Mig?

494
00:27:04,080 --> 00:27:05,957
Du er jo forfatteren i familien.

495
00:27:06,041 --> 00:27:08,376
<i>Sig det til forlagsindustrien.</i>

496
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
Ja. Jeg skal bare lige tænke mig om ...

497
00:27:20,347 --> 00:27:21,890
-De kommer.
-Hvem kommer?

498
00:27:23,350 --> 00:27:25,643
Ned. Sandy, ned!

499
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
<i>Der er to anerkendte retninger</i>

500
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
<i>inden for traditionen med julesange.</i>
<i>Den første ...</i>

501
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
Julesangere!

502
00:27:33,777 --> 00:27:36,154
<i>... tror på, at det er en gave til verden.</i>

503
00:27:36,237 --> 00:27:38,156
<i>-Den anden retning ...</i>
-Sluk lyset!

504
00:27:38,239 --> 00:27:40,742
<i>... som vores familie tilhører,</i>

505
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
<i>opfatter julesangere som en plage,</i>
<i>der er sat på jorden</i>

506
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
<i>for at stjæle din tid</i>
<i>og hærge din tålmodighed.</i>

507
00:27:46,831 --> 00:27:48,792
Hvad laver I? De synger bare.

508
00:27:49,667 --> 00:27:51,836
Præcis. De er som tæger.

509
00:27:51,920 --> 00:27:54,714
Når de er ved døren,
kan man ikke slippe af med dem.

510
00:27:54,798 --> 00:27:57,050
Gem dig.

511
00:27:59,803 --> 00:28:01,471
I laver sjov, ikke?

512
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
Nej.

513
00:28:03,306 --> 00:28:07,811
Den anden dag sænkede jeg paraderne,
og de overfaldt mig.

514
00:28:07,894 --> 00:28:10,522
De sang tre hele sange, før jeg slap fri.

515
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
De er her.

516
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
De er så nuttede. Se deres kostumer.

517
00:28:17,028 --> 00:28:18,279
Opmuntr dem ikke.

518
00:28:20,907 --> 00:28:22,534
Jeg sang som barn.

519
00:28:23,910 --> 00:28:25,787
Hvordan kunne du?

520
00:28:25,870 --> 00:28:26,996
Jeg vidste det ikke.

521
00:28:27,080 --> 00:28:29,749
Vi kan ikke bare lad dem være derude.

522
00:28:29,833 --> 00:28:30,583
Jo, vi kan!

523
00:28:33,253 --> 00:28:34,212
Hey!

524
00:28:34,295 --> 00:28:36,381
Vi er afsløret. Jeg holder dem hen.

525
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
Mor, nej!

526
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
Red jer selv! Afsted!

527
00:28:39,134 --> 00:28:41,553
-Mor!
-Red børnene.

528
00:28:43,805 --> 00:28:45,682
-Det er så vanvittigt!
-Kom nu, ud!

529
00:28:47,559 --> 00:28:49,602
-Der er en herovre!
-Hejsa!

530
00:28:58,736 --> 00:29:00,947
Far, der er noget galt med øksen.

531
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
Kom nu.

532
00:29:03,158 --> 00:29:04,534
Vi burde bruge motorsaven.

533
00:29:04,617 --> 00:29:06,494
Vi skal hente et juletræ nu!

534
00:29:06,578 --> 00:29:07,704
Virkelig?

535
00:29:07,787 --> 00:29:09,080
Kom nu.

536
00:29:13,793 --> 00:29:15,295
De slipper væk!

537
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Undskyld, det var skønt!

538
00:29:20,675 --> 00:29:22,510
Glædelig jul ...

539
00:29:22,594 --> 00:29:24,429
... skiderikker!

540
00:29:25,180 --> 00:29:26,222
Terrence!

541
00:29:29,684 --> 00:29:30,560
URMAGER

542
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
-Had synes du?
-Det er okay.

543
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Så længe du ...

544
00:29:33,354 --> 00:29:35,773
-Se det der.
-Juletræer!

545
00:29:35,857 --> 00:29:37,650
-Ret pænt.
-Ja.

546
00:29:37,734 --> 00:29:38,776
-Hej.
-Hej.

547
00:29:38,860 --> 00:29:40,153
-Det træ.
-Det der.

548
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
Hej. Kan jeg hjælpe?

549
00:29:41,988 --> 00:29:43,948
Jeg leder bare efter et træ.

550
00:29:44,032 --> 00:29:47,535
Højt, kort, tyndt, tykt?

551
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
Jeg ved det, når jeg ser det.

552
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Sig til, hvis ...

553
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
Hvis jeg ser det.
Det er et ret ringe udvalg, hva'?

554
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Hvad mener du, far? Der er mange træer.

555
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
-Ja.
-Nej, Mark.

556
00:29:59,297 --> 00:30:01,299
De er så smukke.

557
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
-Kom her. Hør efter.
-Hvad?

558
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
En af de ting, min far lærte mig,

559
00:30:05,595 --> 00:30:09,390
var at forhandle med disse folk,
for ellers røver de én.

560
00:30:09,474 --> 00:30:11,309
Det handler om kløgt. Okay?

561
00:30:11,392 --> 00:30:13,186
De må ikke vide, hvad man tænker.

562
00:30:13,269 --> 00:30:14,771
Man skal ind i deres hoveder.

563
00:30:14,854 --> 00:30:18,775
Vi starter med et lavt bud, okay?

564
00:30:18,858 --> 00:30:21,778
En fornærmelse. Som en advarsel.

565
00:30:21,861 --> 00:30:24,489
Er man villig til at gå væk,
kommer de efter en.

566
00:30:26,157 --> 00:30:27,242
Det gør de altid.

567
00:30:29,077 --> 00:30:30,161
Forstået?

568
00:30:30,245 --> 00:30:32,372
-Følg mig. Kom så.
-Ja.

569
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
-Okay.
-Kom så.

570
00:30:46,135 --> 00:30:47,095
Finder I noget?

571
00:30:49,222 --> 00:30:52,559
Jeg tænker, at jeg måske,

572
00:30:52,642 --> 00:30:55,103
med dette tarvelige udvalg,

573
00:30:55,186 --> 00:31:01,609
kan give dig tre, måske fire dollars ...

574
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
... for det der.

575
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
Ralph, er det ...

576
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
<i>Ikke nu kvinde,</i>
<i>jeg er ved at karatesparke denne tumpe ...</i>

577
00:31:10,535 --> 00:31:11,286
Solgt.

578
00:31:12,287 --> 00:31:14,998
Mange tak. Jeg henter nettet.

579
00:31:16,082 --> 00:31:19,168
Det kan du tro, du gør. Se nu der.

580
00:31:19,252 --> 00:31:22,505
-Stakkels fyr ...
-Chuck! Jeg solgte monstertræet!

581
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
Farvel!

582
00:31:24,299 --> 00:31:26,634
Ralph, er du sikker på,
det kan være i huset?

583
00:31:26,718 --> 00:31:28,136
Det kan du tro.

584
00:31:29,846 --> 00:31:32,348
Min familie var tryllebundet.

585
00:31:32,432 --> 00:31:36,436
Benovet af den forestilling,
jeg rejste foran dem.

586
00:31:36,519 --> 00:31:37,437
Er det ikke godt?

587
00:31:38,813 --> 00:31:41,774
Måske skulle vi have klippet træet,
før det kom indenfor.

588
00:31:41,858 --> 00:31:46,821
Det er bare noget, man siger.
Det gør ingen. Desuden er det perfekt.

589
00:31:49,991 --> 00:31:52,410
Det ligner, det er kommet i puberteten.

590
00:31:53,286 --> 00:31:55,955
Ikke så mærkeligt,
at vi fik det for fire dollars.

591
00:31:56,039 --> 00:32:00,001
Nej, det er et vidunder,
at jeg forhandlede en så unik aftale.

592
00:32:07,050 --> 00:32:08,968
Lad os komme i gang. Kom så!

593
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
-Okay.
-Kom så!

594
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
Pyntetid!

595
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
En smuk lille engel.

596
00:32:15,308 --> 00:32:16,267
Radio.

597
00:32:16,851 --> 00:32:19,896
Radio. Hvad med denne?

598
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Intet vigtigt?

599
00:32:21,064 --> 00:32:22,190
-Nej.
-Nej.

600
00:32:22,273 --> 00:32:25,234
Okay. Tre, to, en ...

601
00:32:25,318 --> 00:32:27,028
Hey!

602
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Ikke så meget rødt.

603
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Det kan jeg lide.

604
00:32:35,161 --> 00:32:36,663
-Skål.
-Skål.

605
00:32:39,624 --> 00:32:41,709
Skål.

606
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
<i>En af de bedste grunde til at få børn</i>

607
00:32:44,462 --> 00:32:48,383
<i>er at få dem til at gøre ting,</i>
<i>som man ikke gider som voksen.</i>

608
00:32:48,466 --> 00:32:49,425
Er det godt?

609
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
-Højere.
-Kom så.

610
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
-Her?
-Din hånd. Op.

611
00:32:52,679 --> 00:32:53,930
-Ind.
-Her?

612
00:32:54,013 --> 00:32:56,182
-Ind og op.
-Ja, ind og op.

613
00:32:56,265 --> 00:32:57,934
Hvorfor pegede I ikke der?

614
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
-Pænt.
-Ja.

615
00:32:59,185 --> 00:33:00,728
Bliv ved, venner.

616
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
Hvorfor hjælper I ikke?

617
00:33:01,896 --> 00:33:04,232
-Vi hygger og kigger på jer.
-Ja.

618
00:33:04,315 --> 00:33:07,443
Det føles lidt som børnearbejde.

619
00:33:09,112 --> 00:33:11,030
Ikke hvis vi ikke betaler jer.

620
00:33:11,114 --> 00:33:11,864
Præcis.

621
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
-Skål.
-Skål.

622
00:33:15,702 --> 00:33:18,871
I hænger for mange i bunden.

623
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
Jeg kan ikke nå så højt.

624
00:33:20,581 --> 00:33:21,332
Brug stigen.

625
00:33:22,667 --> 00:33:24,085
Forsigtig, skat.

626
00:33:24,168 --> 00:33:25,128
Mark, hold stigen.

627
00:33:25,211 --> 00:33:26,713
Det gør jeg!

628
00:33:27,797 --> 00:33:29,924
Det er godt, skat. Bare lidt højere.

629
00:33:30,007 --> 00:33:31,801
-Meget pænt.
-Hvad nu?

630
00:33:31,884 --> 00:33:34,429
Der er en hel side her mod vinduet.

631
00:33:36,139 --> 00:33:38,141
Bedstemor! Sover du?

632
00:33:38,224 --> 00:33:40,351
Nej. Jeg hviler bare øjnene.

633
00:33:43,563 --> 00:33:45,732
Det var sjovere med alle.

634
00:33:45,815 --> 00:33:48,234
Ja. Bedstefar hjalp os altid med træet.

635
00:33:49,110 --> 00:33:50,903
-Ved du hvad? Du har ret.
-Ja.

636
00:33:50,987 --> 00:33:52,447
-Vi kommer.
-Okay.

637
00:33:53,406 --> 00:33:54,449
Træets top!

638
00:33:54,532 --> 00:33:57,660
Det er ikke en engel.
Vi har altid en engel.

639
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
<i>Tænk hurtigt.</i>

640
00:34:01,080 --> 00:34:02,832
Ikke i Hohman.

641
00:34:05,334 --> 00:34:06,711
Skat, hold den.

642
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
-Unger, kom over til bedstemor.
-Ja.

643
00:34:09,047 --> 00:34:10,089
<i>For at få bid</i>

644
00:34:10,173 --> 00:34:13,926
<i>skal jeg bruge den rigtige kombination</i>
<i>af mystik og legende.</i>

645
00:34:14,010 --> 00:34:16,929
Her i Hohman er det stjerner.

646
00:34:17,013 --> 00:34:20,141
Har man ikke en stjerne,
kan man lige så godt glemme det.

647
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
Så vil julemanden slet ikke komme.

648
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Vent.

649
00:34:24,061 --> 00:34:27,565
Jeg improviserer
og skaber nye traditioner.

650
00:34:27,648 --> 00:34:29,317
-Det er godt.
-Okay.

651
00:34:30,151 --> 00:34:34,322
Der er ingen tvivl.
Her på egnen hedder det:

652
00:34:34,405 --> 00:34:37,116
"Ingen stjerne. Ingen jul."

653
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
<i>Kom nu. Bid på.</i>

654
00:34:41,120 --> 00:34:42,830
<i>Sådan.</i>

655
00:34:42,914 --> 00:34:44,040
Okay.

656
00:34:44,123 --> 00:34:46,167
<i>Der er bid!</i>

657
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
FARS DØDSANNONCE
FØDT: 16. APRIL. DØD: 19. DECEMBER

658
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
-Ralph, vi kører om 15!
-Okay.

659
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
Hvordan går det?

660
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
Det kunne ikke gå bedre.

661
00:35:03,935 --> 00:35:05,228
Se her.

662
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
De dødsannoncer er så upersonlige.

663
00:35:07,230 --> 00:35:10,733
Så gør den u-upersonlig.

664
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
Det er sidste gang, at de fleste

665
00:35:12,443 --> 00:35:15,071
tænker på ham. Der er meget pres.

666
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Ja.

667
00:35:18,324 --> 00:35:20,743
Hvis nogen kan, er det dig.

668
00:35:20,827 --> 00:35:22,036
Jeg skal gøre mig klar.

669
00:35:22,119 --> 00:35:24,288
-Okay, jeg kommer om lidt.
-Okay.

670
00:35:39,720 --> 00:35:44,684
<i>Mennesket har en utrolig evne</i>
<i>til at undgå sine største forpligtelser,</i>

671
00:35:44,767 --> 00:35:50,189
<i>når enhver nemmere beskæftigelse ...</i>
<i>er i nærheden.</i>

672
00:35:51,440 --> 00:35:55,069
Tag den ikke! Jeg venter et vigtigt opkald
fra min manager.

673
00:36:01,033 --> 00:36:03,327
Godeftermiddag, det er hr. Ralph Parker.

674
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
<i>Godeftermiddag, hr. Parker.</i>

675
00:36:05,329 --> 00:36:09,542
<i>Jeg håber ikke, at vi fanger dig</i>
<i>på et upassende tidspunkt.</i>

676
00:36:09,625 --> 00:36:10,543
Nej.

677
00:36:10,626 --> 00:36:12,628
<i>Deres excellence.</i>

678
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Randy.

679
00:36:13,671 --> 00:36:17,341
Hvem ellers? Præsident Nixon?

680
00:36:17,425 --> 00:36:20,344
<i>Til alles overraskelse</i>
<i>havde min lillebror, Randy,</i>

681
00:36:20,428 --> 00:36:22,346
<i>klaret sig ganske udmærket.</i>

682
00:36:22,430 --> 00:36:26,058
<i>Han rejser verden rundt</i>
<i>og laver forretning som en krøsus.</i>

683
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
<i>Jeg ville høre til mor.</i>

684
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
Hun sagde, du var på vej.

685
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
Hør, Ralph ...

686
00:36:33,399 --> 00:36:36,944
Det er ikke så nemt
at komme fra Indien til Indiana.

687
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
Men du arbejder på det, ikke?

688
00:36:39,113 --> 00:36:42,575
Ja, jeg er i lufthavnen.
Jeg venter bare på mit fly.

689
00:36:42,658 --> 00:36:46,454
<i>Som sædvanligt stak han hovedet i busken.</i>

690
00:36:46,537 --> 00:36:47,580
Hvordan har mor det?

691
00:36:47,663 --> 00:36:49,957
<i>Den usagte regel blandt søskende er,</i>

692
00:36:50,041 --> 00:36:52,877
<i>at under visse</i>
<i>ekstraordinære omstændigheder</i>

693
00:36:52,960 --> 00:36:56,756
<i>er et slag under bæltestedet</i>
<i>ikke kun rimeligt men også nødvendigt.</i>

694
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
Hun er ved at komme til kræfterne.

695
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
Hvad betyder det?

696
00:37:02,136 --> 00:37:04,597
Hun spiste endelig noget. Gudskelov.

697
00:37:06,182 --> 00:37:07,475
En halv kiks.

698
00:37:07,558 --> 00:37:10,269
En kiks? Er det alt? En kiks?

699
00:37:10,353 --> 00:37:12,813
Ja, hun er stadig i sengen.

700
00:37:12,897 --> 00:37:13,856
Hej, mor.

701
00:37:13,940 --> 00:37:16,025
Men hun talte i dag.

702
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Hvad sagde hun?

703
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Det var ét ord.

704
00:37:24,408 --> 00:37:27,161
Hun sagde: "Randy."

705
00:37:29,038 --> 00:37:31,415
Vi ved, hvor travl du er,
og at du prøver at komme.

706
00:37:31,499 --> 00:37:32,541
Ralphie, vent.

707
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
-Ikke læg på ...
-Hun er vist vågen.

708
00:37:34,210 --> 00:37:35,252
Ralphie, ikke læg på.

709
00:37:35,336 --> 00:37:38,547
-Jeg må gå. Held og lykke, Randy.
-Ralphie, ikke læg på ...

710
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
<i>Der findes amatører og dilettanter,</i>

711
00:37:54,188 --> 00:37:57,775
<i>men de træder i baggrunden</i>
<i>for de mest irriterende af dem alle ...</i>

712
00:37:58,734 --> 00:38:00,111
<i>... entusiasten.</i>

713
00:38:01,028 --> 00:38:03,406
Har hun medbragt sine skøjter?

714
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Altid.

715
00:38:04,824 --> 00:38:06,659
Du ligner en prinsesse.

716
00:38:06,742 --> 00:38:10,621
<i>Min kone var en selverklæret</i>
<i>kunstskøjteløbentusiast.</i>

717
00:38:10,705 --> 00:38:12,164
Okay. Lad os gå.

718
00:38:12,248 --> 00:38:13,874
Lad os gå.

719
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
-Hyg dig, Ralphie.
-Farvel, mor.

720
00:38:15,543 --> 00:38:18,170
<i>Hendes begejstrede evne</i>
<i>til at huske alle skøjteløbere,</i>

721
00:38:18,254 --> 00:38:21,007
<i>bevægelser, og pointgivning</i>
<i>kunne kun matches af ...</i>

722
00:38:22,216 --> 00:38:25,636
<i>... hendes totale mangel</i>
<i>på sportslige evner.</i>

723
00:38:27,638 --> 00:38:30,850
Jeg er altså god, så snart jeg er på isen.

724
00:38:30,933 --> 00:38:34,353
Du har så stærke ankler.
Jeg er overrasket over, at de svigtede.

725
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Se. Jeg fandt disse på loftet. Ret sjove.

726
00:38:41,986 --> 00:38:42,862
Tak.

727
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Dem får du, skat.

728
00:38:45,239 --> 00:38:47,074
Jeg kan lave tricks og sådan.

729
00:38:53,080 --> 00:38:56,167
<i>De fleste bøller</i>
<i>nyder en lille pause i ferien,</i>

730
00:38:56,250 --> 00:39:00,212
<i>men for dedikerede soldater som disse</i>
<i>slutter jagten aldrig.</i>

731
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
Jeg kan lave en arabesk.

732
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
Var det det, du lavede ude foran?

733
00:39:06,552 --> 00:39:09,680
<i>Som uvidende bytte på Serengeti</i>

734
00:39:09,764 --> 00:39:14,143
<i>var Julie, Mark og Delbert distraheret</i>
<i>af Bumpus-skrotpladsen.</i>

735
00:39:14,226 --> 00:39:16,187
Langsommere! Jeg bliver køresyg.

736
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Hvad?

737
00:39:17,188 --> 00:39:19,106
<i>Det næste, der skete, var uundgåeligt.</i>

738
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
-Mark, de er tilbage.
-Løb om i baghaven.

739
00:39:21,484 --> 00:39:22,735
Der er de.

740
00:39:25,613 --> 00:39:26,614
Ja, løb med jer!

741
00:39:26,697 --> 00:39:28,991
-Kom, Mark, hurtigt!
-Vi ses senere.

742
00:39:29,075 --> 00:39:31,494
Han sidder fast.

743
00:39:31,577 --> 00:39:32,912
Unger, vil I spille ...

744
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Stop!

745
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
<i>Barbarer! Ikke på min vagt.</i>

746
00:39:39,293 --> 00:39:40,878
-Slip ham.
-Sig det, så slipper vi.

747
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
-Bare sig det. "Nåde."
-Nej!

748
00:39:44,131 --> 00:39:45,382
-Bare sig det.
-Sig det.

749
00:39:45,466 --> 00:39:46,425
Okay, nåde!

750
00:39:46,509 --> 00:39:48,177
Hey! Så er det nok!

751
00:39:49,136 --> 00:39:51,138
-Det er hans far. Vi må væk.
-Afsted!

752
00:39:51,222 --> 00:39:55,434
Babyer skal bruge deres far som redning.
Vi ses igen!

753
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
-Mark, er du okay?
-Lad mig være.

754
00:39:59,688 --> 00:40:00,564
Mor.

755
00:40:00,648 --> 00:40:03,818
Kom her, skat. Er du okay? Kom så.

756
00:40:03,901 --> 00:40:06,904
Nu har du gjort det.
Det er jagtsæson for os.

757
00:40:07,530 --> 00:40:08,572
Idiot.

758
00:40:10,616 --> 00:40:11,742
Var din mund.

759
00:40:11,826 --> 00:40:15,454
<i>Havde han ret? Var der en usagt sandhed</i>
<i>bag Delberts døde øjne?</i>

760
00:40:15,538 --> 00:40:18,374
<i>Ved at beskytte dem</i>
<i>gjorde jeg måske tingene værre.</i>

761
00:40:20,876 --> 00:40:22,294
Far! De er tilbage!

762
00:40:24,380 --> 00:40:27,883
Du godeste! Ikke Sorte Bart og hans slæng!

763
00:40:27,967 --> 00:40:31,303
Din gamle nemesis. Hvad gør vi?

764
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
Vi kæmper.

765
00:40:35,391 --> 00:40:38,435
EN HÅNDFULD SNEBOLDE

766
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
Så mødes vi igen ...

767
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
Ralphie.

768
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Efter mig.

769
00:41:05,254 --> 00:41:06,964
Skyd!

770
00:41:11,302 --> 00:41:12,636
Flyt dig!

771
00:41:12,720 --> 00:41:14,972
Gør modstand! Hvad laver I?

772
00:41:17,016 --> 00:41:18,517
De er ubrugelige.

773
00:41:18,601 --> 00:41:19,935
Ikke Mark!

774
00:41:23,772 --> 00:41:25,691
Far! Red mig!

775
00:41:28,068 --> 00:41:29,278
Nej!

776
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
Åh nej, far!

777
00:41:34,074 --> 00:41:36,493
Vi kommer igen, Ralphie.

778
00:41:36,577 --> 00:41:40,498
Og du vil ikke være der til at redde dem.

779
00:41:41,874 --> 00:41:44,043
Lad os ride!

780
00:41:49,548 --> 00:41:51,008
Ralph!

781
00:41:51,091 --> 00:41:53,552
Hvem skal kæmpe for os nu, mor?

782
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
Vi er så godt som føde for prærieulvene.

783
00:41:58,933 --> 00:42:02,394
<i>Alle forældre lærer, at man ikke kan</i>
<i>beskytte sine børn for altid.</i>

784
00:42:02,478 --> 00:42:05,397
<i>Med tiden skal de gøre det selv.</i>

785
00:42:08,192 --> 00:42:10,986
<i>Jeg skulle få julen tilbage på sporet.</i>

786
00:42:11,070 --> 00:42:16,492
<i>Og der er intet bedre sted end den største</i>
<i>og lyseste adspredelse i hele Hohman.</i>

787
00:42:17,952 --> 00:42:20,246
Se. Det er Higbees-vinduet.

788
00:42:20,329 --> 00:42:22,790
Vi I kigge? Afsted med jer.

789
00:42:23,332 --> 00:42:26,502
-Ret fedt, ikke?
-Præcis, som du beskrev det.

790
00:42:30,839 --> 00:42:33,842
<i>På magisk vis klarer det tidens prøvelse.</i>

791
00:42:33,926 --> 00:42:36,428
<i>Vinduet ved Higbees skuffede ikke.</i>

792
00:42:40,849 --> 00:42:43,644
<i>Det fortryllede både unge og gamle.</i>

793
00:42:48,607 --> 00:42:52,736
<i>Langsomt kunne jeg mærke julegløden,</i>
<i>der begyndte at tænde igen.</i>

794
00:42:52,820 --> 00:42:56,198
<i>Det var tid til at skrue den helt op.</i>

795
00:42:56,282 --> 00:42:57,616
Hvem vil møde julemanden?

796
00:42:58,701 --> 00:42:59,702
Ja!

797
00:42:59,785 --> 00:43:02,204
Han er indenfor lige nu. Kom så.

798
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
Ho ho ho. Glædelig jul!

799
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Det er fantastisk!

800
00:43:15,718 --> 00:43:17,469
Utroligt!

801
00:43:17,553 --> 00:43:21,515
<i>Det var det. Gudskelov.</i>
<i>Det var det virkelig.</i>

802
00:43:22,808 --> 00:43:24,435
Stil jer i kø til julemanden.

803
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
Så ses vi lige her, når I er færdige.

804
00:43:27,438 --> 00:43:29,189
-Okay, mor.
-Farvel, jeg elsker jer.

805
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
<i>At se julen gennem dine børns øjne</i>

806
00:43:31,025 --> 00:43:34,778
<i>kan fremkalde for længst glemte minder</i>
<i>og følelser.</i>

807
00:43:34,862 --> 00:43:36,614
Lad ham ikke sparke dig i ansigtet!

808
00:43:37,364 --> 00:43:38,198
Det er okay.

809
00:43:38,282 --> 00:43:39,283
Hvad har vi?

810
00:43:39,366 --> 00:43:42,286
Jeg har julebudgettet, og her er listen.

811
00:43:42,369 --> 00:43:43,787
-Okay.
-I må hygge jer.

812
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
-Jeg går I loungen.
-Farvel, mor.

813
00:43:45,831 --> 00:43:50,502
"Flexible Flyer F-23,
brætspil, legetøjsovn."

814
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
-Det er det hele.
-Klar?

815
00:43:52,212 --> 00:43:53,464
-Kom så!
-Kom så!

816
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
-Værsgo. Det beklager jeg.
-Er du okay?

817
00:43:59,094 --> 00:44:00,888
-Undskyld.
-Alle er okay.

818
00:44:00,971 --> 00:44:03,682
-Lad os få dig op.
-Undskyld.

819
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
Tak.

820
00:44:06,393 --> 00:44:07,478
-Der er hun.
-Hej mor.

821
00:44:07,561 --> 00:44:09,229
-Hej.
-Vi havde et uheld.

822
00:44:09,313 --> 00:44:10,397
Sid ned.

823
00:44:10,481 --> 00:44:11,899
-Sådan.
-Tak.

824
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
-Okay.
-Jeg har den.

825
00:44:15,069 --> 00:44:16,820
-Jeg går.
-Er du sikker?

826
00:44:16,904 --> 00:44:18,572
-Jeg klarer den.
-Okay, held og lykke.

827
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
-Vil du have én?
-Ja.

828
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
Vil I smage?

829
00:44:36,715 --> 00:44:37,758
-Nej.
-Nej.

830
00:44:38,759 --> 00:44:39,718
Okay.

831
00:44:43,222 --> 00:44:44,848
Jeg kan lide denne slags juleindkøb.

832
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
Det er meget civiliseret.

833
00:44:46,809 --> 00:44:48,811
-Glædelig jul.
-Tak.

834
00:44:48,894 --> 00:44:50,979
Jeg har puslespillet og de små ting.

835
00:44:51,063 --> 00:44:53,148
Godt klaret. Hvor er børnene?

836
00:44:53,232 --> 00:44:54,483
Omkring halvvejs.

837
00:44:54,566 --> 00:44:57,152
-Okay. Afsted med dig!
-Okay.

838
00:44:57,236 --> 00:44:58,987
Min mand tager alle juleindkøbene.

839
00:44:59,071 --> 00:45:00,781
Hun havde en skøjteulykke.

840
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Er I sikre?

841
00:45:15,045 --> 00:45:16,088
-Ja.
-Ja.

842
00:45:16,171 --> 00:45:17,047
Okay.

843
00:45:18,048 --> 00:45:19,425
OVN

844
00:45:20,426 --> 00:45:21,218
Jeg har aldrig ...

845
00:45:27,015 --> 00:45:29,351
Glædelig jul!

846
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
Vi har en vild en. Få hende op ...

847
00:45:32,438 --> 00:45:33,313
Sidste chance.

848
00:45:33,397 --> 00:45:34,690
Vi klarer os.

849
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
Okay.

850
00:45:40,988 --> 00:45:43,657
Glædelig jul.

851
00:45:43,740 --> 00:45:45,242
-Hvem er den næste?
-Dig.

852
00:45:45,325 --> 00:45:48,120
Kom så. Dig der. Kom så.

853
00:45:48,203 --> 00:45:50,831
Kom nu. Du kan lige vove!

854
00:45:51,665 --> 00:45:52,583
Gud.

855
00:45:52,666 --> 00:45:55,127
Hent gulvmoppen.

856
00:45:55,210 --> 00:45:57,087
Afsted med dig. Kom tilbage i morgen.

857
00:45:58,213 --> 00:46:00,591
Jeg burde ikke drikke så meget
på tom mave.

858
00:46:00,674 --> 00:46:02,801
Jeg har en julestok i min taske.

859
00:46:02,885 --> 00:46:05,095
Kom nu, dame ...

860
00:46:09,099 --> 00:46:10,309
ÅBEN

861
00:46:25,157 --> 00:46:26,700
Glædelig jul!

862
00:46:26,783 --> 00:46:29,203
Så du er den rigtige julemand?

863
00:46:30,162 --> 00:46:31,079
Nu igen.

864
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
Ja, jeg er.

865
00:46:33,373 --> 00:46:35,417
-Rensdyr. Hvor mange?
-Otte.

866
00:46:35,501 --> 00:46:38,086
-Slemme børn. Hvad får de?
-Kul.

867
00:46:38,170 --> 00:46:41,006
-Dit borgerlige navn?
-Sankt Nikolaus.

868
00:46:41,089 --> 00:46:44,426
Nordpolen. Længdegrad og breddegrad?

869
00:46:44,510 --> 00:46:47,387
Halvfems grader nord, 150 grader vest.

870
00:46:48,305 --> 00:46:50,766
Du er god. Meget god.

871
00:46:50,849 --> 00:46:52,267
Ja, jeg er.

872
00:46:52,351 --> 00:46:55,395
På juletræet. Stjerne eller engel?

873
00:46:59,858 --> 00:47:02,778
<i>Kom nu, Nikolaus. Ikke ødelæg det.</i>

874
00:47:03,612 --> 00:47:04,363
Stjerne!

875
00:47:05,197 --> 00:47:07,407
<i>-Det er min mand!</i>
-Du er jo julemanden!

876
00:47:07,491 --> 00:47:08,534
Ja, jeg er!

877
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Jeg ønsker mig ...

878
00:47:13,747 --> 00:47:17,793
Katten kan jeg klare.
Det andet må du selv klare.

879
00:47:18,460 --> 00:47:19,211
Aftale.

880
00:47:20,587 --> 00:47:24,007
Okay, kom her. Glædelig jul!

881
00:47:25,175 --> 00:47:27,344
Hey julemand. Hvad var det andet?

882
00:47:27,427 --> 00:47:31,598
Hun bad om en radiator ...
Til en '66 Plymouth.

883
00:47:35,185 --> 00:47:36,186
Giv slip.

884
00:47:39,606 --> 00:47:40,732
Klarede du det?

885
00:47:45,195 --> 00:47:48,156
Du troede ikke, han kunne klare det.

886
00:47:50,075 --> 00:47:54,079
<i>Bjældeklang, Batman stank</i>
<i>Robin lagde et æg</i>

887
00:47:54,162 --> 00:47:58,417
<i>Batmobilen mistede stilen</i>
<i>Og jokeren slap væk</i>

888
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Forbandede radiator!

889
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
-Laver du sjov?
-Åh nej, igen?

890
00:48:07,759 --> 00:48:09,511
Stakkels Ralphie.

891
00:48:10,596 --> 00:48:11,555
-Æg.
-Ja.

892
00:48:14,057 --> 00:48:15,017
Vi er løbet tør.

893
00:48:15,559 --> 00:48:16,643
Det er løgn.

894
00:48:16,727 --> 00:48:18,854
Sæt jer til rette, der går lidt tid.

895
00:48:18,937 --> 00:48:21,690
-Den skal selv køle ned.
-Åh nej.

896
00:48:23,191 --> 00:48:24,901
Mor, må vi lege i sneen?

897
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Ja, hvorfor ikke?

898
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
Tag handsker på.

899
00:48:28,739 --> 00:48:30,991
"Nej skat, køb en Plymouth."

900
00:48:35,537 --> 00:48:37,748
Nej, det er ikke sådan, man gør.

901
00:48:37,831 --> 00:48:40,083
Det skal presses hårdere sammen.

902
00:48:40,167 --> 00:48:43,837
Lad mig vise det. Det skal presses sammen.

903
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
I har da lavet snebolde før.

904
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
Hvis den skal flyve langt,
skal den presses.

905
00:48:48,842 --> 00:48:51,261
Jo hårdere den er, jo længere ryger den.

906
00:48:51,345 --> 00:48:54,181
Sådan her.

907
00:48:54,264 --> 00:48:56,266
Sådan. Okay? Held og lykke.

908
00:48:57,476 --> 00:48:58,477
Sådan?

909
00:49:01,730 --> 00:49:05,901
Spørgsmålet er, om I har nok ammunition.

910
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
Hvad har jeg gjort?

911
00:49:09,404 --> 00:49:12,449
Du er medskyldig. Sneboldkamp!

912
00:49:14,409 --> 00:49:15,702
I skulle ikke have udfordret mig.

913
00:49:16,912 --> 00:49:18,997
Smid den tilbage.

914
00:49:19,581 --> 00:49:20,749
Ram dem, Ralphie!

915
00:49:22,334 --> 00:49:23,126
Kom så.

916
00:49:28,340 --> 00:49:29,424
Var du ikke skadet?

917
00:49:30,759 --> 00:49:33,345
-Jeg kan intet mærke.
-Hvem er du med?

918
00:49:33,428 --> 00:49:37,683
Mig og Mark imod dig og Julie.

919
00:49:38,517 --> 00:49:40,143
Aftale.

920
00:49:40,852 --> 00:49:42,312
-Kom, mor.
-I dækning.

921
00:49:45,482 --> 00:49:47,192
Hey! Vent på mig.

922
00:49:47,859 --> 00:49:48,735
Vent.

923
00:49:48,819 --> 00:49:49,778
Ind i bilen, mor!

924
00:49:51,238 --> 00:49:53,990
Ja. God idé.

925
00:49:58,995 --> 00:50:01,164
Søg dækning! Løb!

926
00:50:01,790 --> 00:50:03,041
Du kan ikke ramme mig.

927
00:50:03,125 --> 00:50:04,668
-Skal vi vædde?
-Jo, han kan.

928
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
-Nej, du kan ej.
-Ikke det? Se her!

929
00:50:07,796 --> 00:50:09,172
Ram ham, far!

930
00:50:11,967 --> 00:50:14,261
<i>Åh gud. Jeg har dræbt Julie!</i>

931
00:50:15,637 --> 00:50:17,389
SKADESTUE

932
00:50:17,472 --> 00:50:19,224
Far, du kørte forbi tre stopskilte.

933
00:50:19,307 --> 00:50:20,434
Tak, Mark.

934
00:50:22,769 --> 00:50:24,521
-Alle ud.
-Ralphie.

935
00:50:24,604 --> 00:50:26,982
Jeg har hende. Hun er okay. Kom, skat.

936
00:50:27,065 --> 00:50:29,067
-Er vi hjemme?
-Nej, mor, på hospitalet.

937
00:50:29,151 --> 00:50:30,902
Vil du gå ind, tak?

938
00:50:30,986 --> 00:50:32,362
Mister hun øjeæblet?

939
00:50:32,446 --> 00:50:34,448
Hun mister ikke noget. Gå ind.

940
00:50:34,531 --> 00:50:36,742
Du gav hende den!

941
00:50:36,825 --> 00:50:38,702
-Ja, jeg så det.
-Rolig.

942
00:50:38,785 --> 00:50:41,079
-Du er okay, skat.
-Hun er okay.

943
00:50:58,764 --> 00:51:01,016
Mark, det er ikke høfligt at stirre.

944
00:51:09,191 --> 00:51:11,026
Prøv at se.

945
00:51:13,153 --> 00:51:14,988
Jeg er en kyklop.

946
00:51:18,742 --> 00:51:22,454
Lad os få dig hjem.
Jeg smører lidt Bactine på det.

947
00:51:23,371 --> 00:51:24,414
Undskyld skat.

948
00:51:24,498 --> 00:51:25,457
Det er okay, skat.

949
00:51:25,540 --> 00:51:28,001
Lægen sagde, at det bare er nogle dage.

950
00:51:28,084 --> 00:51:31,004
Ja, det er bedre at være sikre.
Der må ikke komme noget i øjet.

951
00:51:31,087 --> 00:51:32,297
Som en snebold?

952
00:51:33,965 --> 00:51:36,843
Lad os få dig hjem i sikkerhed.

953
00:51:36,927 --> 00:51:37,969
Ralph.

954
00:51:43,892 --> 00:51:45,519
Er vi blevet røvet?

955
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
<i>Min hjerne kæmpede med sandheden om,</i>

956
00:51:47,979 --> 00:51:51,566
<i>at alle de penge, vi havde lagt til side</i>
<i>til julen, var brugt.</i>

957
00:51:51,650 --> 00:51:55,821
<i>Og nu blot tre dage inden jul</i>
<i>hvad har vi så fået ud af det?</i>

958
00:51:55,904 --> 00:51:59,366
<i>Intet! Ikke én skide ting!</i>

959
00:51:59,449 --> 00:52:00,450
<i>Det eneste gode var ...</i>

960
00:52:01,576 --> 00:52:02,661
-Gør det ondt?
-Nej.

961
00:52:02,744 --> 00:52:04,538
<i>... at børnene intet vidste.</i>

962
00:52:07,290 --> 00:52:09,000
For fanden da.

963
00:52:09,084 --> 00:52:10,335
Det har du ret i.

964
00:52:14,589 --> 00:52:16,842
<i>Med en umulig situation</i>

965
00:52:16,925 --> 00:52:20,011
<i>gjorde jeg,</i>
<i>hvad enhver god forælder ville gøre ...</i>

966
00:52:22,097 --> 00:52:24,724
<i>Jeg ignorerede problemet og håbede,</i>
<i>at det selv gik væk.</i>

967
00:52:27,602 --> 00:52:28,854
<i>Hej, Reuben. Det er Ralph Parker.</i>

968
00:52:28,937 --> 00:52:30,480
Jeg ville bare fortælle,

969
00:52:30,564 --> 00:52:32,941
at jeg næsten er færdig
med mit andet manuskript.

970
00:52:33,024 --> 00:52:34,860
Jeg kan have det klar om nogle dage.

971
00:52:34,943 --> 00:52:36,444
Så hvis det kan hjælpe ...

972
00:52:36,528 --> 00:52:37,737
<i>Vi har intet hørt ...</i>

973
00:52:37,821 --> 00:52:38,947
Intet endnu?

974
00:52:39,030 --> 00:52:40,031
<i>En chance mere.</i>

975
00:52:40,115 --> 00:52:44,744
Ved du, om de har modtaget frugtkurven,
som jeg sendte?

976
00:52:50,500 --> 00:52:53,503
Jeg ved det. Jeg kommer til det.

977
00:52:53,587 --> 00:52:55,839
Jeg ved, du skriver en god dødsannonce,

978
00:52:55,922 --> 00:52:59,134
men lige nu skal vi fokusere på julen.

979
00:52:59,217 --> 00:53:01,595
Jeg ved det. Intet ville glæde mig mere.

980
00:53:01,678 --> 00:53:03,722
Men jeg er lidt optaget af monstrene,

981
00:53:03,805 --> 00:53:05,765
der stjal gaver fra vores børn.

982
00:53:05,849 --> 00:53:08,435
Jeg havde alt. Alle gaver.

983
00:53:08,518 --> 00:53:10,395
Du var spektakulær i Higbees.

984
00:53:10,478 --> 00:53:11,396
Ja, jeg var.

985
00:53:11,479 --> 00:53:13,481
Men så kommer vi i en sneboldkamp.

986
00:53:13,565 --> 00:53:16,985
Vi har det sjovt, og Mark siger:
"Du kan ikke ramme mig."

987
00:53:17,068 --> 00:53:18,361
Så kom hun ud af ingenting.

988
00:53:18,445 --> 00:53:20,030
Hun teleporterede sig ...

989
00:53:20,113 --> 00:53:23,408
Ralph, skat. Alle ved,
at du ikke prøvede at skade vores datter.

990
00:53:24,284 --> 00:53:25,118
Mand.

991
00:53:25,869 --> 00:53:29,873
Min far så det til at se så nemt ud.

992
00:53:29,956 --> 00:53:33,960
Det gør gode forældre.
Det betyder ikke, at det var nemt.

993
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
Jeg har samlet vores penge,

994
00:53:36,755 --> 00:53:39,299
og det vi har tilbage af julepengene,

995
00:53:39,382 --> 00:53:42,218
og vi kan stadig købe nogle gaver
til børnene.

996
00:53:43,178 --> 00:53:44,054
Hvor meget har vi?

997
00:53:45,305 --> 00:53:47,140
Medregnet pengene fra askebægret ...

998
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
27 dollar og 17 cent.

999
00:53:51,186 --> 00:53:53,104
<i>Det var værre, end jeg troede.</i>

1000
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
<i>Tingene havde ramt et nyt lavpunkt,</i>

1001
00:53:55,273 --> 00:53:58,693
<i>hvilket tvang os ud</i>
<i>i den mest omtålelige forældremanøvre:</i>

1002
00:53:59,861 --> 00:54:02,530
<i>At sænke forventningerne.</i>

1003
00:54:03,698 --> 00:54:04,449
Hej unger.

1004
00:54:05,617 --> 00:54:09,287
Til denne jul tænkte vi,
at det kunne være sjovt

1005
00:54:09,371 --> 00:54:11,456
at fokusere lidt mere på taknemmelighed.

1006
00:54:11,539 --> 00:54:12,582
-Ja.
-Okay?

1007
00:54:12,666 --> 00:54:14,042
Vent, hvad foregår der?

1008
00:54:14,125 --> 00:54:15,168
<i>Det var hurtigt.</i>

1009
00:54:16,294 --> 00:54:18,129
Det var det, vi ville snakke om.

1010
00:54:18,213 --> 00:54:23,093
For julen handler ikke om,
hvor mange fede gaver man får.

1011
00:54:23,176 --> 00:54:24,052
Gør den ikke?

1012
00:54:24,135 --> 00:54:24,970
<i>De har regnet den ud.</i>

1013
00:54:26,012 --> 00:54:27,430
Nej, Mark.

1014
00:54:27,514 --> 00:54:29,933
Fordi det her er en del af julen, ikke?

1015
00:54:30,016 --> 00:54:30,976
Måske den bedste del.

1016
00:54:31,059 --> 00:54:37,107
Vi er alle samlet
og nyder lækker hjemmelavet mad.

1017
00:54:38,483 --> 00:54:39,275
<i>Godt forsøgt, Sandy.</i>

1018
00:54:39,818 --> 00:54:42,445
Siger I, vi ikke får gaver
men mere ovnmad?

1019
00:54:42,529 --> 00:54:46,741
Nej. Det, din mor prøver
at hjælpe mig med at sige,

1020
00:54:46,825 --> 00:54:52,998
er, at der vil være gaver,
men sandsynligvis ikke dem, I ønskede jer.

1021
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
Så julemanden kommer ikke?

1022
00:54:55,667 --> 00:54:57,544
<i>Spring fra! Stik af!</i>

1023
00:54:57,627 --> 00:54:59,212
Selvfølgelig kommer han.

1024
00:54:59,295 --> 00:55:00,964
-Julemanden kommer altid.
-Ja.

1025
00:55:01,047 --> 00:55:03,466
I skal bare huske på en ting.

1026
00:55:03,550 --> 00:55:06,011
<i>Vær sød. Ikke sig det.</i>

1027
00:55:06,678 --> 00:55:08,221
Det er tanken, der tæller.

1028
00:55:09,389 --> 00:55:13,643
<i>Nej, hun sagde det! Børnene lugtede det</i>
<i>fra flere kilometers afstand.</i>

1029
00:55:13,727 --> 00:55:15,228
Så julen bliver lort?

1030
00:55:16,021 --> 00:55:19,024
Det vil sige, jeg ikke får en kælk, ikke?

1031
00:55:19,107 --> 00:55:22,068
Mindre attitude
og mere taknemmelighed, hr!

1032
00:55:24,571 --> 00:55:27,490
De forstod da beskeden.

1033
00:55:27,574 --> 00:55:29,784
Kan du ikke gå efter Mark?

1034
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
Undskyld.

1035
00:55:42,172 --> 00:55:43,506
Vil du spille kort?

1036
00:55:45,175 --> 00:55:46,593
Brætspil?

1037
00:55:48,094 --> 00:55:49,763
Nej tak, bedstemor.

1038
00:55:49,846 --> 00:55:52,057
Jeg har noget vigtigt, jeg skal forstå.

1039
00:56:13,244 --> 00:56:14,537
Mark, lad os gå en tur.

1040
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Kom så.

1041
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
Øl til far, ingefærøl til drengen.

1042
00:56:25,799 --> 00:56:27,092
For julen.

1043
00:56:27,175 --> 00:56:28,718
-Skål.
-Skål.

1044
00:56:28,802 --> 00:56:31,179
<i>Det geniale ved ingefærøllen.</i>

1045
00:56:31,262 --> 00:56:35,809
<i>Et par simple ingredienser, der kan få</i>
<i>et barn til at føle sig som en voksen.</i>

1046
00:56:36,643 --> 00:56:39,145
Nej, Ralphie. Efter den uge, du har haft,

1047
00:56:39,229 --> 00:56:40,647
så er det på huset.

1048
00:56:41,606 --> 00:56:42,774
Hørte jeg på huset?

1049
00:56:42,857 --> 00:56:44,567
Nej. Det gjorde du ikke.

1050
00:56:46,194 --> 00:56:48,446
Hej. Hvordan går julen, knægt?

1051
00:56:49,072 --> 00:56:52,492
Den er vel okay.
Jeg prøver at fokusere på taknemmelighed.

1052
00:56:54,702 --> 00:56:56,746
Det er virkelig lavt, Ralph.

1053
00:56:59,415 --> 00:57:01,167
Mark. Har du stået i bar før?

1054
00:57:01,251 --> 00:57:02,669
Jeg er ti.

1055
00:57:02,752 --> 00:57:05,213
Du er gammel nok. Kom her.
Hav det lidt sjovt.

1056
00:57:14,806 --> 00:57:17,767
Noget her? Nej, intet.

1057
00:57:28,319 --> 00:57:29,362
Se lige dig!

1058
00:57:31,364 --> 00:57:32,740
Kom med mig.

1059
00:57:48,089 --> 00:57:51,843
Hvad vil du?
Jeg skal til at fodre hummeren.

1060
00:57:51,926 --> 00:57:53,052
Jeg fandt din hvalp.

1061
00:57:53,136 --> 00:57:55,054
Hun må være sluppet ud.

1062
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
Hvad prøver du på?

1063
00:57:57,056 --> 00:58:02,979
Vil du have din nuttede hvalp tilbage,
så vil jeg have en dusør.

1064
00:58:03,855 --> 00:58:05,773
Hvilken slags dusør?

1065
00:58:08,693 --> 00:58:09,611
Sådan.

1066
00:58:09,694 --> 00:58:11,279
Hold da op.

1067
00:58:11,362 --> 00:58:12,238
Jep.

1068
00:58:12,322 --> 00:58:13,573
Bare gå derned.

1069
00:58:13,656 --> 00:58:15,867
Tak, knægt. Du er god nok.

1070
00:58:17,702 --> 00:58:19,996
Mark, tag den. Kom så.

1071
00:58:22,332 --> 00:58:23,541
Hallo?

1072
00:58:25,376 --> 00:58:27,629
Jeg tjekker lige. Er Junior her?

1073
00:58:28,755 --> 00:58:31,799
Junior Kissel? Junior Kissel?

1074
00:58:33,509 --> 00:58:35,470
Junior Kissel?

1075
00:58:39,515 --> 00:58:40,475
Beklager, frue.

1076
00:58:40,558 --> 00:58:41,935
Ingen her hedder Junior.

1077
00:58:44,646 --> 00:58:47,273
Glædelig jul til dig også. Farvel.

1078
00:58:49,234 --> 00:58:51,444
Godt gået. Du gjorde det godt.

1079
00:58:51,527 --> 00:58:52,612
Han er fantastisk.

1080
00:58:52,695 --> 00:58:53,446
Naturtalent.

1081
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
Godt klaret, knægt.

1082
00:58:55,448 --> 00:58:56,908
Sådan.

1083
00:58:56,991 --> 00:58:59,911
Flick. En øl og en pose flæskesvær.
Skriv det på regningen.

1084
00:58:59,994 --> 00:59:01,537
Vi har ikke flere flæskesvær.

1085
00:59:01,621 --> 00:59:03,831
Hvilken bar løber tør for flæskesvær?

1086
00:59:03,915 --> 00:59:06,626
I sidste uge løb de tør for hårde bananer.

1087
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
En bar, der understøtter en fyr,

1088
00:59:11,005 --> 00:59:14,509
der hejser en stor regning,
mens han er respektløs over for stedet.

1089
00:59:15,593 --> 00:59:16,928
Jeg kan ikke lide din tone.

1090
00:59:17,011 --> 00:59:19,055
<i>Selvom han aldrig ville indrømme det,</i>

1091
00:59:19,138 --> 00:59:23,101
<i>så bar Flick inderst inde nag til Schwartz</i>

1092
00:59:23,184 --> 00:59:25,520
<i>siden den dag på legepladsen</i>
<i>for længe siden.</i>

1093
00:59:25,603 --> 00:59:28,064
Hvilken tone foretrækker De, Deres Højhed?

1094
00:59:28,147 --> 00:59:30,358
Du vil nok føle dig mere tryg

1095
00:59:30,441 --> 00:59:32,443
længere nede ad gaden på The Knight Cap.

1096
00:59:33,361 --> 00:59:34,821
The Knight Cap?

1097
00:59:34,904 --> 00:59:38,992
<i>The Knight Cap.</i>
<i>Dantes laveste cirkler for barer.</i>

1098
00:59:39,075 --> 00:59:40,785
The Knight Cap?

1099
00:59:41,828 --> 00:59:42,912
Tror du?

1100
00:59:42,996 --> 00:59:44,038
Ja, måske.

1101
00:59:44,122 --> 00:59:45,248
-Jaså?
-Ja.

1102
00:59:45,331 --> 00:59:46,833
Tag det tilbage!

1103
00:59:46,916 --> 00:59:48,876
-Hvorfor?
-Jeg sværger på min mor, Flick.

1104
00:59:48,960 --> 00:59:50,503
-Tag det tilbage!
-Ja?

1105
00:59:50,586 --> 00:59:54,799
Jeg tager det tilbage,
hvis du tager Rampen.

1106
00:59:55,925 --> 01:00:00,388
<i>Rampen? Ingen med en halv hjerne</i>
<i>ville gå med til at tage Rampen.</i>

1107
01:00:00,471 --> 01:00:02,390
Er du skør?

1108
01:00:02,473 --> 01:00:04,767
Jeg er en voksen mand.
Jeg tager ikke en rampe.

1109
01:00:04,851 --> 01:00:07,186
<i>Men Flick var to træk foran.</i>

1110
01:00:07,270 --> 01:00:11,274
Og ... så sletter jeg din regning.

1111
01:00:12,817 --> 01:00:14,819
<i>Stakkels Schwartz blev udmanøvreret.</i>

1112
01:00:16,446 --> 01:00:19,824
<i>Frem for at tabe ansigt</i>
<i>til sine ligestillede plebejere,</i>

1113
01:00:19,907 --> 01:00:22,744
<i>beseglede Schwartz sin skæbne.</i>

1114
01:00:23,995 --> 01:00:25,621
-Aftale.
-Okay.

1115
01:00:26,748 --> 01:00:29,000
-Allesammen ud.
-Far, kom så.

1116
01:00:34,672 --> 01:00:36,758
VED RAMPEN
TILBAGE OM 20 MINUTTER

1117
01:00:38,509 --> 01:00:39,677
ADVARSEL
MILITÆRT ANLÆG

1118
01:00:39,761 --> 01:00:44,057
<i>Rampen. Et forladt eksperiment</i>
<i>fra Ingeniørregimentet.</i>

1119
01:00:44,140 --> 01:00:47,935
<i>Om vinteren forvandledes den</i>
<i>til en frossen sluse af terror.</i>

1120
01:00:48,019 --> 01:00:52,106
<i>På Rampen kan du lige så godt</i>
<i>køre i din egen kiste.</i>

1121
01:00:52,190 --> 01:00:53,649
-Milde ...
-Hvad?

1122
01:00:54,609 --> 01:00:55,693
Ingenting.

1123
01:00:56,235 --> 01:00:57,320
Her. Det er din begravelse.

1124
01:01:04,577 --> 01:01:05,870
Skal han køre på den?

1125
01:01:09,415 --> 01:01:12,168
Hvad glor I på? Dumme børn.

1126
01:01:12,251 --> 01:01:13,586
Han er vanvittig.

1127
01:01:15,171 --> 01:01:19,425
Fortsæt. Fortsæt op ad bakken, Schwartzy.

1128
01:01:19,509 --> 01:01:21,094
Kom så! Det er koldt.

1129
01:01:21,969 --> 01:01:23,388
Hvad laver du?

1130
01:01:23,471 --> 01:01:25,765
Han trækker sig. Bare rolig.

1131
01:01:29,394 --> 01:01:31,437
Det er vanvid. Det er vanvid.

1132
01:01:33,398 --> 01:01:34,732
Han sletter min regning.

1133
01:01:45,493 --> 01:01:46,953
Kører du ned?

1134
01:01:47,036 --> 01:01:48,996
Eller skal vi stå her
og fryse nødderne af?

1135
01:01:49,080 --> 01:01:55,753
<i>Hvis hævn er en ret, der nydes bedst kold,</i>
<i>var dette en frossen middag.</i>

1136
01:01:58,506 --> 01:02:00,842
Jeg skal ikke dræbe mig selv.
Det er vanvid.

1137
01:02:01,467 --> 01:02:04,971
Hey, Schwartz!
Jeg tredobbelt-udfordrer dig!

1138
01:02:06,013 --> 01:02:07,932
<i>Hvis Schwartz trak sig nu,</i>

1139
01:02:08,015 --> 01:02:10,601
<i>kunne han aldrig vise sit ansigt</i>
<i>i Flicks værtshus</i>

1140
01:02:10,685 --> 01:02:13,688
<i>og måske endda i Hohman. Nogensinde.</i>

1141
01:02:15,356 --> 01:02:16,941
Jeg har ham nu.

1142
01:02:23,531 --> 01:02:25,450
Vi bør nok flytte os.

1143
01:02:27,285 --> 01:02:30,746
Hey Ralphie. Han vil klare den, ikke?

1144
01:02:34,417 --> 01:02:36,335
Måske bør vi flytte os.

1145
01:02:37,712 --> 01:02:39,338
-Han gør det.
-Kom så.

1146
01:02:45,761 --> 01:02:48,264
Geronimo!

1147
01:03:01,027 --> 01:03:02,904
Schwartz! Schwartz!

1148
01:03:02,987 --> 01:03:05,781
-Schwartz! Vågn op!
-Schwartz! Vågn op!

1149
01:03:05,865 --> 01:03:07,325
Er han i live?

1150
01:03:07,408 --> 01:03:09,535
Jeg ved det ikke. Schwartz, vågn op!

1151
01:03:09,619 --> 01:03:10,453
Schwartz.

1152
01:03:12,580 --> 01:03:13,581
Det stinker.

1153
01:03:16,000 --> 01:03:18,044
Jeg troede, vi havde mistet dig, broder.

1154
01:03:18,127 --> 01:03:20,004
Gjorde jeg det? Slettede regningen?

1155
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Ja, kom så Flick!

1156
01:03:21,339 --> 01:03:23,299
Ja, din regning er tilgivet.

1157
01:03:26,302 --> 01:03:27,220
Lad os få dig hjem.

1158
01:03:27,303 --> 01:03:31,140
Men først skal vi have noget at drikke.

1159
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Skriv det på min regning.

1160
01:03:33,309 --> 01:03:36,771
<i>Fyldte af dristighed,</i>
<i>overtrumfning og drikkelag</i>

1161
01:03:36,854 --> 01:03:39,732
<i>tog stamgæsterne sagerne i egen hånd.</i>

1162
01:03:39,815 --> 01:03:41,359
-Nej. Det er min.
-Kom så.

1163
01:03:41,442 --> 01:03:46,948
<i>Enhver fornuftig person vidste,</i>
<i>at ingen over 40 bør kælke.</i>

1164
01:03:47,031 --> 01:03:49,700
<i>Men disse var ikke fornuftige personer.</i>

1165
01:03:51,452 --> 01:03:53,788
<i>Man kunne ikke kigge væk.</i>

1166
01:03:56,832 --> 01:04:00,211
Gør plads! Gør plads!

1167
01:04:12,765 --> 01:04:16,686
<i>Jeg havde ikke set så mange</i>
<i>faldne soldater siden Koreakrigen.</i>

1168
01:04:16,769 --> 01:04:18,187
Far! Se her!

1169
01:04:18,271 --> 01:04:19,522
Mark! Nej!

1170
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
Pas på!

1171
01:04:24,360 --> 01:04:26,862
Drej!

1172
01:04:27,363 --> 01:04:28,656
Farten ned, knægt.

1173
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
<i>Åh Gud! Jeg har dræbt Mark!</i>

1174
01:04:43,588 --> 01:04:45,506
Hej. Det er sent.

1175
01:04:46,799 --> 01:04:48,926
Gik det fint med Mark?

1176
01:04:49,010 --> 01:04:50,011
Mere eller mindre.

1177
01:04:50,094 --> 01:04:53,014
Godt. Jeg klarede gaverne.

1178
01:04:53,097 --> 01:04:54,515
Tak.

1179
01:04:54,599 --> 01:04:55,641
Det var så lidt.

1180
01:04:58,394 --> 01:04:59,520
Godnat.

1181
01:04:59,604 --> 01:05:00,688
Godnat.

1182
01:05:05,985 --> 01:05:08,279
Forresten ... Mark har brækket armen.

1183
01:05:14,619 --> 01:05:16,537
<i>Min mor var en af de mest kreative</i>

1184
01:05:16,621 --> 01:05:20,333
<i>og ubarmhjertige Kriblekryds-spillere</i>
<i>i hele Midtvesten.</i>

1185
01:05:20,416 --> 01:05:23,210
<i>Alle vidste bedre end at udfordre hende.</i>

1186
01:05:24,295 --> 01:05:25,379
<i>Sandy derimod ...</i>

1187
01:05:26,964 --> 01:05:29,842
Jeg tror ikke, at "bajillion" er et ord.

1188
01:05:30,843 --> 01:05:32,762
Jo. Du har lige brugt det i en sætning.

1189
01:05:32,845 --> 01:05:35,014
Så det er dobbelt-point der og der,

1190
01:05:35,097 --> 01:05:39,685
og en syv-felts-bonus på 50 point.

1191
01:05:39,769 --> 01:05:40,936
Så lige et øjeblik.

1192
01:05:43,522 --> 01:05:45,316
Det er 122 point.

1193
01:05:52,448 --> 01:05:55,242
Unger. Da jeres far var på jeres alder,

1194
01:05:55,326 --> 01:05:59,872
havde han et lignende problem,
men han klarede det.

1195
01:05:59,955 --> 01:06:02,416
<i>Scut Farkus-affæren.</i>

1196
01:06:02,500 --> 01:06:03,751
-Virkelig?
-Hvad skete der?

1197
01:06:03,834 --> 01:06:09,340
Han slog snottet ud af den unge.
Det var, hvad der skete.

1198
01:06:09,924 --> 01:06:11,258
Tævede far nogen?

1199
01:06:12,009 --> 01:06:13,844
Vent, er det sandt?

1200
01:06:14,428 --> 01:06:16,055
Er det så svært at tro?

1201
01:06:16,972 --> 01:06:17,848
Ralph ...

1202
01:06:18,641 --> 01:06:20,142
Drillede han dig nogensinde igen?

1203
01:06:20,643 --> 01:06:21,477
Nej.

1204
01:06:23,771 --> 01:06:27,108
I skal løse det.
I kan ikke bare være deres skydeskive.

1205
01:06:30,403 --> 01:06:31,654
Armoire.

1206
01:06:31,737 --> 01:06:32,655
Det er ikke et ord.

1207
01:06:32,738 --> 01:06:36,367
Jo. Det er bare et fint ord for et skab.

1208
01:06:36,450 --> 01:06:37,451
Du har en ovenpå.

1209
01:06:37,535 --> 01:06:39,286
Det har jeg bestemt ikke.

1210
01:06:39,370 --> 01:06:42,581
I Indiana hedder det en garderobe.

1211
01:06:43,499 --> 01:06:44,709
Kom, tag din jakke.

1212
01:06:44,792 --> 01:06:46,293
Hvorfor?

1213
01:06:46,377 --> 01:06:48,170
Jeg har en idé.

1214
01:06:49,296 --> 01:06:50,631
Arm til fem.

1215
01:06:50,715 --> 01:06:57,263
Ih du store. Fem hele point til Sandy.
Dejligt for dig.

1216
01:07:00,349 --> 01:07:02,017
Den er hæslig.

1217
01:07:02,101 --> 01:07:03,436
Den værste.

1218
01:07:08,899 --> 01:07:12,486
<i>Vinduet var ved at lukke,</i>
<i>og jeg havde brug for gode nyheder.</i>

1219
01:07:12,570 --> 01:07:15,698
<i>Alt mit håb afhang af et sidste forlag.</i>

1220
01:07:15,781 --> 01:07:16,615
<i>Det er Reuben.</i>

1221
01:07:16,699 --> 01:07:18,325
<i>Hej Reuben. Det er Ralph igen.</i>

1222
01:07:18,409 --> 01:07:22,496
<i>-Ralph ...</i>
-Stadig på kontoret juleaften?

1223
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
-Det er dedikeret.
<i>-Ja.</i>

1224
01:07:25,958 --> 01:07:32,631
Jeg ringede bare
for at tjekke en sidste gang inden jul.

1225
01:07:32,715 --> 01:07:34,133
<i>Nej, Ralph. Der er intet ...</i>

1226
01:07:37,178 --> 01:07:38,012
Jeg forstår.

1227
01:07:45,770 --> 01:07:51,901
<i>Det var det. Jeg havde min chance.</i>
<i>Og nu havde jeg svaret.</i>

1228
01:07:54,361 --> 01:07:56,113
Ralphie, er du okay?

1229
01:07:57,323 --> 01:07:58,115
Ja.

1230
01:07:59,700 --> 01:08:01,327
Nej. Nej.

1231
01:08:01,410 --> 01:08:06,373
Den dødsannonce er det sværeste,
jeg nogensinde har skullet skrive.

1232
01:08:06,457 --> 01:08:09,835
Jeg har lige fundet ud af hvorfor.
Jeg er ikke forfatter.

1233
01:08:09,919 --> 01:08:11,545
Spørg selv alle forlag i Chicago.

1234
01:08:12,463 --> 01:08:16,091
Alle er ligeglade, mor.
Ingen vil have min bog. Det er slut.

1235
01:08:16,801 --> 01:08:17,885
Åh, Ralphie.

1236
01:08:17,968 --> 01:08:19,386
Og dødsannoncen?

1237
01:08:20,346 --> 01:08:23,849
Hvordan opsummerer man en mands liv
i én paragraf?

1238
01:08:26,060 --> 01:08:27,019
Det kan jeg ikke.

1239
01:08:27,645 --> 01:08:29,021
Ralphie.

1240
01:08:29,104 --> 01:08:30,648
Ralphie, se på mig.

1241
01:08:32,024 --> 01:08:36,445
Glem alt om forlagene og paragrafferne.

1242
01:08:36,529 --> 01:08:39,448
Glem alt om at skrive de perfekte ord.

1243
01:08:40,491 --> 01:08:41,992
Livet er ikke perfekt.

1244
01:08:44,203 --> 01:08:46,539
Din far var bestemt ikke perfekt.

1245
01:08:48,415 --> 01:08:51,293
Bare skriv om den mand, du elsker.

1246
01:08:53,754 --> 01:08:56,966
Eller lad være. Det er op til dig.

1247
01:09:11,480 --> 01:09:13,190
<i>Han ligner et lyserødt mareridt.</i>

1248
01:09:18,863 --> 01:09:21,699
<i>Det er en lampe!</i>

1249
01:09:30,457 --> 01:09:33,294
<i>Jeg havde en, da jeg var otte år gammel.</i>

1250
01:09:52,229 --> 01:09:55,232
<i>Utroligt nok var dæmningen brudt.</i>

1251
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
<i>Så snart jeg var i gang,</i>

1252
01:09:56,859 --> 01:10:00,571
<i>regnede ordene og følelserne</i>
<i>ned over siden.</i>

1253
01:10:00,654 --> 01:10:03,866
<i>Mine fingre skyndte sig</i>
<i>for at holde trit med alle minderne</i>

1254
01:10:03,949 --> 01:10:05,701
<i>om min gamle far.</i>

1255
01:10:41,528 --> 01:10:43,697
MIN GAMLE FAR
AF RALPH PARKER

1256
01:11:12,685 --> 01:11:13,477
Hej.

1257
01:11:15,562 --> 01:11:16,814
Er du okay?

1258
01:11:17,773 --> 01:11:20,192
Det er jeg faktisk.

1259
01:11:23,529 --> 01:11:24,321
Godt.

1260
01:11:31,328 --> 01:11:32,663
Hvad laver I to?

1261
01:11:32,746 --> 01:11:33,789
Intet!

1262
01:11:34,665 --> 01:11:38,794
<i>Bag enhver "intet"</i>
<i>ligger der altid "noget".</i>

1263
01:11:38,877 --> 01:11:40,921
-De kommer.
-Se! Endnu en snemand.

1264
01:11:42,840 --> 01:11:43,882
Farvel!

1265
01:11:50,931 --> 01:11:51,682
Du gode ...

1266
01:11:56,812 --> 01:11:58,647
Hvad skete der, gutter?

1267
01:11:59,398 --> 01:12:02,609
Ja, gutter. Kørte I ind i noget?

1268
01:12:02,693 --> 01:12:04,737
Som en træstub?

1269
01:12:08,032 --> 01:12:11,410
Det er mit. Mange tak.

1270
01:12:12,578 --> 01:12:14,288
Far slår os ihjel.

1271
01:12:14,371 --> 01:12:16,290
Se! Han har tisset i bukserne.

1272
01:12:16,373 --> 01:12:17,124
Nej!

1273
01:12:19,209 --> 01:12:20,335
Det gjorde han.

1274
01:12:20,419 --> 01:12:23,839
<i>Latter. Det skarpeste våben</i>
<i>i våbenlageret.</i>

1275
01:12:23,922 --> 01:12:28,052
<i>Det kan skære kæmper ned</i>
<i>på størrelse med mus.</i>

1276
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
-Tissede du i bukserne?
-Hold kæft.

1277
01:12:33,223 --> 01:12:35,809
Mark. Godt gået.

1278
01:12:40,939 --> 01:12:42,357
Jeg har en snescooter.

1279
01:12:46,195 --> 01:12:47,529
<i>Vent lidt, folkens.</i>

1280
01:12:47,613 --> 01:12:51,784
<i>USA's luftforsvar har lige opdaget</i>

1281
01:12:51,867 --> 01:12:55,079
<i>et ukendt flyvende objekt på nattehimlen.</i>

1282
01:12:55,162 --> 01:12:58,040
<i>Den flyver sydpå mod det kontinentale USA</i>

1283
01:12:58,123 --> 01:13:00,918
<i>med en meget høj hastighed.</i>

1284
01:13:01,001 --> 01:13:02,628
Er det, hvad jeg tror, det er?

1285
01:13:02,711 --> 01:13:04,380
<i>... har lige opfanget et signal,</i>

1286
01:13:04,463 --> 01:13:06,965
<i>der kommer fra Nordpolen.</i>

1287
01:13:07,049 --> 01:13:10,135
Det er julemanden! Det er julemanden!

1288
01:13:10,219 --> 01:13:12,304
Det tror jeg også!

1289
01:13:13,055 --> 01:13:17,601
<i>Endelig var vi en stille nat væk fra jul.</i>

1290
01:13:17,684 --> 01:13:19,144
<i>Jeg havde klaret den.</i>

1291
01:13:20,312 --> 01:13:22,022
<i>I morgen ville mit arbejde være ...</i>

1292
01:13:25,150 --> 01:13:27,694
Stjernen. Den er knust.

1293
01:13:27,778 --> 01:13:30,572
<i>Ikke bare knust. Pulveriseret!</i>

1294
01:13:30,656 --> 01:13:31,865
Kan vi lave den?

1295
01:13:31,949 --> 01:13:34,034
Skat ...

1296
01:13:34,118 --> 01:13:36,662
Du sagde,
det ikke blev jul uden en stjerne.

1297
01:13:36,745 --> 01:13:39,248
Skat, det er okay.
Vi kan stadig holde en god jul.

1298
01:13:39,331 --> 01:13:42,042
Du sagde,
at julemanden ikke kommer uden en stjerne.

1299
01:13:43,669 --> 01:13:44,503
Skat.

1300
01:13:45,337 --> 01:13:47,589
-Har jeg sagt det?
-Ja!

1301
01:13:47,673 --> 01:13:49,424
Jeg vidste ikke, dette ville ske.

1302
01:13:49,508 --> 01:13:51,844
Jeg vidste det. Ingen jul.

1303
01:13:52,719 --> 01:13:54,513
Ved I hvad? Jeg går ud.

1304
01:13:54,596 --> 01:13:57,224
Jeg skaffer en stjerne.
En, der er endnu bedre.

1305
01:13:57,307 --> 01:13:59,059
Ralphie, det er juleaften.

1306
01:13:59,143 --> 01:14:00,310
Så må jeg skynde mig.

1307
01:14:00,394 --> 01:14:02,312
Alt er lukket.

1308
01:14:02,396 --> 01:14:04,481
Du hørte hende. Hvor går du hen?

1309
01:14:04,565 --> 01:14:06,191
Jeg ordner det.

1310
01:14:06,275 --> 01:14:08,152
Ralph! Drop det.

1311
01:14:08,235 --> 01:14:11,530
Nej, jeg dropper det ikke.

1312
01:14:11,613 --> 01:14:13,198
Jeg skaffer en stjerne!

1313
01:14:16,118 --> 01:14:18,495
Og vi får en fantastisk jul!

1314
01:14:22,499 --> 01:14:25,627
Væk med jer. Ikke nu.

1315
01:14:25,711 --> 01:14:27,504
Ikke nu, for pokker. Væk.

1316
01:14:29,089 --> 01:14:30,549
Gå væk.

1317
01:14:37,890 --> 01:14:39,308
LUKKET

1318
01:14:43,478 --> 01:14:48,483
<i>Byen var blevet mørkere,</i>
<i>og det var mit håb også.</i>

1319
01:14:49,359 --> 01:14:52,154
FLICKS VÆRTSHUS
MUSIK - ØL - SPIRITUS

1320
01:14:58,702 --> 01:15:00,829
<i>Ordet "indbrud"</i>

1321
01:15:00,913 --> 01:15:04,082
<i>har altid haft en unødvendig dyster tone.</i>

1322
01:15:04,166 --> 01:15:06,293
<i>"At låne af en ven" derimod,</i>

1323
01:15:06,376 --> 01:15:08,503
<i>det lød ligefrem elskværdigt.</i>

1324
01:15:13,675 --> 01:15:15,844
LUKKET TIL JUL
DRIK DERHJEMME

1325
01:15:21,183 --> 01:15:23,685
<i>Hvis Flick var her, ville han åbne.</i>

1326
01:15:24,770 --> 01:15:26,480
<i>Men da han ikke var her ...</i>

1327
01:15:37,616 --> 01:15:38,450
Pis.

1328
01:15:54,299 --> 01:15:55,467
Kom nu.

1329
01:16:17,406 --> 01:16:18,323
<i>Sejr!</i>

1330
01:16:18,407 --> 01:16:19,741
UNDSKYLD! JEG BETALER
RALPH

1331
01:16:19,825 --> 01:16:23,203
<i>Med en stjerne kunne jeg vende sejrrigt</i>
<i>hjem til min beundrende familie.</i>

1332
01:16:23,954 --> 01:16:25,956
<i>Julen ville være reddet.</i>

1333
01:16:26,039 --> 01:16:27,791
Du der! Stop!

1334
01:16:28,750 --> 01:16:31,503
Op med hænderne. Op med dem!

1335
01:16:31,586 --> 01:16:33,130
Jeg kender ejeren, Flick.

1336
01:16:33,213 --> 01:16:36,133
Jeg skulle bare låne julestjernen.
Jeg har lagt en seddel.

1337
01:16:36,216 --> 01:16:38,552
En seddel? Den var ny.

1338
01:16:39,428 --> 01:16:40,512
Vent ...

1339
01:16:41,138 --> 01:16:42,681
Kender jeg dig?

1340
01:16:48,478 --> 01:16:50,772
Scut Farkus.

1341
01:16:52,149 --> 01:16:55,444
<i>Der var han med de samme gule øjne.</i>

1342
01:16:55,527 --> 01:16:58,363
<i>Gud, han havde stadig gule øjne!</i>

1343
01:16:58,447 --> 01:17:00,741
<i>Jeg har ikke talt til Scut,</i>

1344
01:17:00,824 --> 01:17:03,910
<i>siden jeg mirakuløst bankede snottet ud</i>
<i>af ham for årtier siden.</i>

1345
01:17:03,994 --> 01:17:04,786
Sig: "Onkel!"

1346
01:17:05,370 --> 01:17:07,331
<i>Måske genkendte han mig ikke.</i>

1347
01:17:08,415 --> 01:17:09,499
Ralph Parker.

1348
01:17:09,583 --> 01:17:11,126
<i>Pis!</i>

1349
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
Indbrud. Jeg havde ikke forestillet mig,
at du ville ende sådan.

1350
01:17:14,546 --> 01:17:15,339
Jeg kan forklare.

1351
01:17:15,881 --> 01:17:17,215
Ind i bilen.

1352
01:17:23,972 --> 01:17:27,267
<i>Regel nummer ét:</i>
<i>Når fjenden har dig, så udvis ikke frygt.</i>

1353
01:17:27,351 --> 01:17:30,896
<i>Vis velvilje og frembring en rapport.</i>

1354
01:17:30,979 --> 01:17:34,566
Hvor længe siden er det? 20, 30 år?

1355
01:17:34,649 --> 01:17:37,736
Der er gået 33, hvis man tæller.

1356
01:17:37,819 --> 01:17:42,032
<i>Det var det. Scut ville låse mig inde</i>
<i>og smide nøglen væk.</i>

1357
01:17:42,115 --> 01:17:44,743
<i>Hvad ville der blive af min familie?</i>

1358
01:17:44,826 --> 01:17:46,161
TI ÅR SENERE ...

1359
01:17:47,704 --> 01:17:48,580
Hvem der?

1360
01:17:48,663 --> 01:17:50,582
Du har besøgende.

1361
01:17:54,836 --> 01:17:56,213
Død mand ...

1362
01:18:04,846 --> 01:18:07,808
Sandy! Du ser fantastisk ud.

1363
01:18:07,891 --> 01:18:10,352
Jeg har det fantastisk, Ralph.
Bedre end nogensinde.

1364
01:18:11,520 --> 01:18:13,897
-Mark?
-Hej far.

1365
01:18:13,980 --> 01:18:15,649
Hvorfor taler du sådan?

1366
01:18:15,732 --> 01:18:18,235
Pludselig bekymrer han sig.

1367
01:18:18,318 --> 01:18:22,155
Du kom aldrig hjem, far.
Så tingene gik en smule galt.

1368
01:18:23,949 --> 01:18:25,742
Julie, er det dig?

1369
01:18:29,121 --> 01:18:30,455
Jeg har en gave med.

1370
01:18:30,997 --> 01:18:32,040
Hvad er der med øjet?

1371
01:18:35,585 --> 01:18:37,421
Du holdt da et løfte, Ralph.

1372
01:18:38,463 --> 01:18:41,258
Det blev en jul, vi aldrig vil glemme.

1373
01:18:42,342 --> 01:18:46,721
Aldrig vil glemme! Aldrig vil glemme!

1374
01:18:47,764 --> 01:18:54,563
Aldrig vil glemme! Aldrig vil glemme!

1375
01:18:55,105 --> 01:18:56,440
Av, mand.

1376
01:19:01,445 --> 01:19:03,405
POLITI

1377
01:19:03,488 --> 01:19:06,950
Der er politistationen. Vi er kørt forbi.

1378
01:19:07,033 --> 01:19:08,869
Vær ikke bekymret.

1379
01:19:10,078 --> 01:19:13,415
<i>Vær ikke bekymret? Jeg var meget bekymret.</i>

1380
01:19:13,498 --> 01:19:17,335
<i>Glem fængslet. Scut ville dræbe mig.</i>

1381
01:19:17,419 --> 01:19:20,589
Du ser lidt anspændt ud, Parker.

1382
01:19:20,672 --> 01:19:23,550
Mig? Nej, jeg har det fint.

1383
01:19:23,633 --> 01:19:25,760
Fint med indbrud juleaften?

1384
01:19:26,595 --> 01:19:29,556
Det ville jeg ikke. Jeg var nødt til det.

1385
01:19:29,639 --> 01:19:33,602
Jeg skulle bruge den stjerne til træet,
til min familie og til julen.

1386
01:19:34,227 --> 01:19:35,687
Intet giver mening.

1387
01:19:36,146 --> 01:19:38,064
Da vi var børn, var livet enkelt.

1388
01:19:38,148 --> 01:19:41,651
Det var bare sjov og leg. Ikke?

1389
01:19:41,735 --> 01:19:42,986
Mange grin.

1390
01:19:44,196 --> 01:19:46,531
Nu har jeg mine egne djævleunger,

1391
01:19:46,615 --> 01:19:49,618
der kører rundt på den dumme snescooter.

1392
01:19:52,579 --> 01:19:55,665
Mellem os to, så tror jeg,
de er værre, end jeg var.

1393
01:19:55,749 --> 01:20:01,046
Hvad snakker du om?
Du var ... fantastisk.

1394
01:20:01,129 --> 01:20:03,757
<i>Hvad var det, jeg sagde?</i>
<i>Mine tanker var grød.</i>

1395
01:20:03,840 --> 01:20:07,010
<i>Mine sidste ord var løgne! Kun løgne!</i>

1396
01:20:07,093 --> 01:20:10,555
<i>Farkus, hvor er du? Kan du høre mig ...</i>

1397
01:20:11,389 --> 01:20:13,433
<i>Hvordan ville han gøre det?</i>

1398
01:20:13,517 --> 01:20:15,310
<i>Skære? Begrave levende?</i>

1399
01:20:15,393 --> 01:20:18,104
<i>Kæbeknækker? På bålet? Damptromle?</i>

1400
01:20:18,188 --> 01:20:19,314
<i>Piratfisk </i>?

1401
01:20:19,898 --> 01:20:21,024
Turen slutter, Parker.

1402
01:20:21,107 --> 01:20:24,402
<i>Åh nej. Det var det.</i>
<i>Kys min røv farvel ...</i>

1403
01:20:24,486 --> 01:20:25,904
Det er dit hjem, ikke?

1404
01:20:28,990 --> 01:20:31,284
Jo ... Det er mit hjem.

1405
01:20:42,212 --> 01:20:45,340
Indbrud i Flicks losseplads.
Du havde virkelig brug for den stjerne.

1406
01:20:46,007 --> 01:20:47,217
Det havde jeg.

1407
01:20:48,844 --> 01:20:52,556
Jeg sætter pris på, at du lyver,

1408
01:20:52,639 --> 01:20:56,351
men vi ved begge, da vi var børn,
at jeg lidt var et mareridt.

1409
01:20:56,977 --> 01:20:59,312
<i>-Lidt?</i>
-Jeg prøvede bare at være sej.

1410
01:20:59,396 --> 01:21:01,314
Du ved, som min far.

1411
01:21:02,732 --> 01:21:06,736
Men den dag, da du tævede mig,
fik mig til at tænke ...

1412
01:21:07,237 --> 01:21:08,822
<i>Gad vide, hvor dette fører hen.</i>

1413
01:21:09,489 --> 01:21:12,826
Jeg har ... Jeg har lagt alt det bag mig.

1414
01:21:12,909 --> 01:21:13,827
Se mig nu.

1415
01:21:15,495 --> 01:21:16,496
Jeg er en af de gode.

1416
01:21:18,039 --> 01:21:21,042
Det, jeg siger, er vel,
at jeg skylder dig, Parker.

1417
01:21:27,799 --> 01:21:28,717
Hey.

1418
01:21:33,888 --> 01:21:35,223
Glædelig jul, Ralph.

1419
01:21:36,766 --> 01:21:37,934
Glædelig jul, Scut.

1420
01:21:43,189 --> 01:21:46,318
Hvis alle andre end mig
havde taget det opkald,

1421
01:21:46,401 --> 01:21:50,030
ville du rådne i en fængselscelle
hele weekenden. Hvad siger du så?

1422
01:22:30,362 --> 01:22:32,739
Ralphie, du har fundet en stjerne.

1423
01:22:33,698 --> 01:22:34,574
Ja.

1424
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Jeg savner ham, mor.

1425
01:22:45,960 --> 01:22:47,212
Jeg savner ham også.

1426
01:22:49,673 --> 01:22:51,174
Men jeg ved, han er her.

1427
01:22:57,305 --> 01:22:58,682
Jeg tager sikringen.

1428
01:22:58,765 --> 01:23:00,850
Nej. Du går i seng.

1429
01:23:00,934 --> 01:23:05,563
Jeg skal lære at gøre disse ting selv
fra nu af. Det er okay.

1430
01:23:05,647 --> 01:23:07,732
-Okay.
-Gå så.

1431
01:23:07,816 --> 01:23:09,776
-Jeg går op.
-Okay.

1432
01:23:09,859 --> 01:23:11,945
-Forsigtig, mor.
-Godnat, Ralphie.

1433
01:23:12,028 --> 01:23:12,904
Godnat.

1434
01:23:16,866 --> 01:23:18,952
-Vågn op!
-Vågn op!

1435
01:23:20,036 --> 01:23:24,374
Der er gaver under træet.
Vi skal kigge. Kom nu!

1436
01:23:24,457 --> 01:23:26,084
-Okay, vi er oppe.
-Okay ...

1437
01:23:26,167 --> 01:23:28,044
-Hurtigt!
-Kom ned!

1438
01:23:30,171 --> 01:23:31,089
Se, Julie!

1439
01:23:32,215 --> 01:23:36,219
Far, du gjorde det!
Du skaffede stjernen, og julemanden kom.

1440
01:23:36,302 --> 01:23:39,013
Er det et øl-logo?

1441
01:23:39,097 --> 01:23:40,014
Spørg ikke.

1442
01:23:41,891 --> 01:23:43,768
-Glædelig jul.
-Glædelig jul!

1443
01:23:43,852 --> 01:23:45,562
-Glædelig jul, mor.
-Han spiste småkagerne!

1444
01:23:45,645 --> 01:23:47,731
-Godmorgen!
-Strømperne er fyldte.

1445
01:23:47,814 --> 01:23:51,401
-Har du skaffet ekstra gaver?
-Nej. Har du?

1446
01:23:51,484 --> 01:23:52,360
Nej.

1447
01:23:53,361 --> 01:23:55,321
"Til Ralph. Hilsen far."

1448
01:24:00,368 --> 01:24:01,786
"Til Julie. Hilsen bedstefar."

1449
01:24:06,166 --> 01:24:07,667
Mor, de er fra far.

1450
01:24:08,668 --> 01:24:12,797
Ja. I går, da jeg var nede i kælderen,

1451
01:24:12,881 --> 01:24:14,716
fandt jeg dem.

1452
01:24:16,176 --> 01:24:20,513
Han må have købt dem inden.

1453
01:24:23,224 --> 01:24:25,393
Ja. Han gjorde det godt.

1454
01:24:26,144 --> 01:24:27,353
Ja.

1455
01:24:29,063 --> 01:24:31,649
-Kom nu. Lad os åbne gaver.
-Ja.

1456
01:24:32,358 --> 01:24:35,945
<i>Hver især åbnede vi gaver</i>
<i>fra min gamle far</i>

1457
01:24:36,029 --> 01:24:38,239
<i>forbavsede over deres perfektion.</i>

1458
01:24:38,323 --> 01:24:41,284
En legetøjsovn.
Jeg kan lave julekager i dag!

1459
01:24:41,367 --> 01:24:43,745
-Ja.
-Den har sågar en pompon.

1460
01:24:43,828 --> 01:24:45,705
Meget pæn.

1461
01:24:45,789 --> 01:24:47,248
-Den er blød.
-Ja.

1462
01:24:48,875 --> 01:24:49,876
Fyldepen.

1463
01:24:49,959 --> 01:24:51,336
Den er så fin.

1464
01:24:51,419 --> 01:24:52,754
Se der.

1465
01:24:56,508 --> 01:24:59,594
En Flexible Flyer F23 Yankee Clipper!

1466
01:24:59,677 --> 01:25:01,179
Hvordan vidste han det?

1467
01:25:01,262 --> 01:25:04,349
Han ved det. Han ved det altid.

1468
01:25:04,432 --> 01:25:08,186
<i>Og da det forekom, at det eneste,</i>
<i>der manglede, var min gamle far,</i>

1469
01:25:08,269 --> 01:25:12,357
<i>så var han her, som altid, julemorgen.</i>

1470
01:25:13,650 --> 01:25:15,318
SERVOSTYRING

1471
01:25:15,401 --> 01:25:16,528
Se lige der.

1472
01:25:16,611 --> 01:25:18,071
<i>Du godeste.</i>

1473
01:25:18,154 --> 01:25:21,074
<i>Vi for løs</i>
<i>på de sidste gaver uden hæmninger.</i>

1474
01:25:21,157 --> 01:25:23,284
Nu kan din far
ikke ramme dig i øjnene længere.

1475
01:25:23,368 --> 01:25:24,494
Det var et uheld.

1476
01:25:24,577 --> 01:25:27,330
<i>Nogle fra mor. Strømper fra julemanden.</i>

1477
01:25:27,413 --> 01:25:30,750
<i>Og resten var fra Sandys geniale brug</i>
<i>af vores sidste penge.</i>

1478
01:25:30,834 --> 01:25:33,837
-En festkalender.
-Disko ...

1479
01:25:33,920 --> 01:25:35,213
Ser man det.

1480
01:25:37,465 --> 01:25:39,843
<i>Ingen tænkte på,</i>
<i>hvor meget de kostede, fordi ...</i>

1481
01:25:39,926 --> 01:25:44,472
<i>Og jeg fatter ikke, at jeg indrømmer det,</i>
<i>men det var tanken, der talte.</i>

1482
01:25:44,556 --> 01:25:46,975
-Han brækker også sin anden arm.
-Ja, måske.

1483
01:25:47,058 --> 01:25:49,185
Far, jeg har noget til dig.

1484
01:25:52,564 --> 01:25:54,649
-Gaverne er fantastiske. Tak!
-Så lidt.

1485
01:25:55,775 --> 01:25:57,485
-Glædelig jul.
-Glædelig jul.

1486
01:26:00,613 --> 01:26:02,866
Hvad?

1487
01:26:04,993 --> 01:26:06,703
En radiator. Hvor har du ...

1488
01:26:06,786 --> 01:26:09,497
Jeg afpressede Delbert. Det var nemt.

1489
01:26:09,581 --> 01:26:10,665
Det er min pige.

1490
01:26:12,834 --> 01:26:15,795
Tak, skatter. Jeg elsker den.

1491
01:26:15,879 --> 01:26:18,923
<i>Delbert Bumbus.</i>
<i>Gaven, der bliver ved med at give.</i>

1492
01:26:26,222 --> 01:26:27,640
Jeg kan ikke vente.

1493
01:26:27,724 --> 01:26:28,975
Heller ikke mig.

1494
01:26:29,684 --> 01:26:32,145
Ikke før gryderetterne er færdige.

1495
01:26:33,438 --> 01:26:37,233
Kom så. To tallerkener. To gafler.

1496
01:26:37,317 --> 01:26:39,152
-Mener du det?
-Ja. Afsted.

1497
01:26:39,235 --> 01:26:41,112
Kom så, få noget kød på de knogler.

1498
01:26:41,195 --> 01:26:42,572
-Det slutter aldrig.
-Nej.

1499
01:26:51,581 --> 01:26:54,250
Jeg har tænkt ...

1500
01:26:54,334 --> 01:26:57,253
Et år. Det er ikke så lang tid.

1501
01:26:57,337 --> 01:26:58,963
At opbygge en forfatterkarriere ...

1502
01:26:59,047 --> 01:27:01,883
Nej, skat. En aftale er en aftale.

1503
01:27:01,966 --> 01:27:03,760
Og det var en gave.

1504
01:27:03,843 --> 01:27:08,514
Men i januar tager jeg tilbage på arbejde.
Og det er fint.

1505
01:27:09,766 --> 01:27:10,850
Okay.

1506
01:27:32,497 --> 01:27:36,000
<i>Det var ikke manglen på succes,</i>
<i>der irriterede mig.</i>

1507
01:27:36,084 --> 01:27:39,212
<i>Det var brodden, der bandt troen på,</i>

1508
01:27:39,295 --> 01:27:41,923
<i>at jeg stadig havde</i>
<i>noget meningsfyldt at sige.</i>

1509
01:27:44,676 --> 01:27:46,678
Ralphie!

1510
01:27:46,761 --> 01:27:48,346
Godt gået!

1511
01:27:50,765 --> 01:27:51,641
Okay.

1512
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Hej, Ralphie!
Konen og jeg elskede din historie.

1513
01:28:01,192 --> 01:28:04,028
I avisen. Fantastisk!

1514
01:28:05,321 --> 01:28:07,323
MIN GAMLE FAR
RALPHIE PARKER

1515
01:28:30,680 --> 01:28:34,183
Det er min historie.
Hvordan har de fået den?

1516
01:28:34,726 --> 01:28:35,601
Se ikke på mig.

1517
01:28:38,396 --> 01:28:39,230
Jeg gav dem den.

1518
01:28:40,189 --> 01:28:41,691
Hvad mener du?

1519
01:28:41,774 --> 01:28:44,861
I går, da du var faret ud, ringede avisen.

1520
01:28:44,944 --> 01:28:46,904
De bad om en dødsannonce.

1521
01:28:46,988 --> 01:28:49,741
Så jeg lånte din mors bil og gav dem den.

1522
01:28:50,408 --> 01:28:51,868
Det er ikke en dødsannonce.

1523
01:28:51,951 --> 01:28:54,120
Nej. Det sagde redaktøren også.

1524
01:28:55,788 --> 01:28:59,417
Ralph, jeg læste den. Det er det bedste,
du nogensinde har skrevet.

1525
01:29:01,711 --> 01:29:03,296
Desuden kunne jeg ikke

1526
01:29:03,379 --> 01:29:05,757
give dem de sølle tre sider,
du skrev på den notesblok.

1527
01:29:07,592 --> 01:29:08,509
Jeg tager den.

1528
01:29:10,803 --> 01:29:14,390
Hallo. Ja, han er her.

1529
01:29:14,474 --> 01:29:15,975
Det er til dig.

1530
01:29:16,059 --> 01:29:16,976
Hvem er det?

1531
01:29:17,060 --> 01:29:18,978
Redaktøren fra den avis.

1532
01:29:25,401 --> 01:29:26,319
Hallo?

1533
01:29:29,363 --> 01:29:31,365
Ja, jeg gør.

1534
01:29:32,450 --> 01:29:34,952
Ja. Okay.

1535
01:29:39,582 --> 01:29:40,416
Tak.

1536
01:29:46,672 --> 01:29:48,800
Hvad sagde han?

1537
01:29:52,136 --> 01:29:54,472
Han vil vide, om jeg har flere historier.

1538
01:29:59,519 --> 01:30:03,147
Ralph, du gjorde det.

1539
01:30:03,231 --> 01:30:05,399
Jeg gjorde det. Jeg gjorde det!

1540
01:30:06,526 --> 01:30:07,402
Jeg gjorde det!

1541
01:30:09,195 --> 01:30:11,531
<i>Jeg gjorde det rent faktisk!</i>

1542
01:30:11,614 --> 01:30:15,785
<i>Jeg var en rigtig forfatter</i>
<i>med en udgivelse! Og de ville have mere!</i>

1543
01:30:19,038 --> 01:30:20,081
Jeg åbner.

1544
01:30:20,164 --> 01:30:22,333
Han sagde også, den bliver syndikeret.

1545
01:30:22,416 --> 01:30:24,210
-Hvad?
-Hvad betyder det?

1546
01:30:24,293 --> 01:30:25,711
At den kommer i alle aviserne.

1547
01:30:25,795 --> 01:30:27,588
-Selv i Chicago?
-Ja.

1548
01:30:27,672 --> 01:30:29,799
Lad os læse den.

1549
01:30:29,882 --> 01:30:31,342
-Ralph ...
-Vent på mig!

1550
01:30:32,510 --> 01:30:34,887
-Tak, skat.
-Selvfølgelig.

1551
01:30:34,971 --> 01:30:37,640
-Ralphie ... Du har gæster.
-Afsted!

1552
01:30:37,723 --> 01:30:39,058
-Okay.
-Afsted.

1553
01:30:39,142 --> 01:30:40,518
Hvem er det, mor?

1554
01:30:40,601 --> 01:30:43,187
Der er han. Hohmans egen Ray Bradbury.

1555
01:30:43,271 --> 01:30:45,982
-Godt gået!
-Hey!

1556
01:30:46,065 --> 01:30:48,109
-Godt skrevet, mand!
-Tak, makker.

1557
01:30:48,192 --> 01:30:50,653
Min mor elskede den
og fik mig til at læse den to gange.

1558
01:30:50,736 --> 01:30:52,613
Tak for historien, Ralph.

1559
01:30:52,697 --> 01:30:55,575
-Hej Larry.
-God undskyldning for at komme ud.

1560
01:30:55,658 --> 01:30:58,286
-Ja.
-Hvordan har I det med ovnretter?

1561
01:30:59,245 --> 01:31:00,121
Jeg elsker dem.

1562
01:31:00,204 --> 01:31:01,414
Jeg håber, I er sultne.

1563
01:31:01,497 --> 01:31:02,790
Ovnret.

1564
01:31:02,874 --> 01:31:03,916
-Lad os spise.
-Kom så.

1565
01:31:04,000 --> 01:31:05,877
Glædelig jul, alle sammen!

1566
01:31:05,960 --> 01:31:07,461
<i>Som ordet spredte sig,</i>

1567
01:31:07,545 --> 01:31:09,380
<i>dukkede nærmest halvdelen af nabolaget op.</i>

1568
01:31:09,463 --> 01:31:14,343
<i>Min mor bød dem velkommen med åbne arme,</i>
<i>så længe de ikke var julesangere.</i>

1569
01:31:14,427 --> 01:31:16,095
-Tag noget.
-Ralph ...

1570
01:31:19,640 --> 01:31:21,601
-Det passer ikke.
-Betjent Farkus ...

1571
01:31:21,684 --> 01:31:22,768
Hvad sker der?

1572
01:31:22,852 --> 01:31:24,020
Randy!

1573
01:31:25,229 --> 01:31:26,939
-Randy!
-Mor!

1574
01:31:30,067 --> 01:31:32,361
-Glædelig jul, storebror.
-Du kom.

1575
01:31:32,445 --> 01:31:34,530
Ja. En kiks?

1576
01:31:36,199 --> 01:31:37,742
Onkel Randy!

1577
01:31:37,825 --> 01:31:39,452
Hej gnomer. Hvad så?

1578
01:31:39,535 --> 01:31:41,537
Godt at se jer.

1579
01:31:41,621 --> 01:31:43,831
Hvorfor kigger I ikke i kufferten?

1580
01:31:43,915 --> 01:31:45,541
-Jeg fandt lidt gaver på vejen.
-Ja.

1581
01:31:45,625 --> 01:31:49,337
-Sandy!
-Randy! Glædelig jul.

1582
01:31:49,420 --> 01:31:51,714
Det er den udstoppede kat,
jeg ønskede mig!

1583
01:31:53,007 --> 01:31:56,510
Fedt. En sabel. Fedest.

1584
01:31:57,011 --> 01:31:58,596
-Nej.
-Pas på din søster.

1585
01:32:00,097 --> 01:32:01,140
Hvad er det for en lugt?

1586
01:32:01,224 --> 01:32:03,601
-Ovnret. Kom, lad os spise.
-Til jul?

1587
01:32:03,684 --> 01:32:05,728
Vi skal bruge nogle tallerkener.

1588
01:32:05,811 --> 01:32:07,980
Ekstra stole. Kom, alle sammen.

1589
01:32:09,273 --> 01:32:12,860
<i>Alle samledes, rullede ærmerne op</i>

1590
01:32:12,944 --> 01:32:14,737
<i>og løsnede bælterne lidt.</i>

1591
01:32:14,820 --> 01:32:17,657
<i>Ovnretterne havde ikke en chance.</i>

1592
01:32:17,740 --> 01:32:23,871
<i>Ikke med det bundløse hul</i>
<i>kendt som gode gamle Larry Novak.</i>

1593
01:32:34,882 --> 01:32:35,716
Ja!

1594
01:32:37,385 --> 01:32:40,263
Kalkun!

1595
01:32:40,346 --> 01:32:44,016
Gør plads til kalkun! Sådan.

1596
01:32:45,309 --> 01:32:47,645
<i>Da jeg optalte det endelige scorekort,</i>

1597
01:32:47,728 --> 01:32:50,523
<i>var det næppe den perfekte jul,</i>
<i>jeg havde forestillet mig.</i>

1598
01:32:50,606 --> 01:32:54,151
<i>Min kone på krykker,</i>
<i>en brækket arm til min søn,</i>

1599
01:32:54,235 --> 01:32:59,991
<i>min datter der næsten blev blind,</i>
<i>stjålne gaver og min bog, der floppede.</i>

1600
01:33:00,074 --> 01:33:03,577
<i>Men på en eller anden måde,</i>
<i>hinsides al sandsynlighed,</i>

1601
01:33:03,661 --> 01:33:06,205
<i>gennem alle hovedpiner og hjertepiner,</i>

1602
01:33:06,289 --> 01:33:12,128
<i>var huset fyldt af liv,</i>
<i>latter og kærlighed endnu en gang.</i>

1603
01:33:13,546 --> 01:33:15,298
<i>Den gamle mand ville være stolt.</i>

1604
01:33:21,554 --> 01:33:23,806
For pokker, Ralph. Du gjorde det.

1605
01:33:26,267 --> 01:33:27,518
Mor, hvad syntes du?

1606
01:33:27,601 --> 01:33:28,894
Jeg har ikke læst den endnu.

1607
01:33:28,978 --> 01:33:30,104
-Hvad?
-Hvad?

1608
01:33:30,187 --> 01:33:33,607
Jeg ville høre det
fra min søn, forfatteren.

1609
01:33:33,691 --> 01:33:34,608
Ja, far. Læs den.

1610
01:33:34,692 --> 01:33:35,609
Ja.

1611
01:33:38,612 --> 01:33:40,781
Kom her.

1612
01:33:55,504 --> 01:33:56,714
"Min gamle far."

1613
01:33:58,174 --> 01:34:02,678
"Min gamle far fejrede ikke bare jul.
Han hengav sig til den.

1614
01:34:02,762 --> 01:34:04,430
Gjorde den levende for sin familie.

1615
01:34:07,516 --> 01:34:10,936
Én jul især skiller sig ud
som guldstandarden.

1616
01:34:11,020 --> 01:34:14,732
Og det hele startede tilbage
i det gode gamle hus på Cleveland Street.

1617
01:34:17,026 --> 01:34:21,989
Julen var på vej.
Den dejlige, herlige og smukke jul,

1618
01:34:22,073 --> 01:34:24,533
<i>omkring hvilken barnets år drejede sig.</i>

1619
01:34:26,869 --> 01:34:28,454
<i>Byen Hohman var klar</i>

1620
01:34:28,537 --> 01:34:33,459
<i>til sin årlige bakkanal for fred på Jorden</i>
<i>og mellem mennesker.</i>

1621
01:34:35,586 --> 01:34:37,880
<i>Men vigtigst af alt for en dreng,</i>

1622
01:34:37,963 --> 01:34:40,633
<i>skulle han få den mest eftertragtede gave,</i>

1623
01:34:40,716 --> 01:34:44,720
<i>en 9-årig kunne håbe på.</i>
<i>Den hellige gral ..."</i>

1624
01:34:44,804 --> 01:34:46,305
<i>... hellige gral af julegaver:</i>

1625
01:34:47,264 --> 01:34:52,395
<i>Red Ryder 200-skuds</i>
<i>udvalgsmodel-luftgeværet.</i>

1626
01:34:54,105 --> 01:34:58,109
EN JULET JULEHISTORIE

1627
01:41:44,681 --> 01:41:46,600
Tekster af: Emil Backer Schmidt



