1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,206 --> 00:00:45,003
[Ralphie]<i> When you're</i>
<i>a kid, all you want is</i>
<i>the perfect Christmas gift.</i>

4
00:00:45,086 --> 00:00:50,425
<i>When you're a parent,</i>
<i>all you want is for Christmas</i>
<i>to be perfect.</i>

5
00:00:50,508 --> 00:00:52,969
<i>But sometimes, if we're lucky,</i>

6
00:00:53,052 --> 00:00:56,139
<i>the Yuletide stars</i>
<i>shine full upon us</i>

7
00:00:56,222 --> 00:00:58,224
<i>in a rare moment of truth.</i>

8
00:00:58,308 --> 00:01:04,481
<i>And how we react</i>
<i>in these moments can forever</i>
<i>seal our fate.</i>

9
00:01:12,864 --> 00:01:16,409
[Ralphie]
<i>Ah, there it is.</i>
<i>Our humble abode</i>

10
00:01:16,493 --> 00:01:18,495
<i>on the south side of the city.</i>

11
00:01:18,578 --> 00:01:20,288
<i>Just like I remember,</i>

12
00:01:20,371 --> 00:01:25,794
<i>in all of its yellow,</i>
<i>orange and avocado-green glory.</i>

13
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
<i>Oh, life moves fast.</i>

14
00:01:28,046 --> 00:01:32,217
<i>One day you're playing</i>
<i>"kick the can" with kids</i>
<i>named Flick and Schwartz.</i>

15
00:01:32,300 --> 00:01:38,056
<i>And the next thing you know,</i>
<i>you're paying taxes</i>
<i>and pulling out grey hairs.</i>

16
00:01:38,139 --> 00:01:44,145
<i>But no matter. My sights were</i>
<i>set on a higher purpose.</i>

17
00:01:44,229 --> 00:01:47,607
<i>And I was gonna</i>
<i>get there with Sandy</i>

18
00:01:47,690 --> 00:01:49,400
<i>by my side.</i>

19
00:01:50,819 --> 00:01:53,112
<i>Even though times were lean,</i>

20
00:01:53,196 --> 00:01:55,031
<i>we had everything we needed.</i>

21
00:01:55,114 --> 00:01:58,952
<i>At least that's what we told</i>
<i>our kids, Mark and Julie.</i>

22
00:01:59,035 --> 00:02:02,455
[Julie] Okay,
but what if there's
a fire in the fireplace?

23
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
Santa is fireproof.

24
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
What if the fireplace
is too small?

25
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
He sneaks in a window.

26
00:02:08,461 --> 00:02:09,504
Good morning.

27
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
-Good morning, Mom.
-Morning.

28
00:02:11,131 --> 00:02:12,465
What if the window is stuck?

29
00:02:12,549 --> 00:02:14,175
He has WD-40.

30
00:02:14,259 --> 00:02:15,927
-What if the window
is too small?
-He sucks in his gut.

31
00:02:16,010 --> 00:02:17,470
-Hey. Get your breakfast.
-Okay.

32
00:02:17,554 --> 00:02:19,389
[both] Yes, Mom.

33
00:02:19,472 --> 00:02:21,224
[Ralphie]<i> While the kids</i>
<i>counted the days</i>
<i>left 'til Christmas,</i>

34
00:02:21,307 --> 00:02:23,893
<i>I was racing against the clock.</i>

35
00:02:23,977 --> 00:02:28,022
<i>We had socked away just enough</i>
<i>for one year, so I could write</i>

36
00:02:28,106 --> 00:02:30,483
<i>the next great American novel.</i>

37
00:02:30,567 --> 00:02:34,529
<i>Everyone gets their chance,</i>
<i>and when yours comes along,</i>

38
00:02:34,612 --> 00:02:37,365
<i>you had better grab it.</i>

39
00:02:37,448 --> 00:02:40,368
[laughs]<i> Nothing</i>
<i>could stop me now.</i>

40
00:02:40,451 --> 00:02:42,412
Dad! We're out of milk.

41
00:02:42,495 --> 00:02:46,124
-What?
-My fault, my fault.
I forgot to get it.

42
00:02:46,207 --> 00:02:51,880
But have you ever had
the delicacy of cereal with...

43
00:02:54,757 --> 00:02:55,592
orange juice?

44
00:02:55,675 --> 00:02:57,093
-[groans]
-Ew.

45
00:02:57,176 --> 00:02:59,554
Nobody? You are in for a treat.

46
00:02:59,637 --> 00:03:02,307
Nice bowl full of cocoa buds

47
00:03:02,390 --> 00:03:06,185
poured with some
delicious OJ. Hm.

48
00:03:06,269 --> 00:03:08,313
And then... [slurps]

49
00:03:08,396 --> 00:03:10,023
[Mark] Ugh. That's disgusting.

50
00:03:10,106 --> 00:03:11,316
-Mm.
-Ew.

51
00:03:12,358 --> 00:03:15,361
Mm. You can't beat that.

52
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
There you go, sweetie.

53
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
Well, you gonna try it?

54
00:03:19,782 --> 00:03:21,492
-Mom, you go first.
-No.

55
00:03:21,576 --> 00:03:23,536
Dad, when can we
take out the stockings?

56
00:03:23,620 --> 00:03:26,080
Let's wait for Grandpa.
He loves that stuff.

57
00:03:26,164 --> 00:03:28,458
Yeah, you guys
can do it together.

58
00:03:28,541 --> 00:03:31,210
The angel! She's so beautiful.

59
00:03:31,294 --> 00:03:34,714
It's almost Christmas
and we don't have
a tree for our angel.

60
00:03:34,797 --> 00:03:36,299
I know, honey.
We're gonna get a tree

61
00:03:36,382 --> 00:03:39,010
as soon as Grandma and Grandpa
get here. Two more days.

62
00:03:39,093 --> 00:03:41,512
I feel like I've
been waiting forever.

63
00:03:41,596 --> 00:03:44,807
[Ralphie]<i> Every year,</i>
<i>my parents made</i>
<i>the long drive to Chicago</i>

64
00:03:44,891 --> 00:03:47,727
<i>so we could all celebrate</i>
<i>with a big city Christmas.</i>

65
00:03:47,810 --> 00:03:51,648
<i>But until then,</i>
<i>I could stay focused</i>
<i>on my dream.</i>

66
00:03:51,731 --> 00:03:52,815
Oh...

67
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
-How do I look?
-Like a writer.

68
00:03:54,859 --> 00:03:56,152
-Hey, kids.
-Good luck.

69
00:03:56,235 --> 00:03:57,570
-Good luck.
-Good luck.

70
00:03:59,238 --> 00:04:02,533
<i>♪ Santa Claus is comin'</i>
<i>To town ♪</i>

71
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
<i>♪ Santa Claus is comin'</i>
<i>To town ♪</i>

72
00:04:05,411 --> 00:04:06,579
♪<i> You better watch out ♪</i>

73
00:04:06,663 --> 00:04:08,247
♪<i> You better not cry ♪</i>

74
00:04:08,331 --> 00:04:12,126
♪<i> You better not pout</i>
<i>I'm telling you why ♪</i>

75
00:04:12,210 --> 00:04:15,505
♪<i> Santa Claus is comin'</i>
<i>To town ♪</i>

76
00:04:15,588 --> 00:04:18,174
♪<i> Santa Claus is comin'</i>
<i>To town ♪</i>

77
00:04:18,257 --> 00:04:21,010
♪<i> Santa Claus is comin'... ♪</i>

78
00:04:21,094 --> 00:04:23,846
[Ralphie]
<i>This was the deal.</i>
<i>I had to be published</i>

79
00:04:23,930 --> 00:04:25,640
<i>by the end of this year,</i>

80
00:04:25,723 --> 00:04:30,603
<i>or I'd pack up my dream</i>
<i>and return to the rat race.</i>

81
00:04:30,687 --> 00:04:34,524
<i>So, I'd sent my manuscript</i>
<i>to 16 lucky publishers,</i>

82
00:04:34,607 --> 00:04:39,862
<i>and 14 of them</i>
<i>enthusiastically said, "No."</i>

83
00:04:39,946 --> 00:04:45,201
<i>With the year almost over,</i>
<i>I desperately needed a win.</i>

84
00:04:47,704 --> 00:04:49,455
Mr. Parker...

85
00:04:49,539 --> 00:04:54,002
we generally handle
this sort of meeting with
a written correspondence,

86
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
but your insistence
to meet in person--

87
00:04:56,796 --> 00:04:59,716
Oh. Uh, I brought you
a little something.

88
00:04:59,799 --> 00:05:02,510
<i>Greasing the wheels</i>
<i>certainly couldn't hurt.</i>

89
00:05:02,593 --> 00:05:04,137
Marshall Field's.

90
00:05:04,220 --> 00:05:05,430
The good stuff.

91
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Is this...

92
00:05:09,934 --> 00:05:11,978
a bribe?

93
00:05:12,061 --> 00:05:13,187
I don't know.

94
00:05:13,938 --> 00:05:15,148
You tell me.

95
00:05:24,574 --> 00:05:25,742
[chuckles]

96
00:05:25,825 --> 00:05:27,910
Your manuscript,
<i>Jupiter's Oblivion--</i>

97
00:05:27,994 --> 00:05:30,747
Uh, Neptune.
It's<i> Neptune's Oblivion.</i>

98
00:05:30,830 --> 00:05:34,167
Though an interesting title
and thoroughly written,

99
00:05:34,250 --> 00:05:37,670
we're not accepting manuscripts
over 2,000 pages.

100
00:05:37,754 --> 00:05:39,422
Oh. Well, I could
cut it down a bit.

101
00:05:39,505 --> 00:05:42,091
You could cut it in half
and there'd still
be too many words.

102
00:05:42,175 --> 00:05:44,844
Ah, Well, I know
it doesn't feel like it ends,

103
00:05:44,927 --> 00:05:49,265
but that's because
it all pays off in the sequel,
which I'm writing right now.

104
00:05:49,348 --> 00:05:51,267
Oh, Lord, not more.

105
00:05:53,019 --> 00:05:56,898
This isn't a subject
we're interested in...

106
00:05:56,981 --> 00:05:58,274
-at all.
-No.

107
00:05:58,357 --> 00:06:00,026
This has been
my entire life this past year.

108
00:06:00,109 --> 00:06:01,986
Good day, Mr. Parker.

109
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
And have a Merry Christmas.

110
00:06:03,738 --> 00:06:05,448
[Ralphie]<i> Merry my foot.</i>

111
00:06:05,531 --> 00:06:08,743
<i>This pencil pusher</i>
<i>had no appreciation</i>
<i>for my vision.</i>

112
00:06:08,826 --> 00:06:11,079
<i>Oh, one day he'd see.</i>

113
00:06:11,162 --> 00:06:13,122
<i>They'd all see.</i>

114
00:06:13,206 --> 00:06:16,250
[male awards announcer]
<i>We're back, just in time</i>
<i>for the main event!</i>

115
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
And the winner
of the Pulitzer Prize

116
00:06:19,170 --> 00:06:22,632
for literary achievement
in science fiction writing

117
00:06:22,715 --> 00:06:26,177
over 2,000 pages is...

118
00:06:28,012 --> 00:06:31,849
Mr. Ralph Wesley Parker
for<i> Neptune's Oblivion!</i>

119
00:06:31,933 --> 00:06:35,228
[male awards announcer]
<i>What an upset!</i>
<i>We're seeing history, folks!</i>

120
00:06:35,311 --> 00:06:38,481
<i>This is Ralph's</i>
<i>first nomination and first win.</i>

121
00:06:38,564 --> 00:06:41,943
-That's my husband.
<i>-With 100% of the vote.</i>

122
00:06:42,026 --> 00:06:44,904
<i>Even the other contestants</i>
<i>voted for him.</i>

123
00:06:44,987 --> 00:06:47,824
<i>Anyone who doubted him</i>
<i>must be kicking</i>
<i>themselves tonight.</i>

124
00:06:47,907 --> 00:06:50,910
<i>-And there's one of them now!</i>
-Forgive me, Mr. Parker.
I was wrong.

125
00:06:50,993 --> 00:06:52,703
Dead wrong! Please.

126
00:06:52,787 --> 00:06:55,164
-[male awards announcer]
<i>What a moron!</i>
-Please.

127
00:06:55,248 --> 00:06:59,335
<i>Tonight, we crown</i>
<i>the new voice of a generation.</i>

128
00:06:59,418 --> 00:07:02,880
<i>Eat your heart out,</i>
<i>Hemingway.</i> [laughs]

129
00:07:02,964 --> 00:07:06,008
[crowd chanting]
<i>Parker! Parker!</i>
<i>Parker! Parker! Parker!</i>

130
00:07:06,092 --> 00:07:07,635
Mr. Parker.

131
00:07:08,678 --> 00:07:09,929
Oh.

132
00:07:10,012 --> 00:07:11,556
I said good day.

133
00:07:11,639 --> 00:07:15,560
Oh, right. Good day.

134
00:07:18,813 --> 00:07:21,315
[Sandy] Well, there's still
one publisher left.

135
00:07:21,399 --> 00:07:22,859
Yeah.

136
00:07:22,942 --> 00:07:24,360
Hey, you know,
I heard that Mark Twain

137
00:07:24,443 --> 00:07:27,280
got rejected 34 times
before he got published.

138
00:07:27,363 --> 00:07:30,867
-That's brutal.
-Yeah.

139
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
-I just mean you're
in good company.
-Thanks.

140
00:07:33,286 --> 00:07:38,249
-[Sandy] But he actually said
that you could cut it in half?
-That's crazy, right?

141
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
I mean, it is...

142
00:07:39,959 --> 00:07:42,545
a little wordy.

143
00:07:42,628 --> 00:07:44,589
[Ralphie] It's an epic saga.

144
00:07:44,672 --> 00:07:47,216
[Sandy] Right, honey.
Are you sure you should be
writing a sequel? I mean--

145
00:07:47,300 --> 00:07:50,970
The first thing they're
gonna ask when it sells is,
"What's next?"

146
00:07:51,053 --> 00:07:53,848
Okay. No, I mean,
you're the expert.

147
00:07:53,931 --> 00:07:55,892
-Well, what do you suggest?
-Well, okay.

148
00:07:55,975 --> 00:07:57,393
Honey, you write so well.

149
00:07:57,476 --> 00:07:59,353
And you have
such a strong voice.

150
00:07:59,437 --> 00:08:01,772
So maybe you could
write something that's...

151
00:08:02,607 --> 00:08:04,609
like, more relatable.

152
00:08:04,692 --> 00:08:06,068
You know, Denise
at the Book Barn,

153
00:08:06,152 --> 00:08:08,321
she says true crime
is the next big thing.

154
00:08:08,404 --> 00:08:09,739
[Ralphie]<i> That's it.</i>

155
00:08:09,822 --> 00:08:12,158
<i>A book about strangling Denise</i>
<i>from Book Barn.</i>

156
00:08:12,241 --> 00:08:13,868
Can I have another
piece of pizza?

157
00:08:13,951 --> 00:08:15,953
Here you go. Take mine.

158
00:08:19,165 --> 00:08:21,083
Well, what do you guys
want for Christmas?

159
00:08:21,167 --> 00:08:23,794
An Easy-Bake Oven,
Hungry Hungry Hippos

160
00:08:23,878 --> 00:08:25,171
and a stuffed kitty cat.

161
00:08:25,254 --> 00:08:27,715
[chuckles] Got it.
What about you?

162
00:08:27,798 --> 00:08:30,134
A Flexible Flyer F-23
Yankee Clipper.

163
00:08:30,218 --> 00:08:31,552
And what is that?

164
00:08:31,636 --> 00:08:34,514
-A sled.
-Oh, okay. I'm sorry.

165
00:08:34,597 --> 00:08:35,890
What do you want, Dad?

166
00:08:36,599 --> 00:08:37,683
Want?

167
00:08:37,767 --> 00:08:40,853
A time machine
to restart the year.

168
00:08:40,937 --> 00:08:43,773
What I need is a new radiator
for the Plymouth.

169
00:08:43,856 --> 00:08:45,483
-[phone ringing]
-Oh. I got it. I got it.

170
00:08:45,566 --> 00:08:49,070
-Could be my manager
with some good news.
-Okay.

171
00:08:49,153 --> 00:08:50,404
[Ralphie clears throat]

172
00:08:50,488 --> 00:08:52,823
Mr. Ralph Parker speaking.

173
00:08:52,907 --> 00:08:55,243
-Hi, Mom.
-Nope. It's Grandma.

174
00:08:58,287 --> 00:08:59,789
What's wrong?

175
00:08:59,872 --> 00:09:00,748
What?

176
00:09:04,043 --> 00:09:05,044
What?

177
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
Wait. Wait a minute.

178
00:09:17,056 --> 00:09:18,099
Okay.

179
00:09:18,933 --> 00:09:20,142
[sniffs]

180
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
Uh-huh.

181
00:09:23,187 --> 00:09:25,147
[sighs deeply]

182
00:09:25,231 --> 00:09:27,316
Where are you now?

183
00:09:27,400 --> 00:09:29,986
[Ralphie]<i> Nothing</i>
<i>can prepare us</i>
<i>for one of life's</i>

184
00:09:30,069 --> 00:09:33,406
<i>most painful</i>
<i>and inescapable events.</i>

185
00:09:35,241 --> 00:09:37,910
<i>The passing of a parent.</i>

186
00:09:37,994 --> 00:09:38,995
Okay, Ma.

187
00:09:43,708 --> 00:09:47,461
<i>As the sadness of losing</i>
<i>my old man took grip,</i>

188
00:09:47,545 --> 00:09:52,008
<i>two undeniable truths</i>
<i>washed over us that night.</i>

189
00:09:52,091 --> 00:09:54,093
<i>Grandma needed us in Hohman,</i>

190
00:09:54,176 --> 00:09:58,556
<i>and this Christmas</i>
<i>would be nothing</i>
<i>like we anticipated.</i>

191
00:10:08,232 --> 00:10:09,608
We're getting close.

192
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
Yeah. You can taste it.

193
00:10:11,110 --> 00:10:12,737
Oh, come on. It's not that bad.

194
00:10:12,820 --> 00:10:15,781
You said the birds
fly backwards
so they don't choke.

195
00:10:15,865 --> 00:10:18,743
And the sludge pool
swallowed children whole.

196
00:10:20,453 --> 00:10:21,912
Does Santa go to Hohman?

197
00:10:21,996 --> 00:10:23,956
Yeah, of course.
Why wouldn't he?

198
00:10:24,040 --> 00:10:27,835
Because Dad said
winter in Hohman is so bleak,
it crushes the human spirit.

199
00:10:27,918 --> 00:10:30,212
[Ralphie]<i> Kids ignore</i>
<i>every important</i>
<i>thing you say,</i>

200
00:10:30,296 --> 00:10:32,214
<i>then recall</i>
<i>with painful accuracy</i>

201
00:10:32,298 --> 00:10:35,926
<i>every incriminating word</i>
<i>you've uttered</i>
<i>in the last five years.</i>

202
00:10:36,010 --> 00:10:38,054
Honey, it's the opposite.

203
00:10:38,137 --> 00:10:39,305
Santa loves Hohman.

204
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
In fact, if you play
your cards right,

205
00:10:41,307 --> 00:10:42,767
you'll get to meet him
at Higbee's.

206
00:10:42,850 --> 00:10:44,769
But is it the real Santa Claus?

207
00:10:44,852 --> 00:10:47,563
Oh, it's him. Trust me.

208
00:10:47,646 --> 00:10:49,482
I'll see for myself.

209
00:10:55,321 --> 00:10:56,447
Egg. [sighs]

210
00:10:57,531 --> 00:10:59,742
Oh. I'm sorry. It's cold.

211
00:10:59,825 --> 00:11:03,120
[Ralphie]<i> Ah! There is</i>
<i>no nobler a sacrifice</i>
<i>for the common egg</i>

212
00:11:03,204 --> 00:11:07,041
<i>than the ingenious</i>
<i>automotive repair known as...</i>

213
00:11:08,334 --> 00:11:10,378
<i>"The Midwest Souffle."</i>

214
00:11:10,461 --> 00:11:13,714
<i>One serving temporarily seals</i>
<i>any bum radiator,</i>

215
00:11:13,798 --> 00:11:18,386
<i>ensuring safe passage</i>
<i>to the next pit stop.</i>

216
00:11:18,469 --> 00:11:21,138
<i>Our car ate more eggs</i>
<i>than Cool Hand Luke.</i>

217
00:11:21,222 --> 00:11:23,224
[grunts] Come on! Stupid trunk!

218
00:11:24,266 --> 00:11:25,226
Stupid...

219
00:11:28,562 --> 00:11:30,314
[Ralphie]<i> Ah, there it was.</i>

220
00:11:30,398 --> 00:11:32,983
<i>Our old house</i>
<i>on Cleveland Street.</i>

221
00:11:33,067 --> 00:11:35,444
<i>It looked like it had</i>
<i>been frozen in time.</i>

222
00:11:36,695 --> 00:11:39,949
[Mrs. Parker gasps, chuckling]

223
00:11:40,032 --> 00:11:41,784
You're here!

224
00:11:41,867 --> 00:11:43,285
Oh, my goodness!

225
00:11:43,369 --> 00:11:46,330
-Grandma!
-Grandma!

226
00:11:46,414 --> 00:11:48,707
Oh, my goodness!
I could eat you up. [kisses]

227
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
I missed you, Grandma!

228
00:11:50,251 --> 00:11:51,585
I love you guys.

229
00:11:52,461 --> 00:11:54,713
Oh, Sandy.

230
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
I am so sorry.

231
00:11:56,632 --> 00:11:58,259
-Oh.
-[sniffles]

232
00:11:59,260 --> 00:12:01,470
[both chuckle]

233
00:12:01,554 --> 00:12:02,721
Hello, Mom.

234
00:12:02,805 --> 00:12:03,973
Ralphie.

235
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
I am so sorry, Mom.

236
00:12:06,559 --> 00:12:07,977
He was the best.

237
00:12:08,060 --> 00:12:09,562
[chuckles, sniffles]

238
00:12:09,645 --> 00:12:12,440
-I'm so glad
that you all are here.
-Of course.

239
00:12:12,523 --> 00:12:14,567
And I don't want you to worry
about anything.

240
00:12:14,650 --> 00:12:16,193
I'm gonna take care
of all the arrangements,

241
00:12:16,277 --> 00:12:17,319
-the service--
-No, no, no.

242
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Listen to me, Ralphie.

243
00:12:18,904 --> 00:12:21,824
All that can wait. [chuckling]

244
00:12:21,907 --> 00:12:24,952
Your father was so excited
about Christmas.

245
00:12:25,035 --> 00:12:28,497
[chuckling] I mean,
if he saw us
moping around,

246
00:12:28,581 --> 00:12:30,541
he'd just throw a fit.

247
00:12:30,624 --> 00:12:32,251
I've given this
a lot of thought.

248
00:12:32,334 --> 00:12:35,337
This can't be the thing
that we think of
every Christmas.

249
00:12:35,421 --> 00:12:38,382
We've gotta make it
a good memory, so...

250
00:12:38,466 --> 00:12:40,092
promise me...

251
00:12:40,176 --> 00:12:41,510
promise me...

252
00:12:42,887 --> 00:12:45,973
we're gonna make
this a wonderful Christmas.

253
00:12:46,056 --> 00:12:47,850
One that we'll never forget.

254
00:12:47,933 --> 00:12:49,727
Mom.

255
00:12:49,810 --> 00:12:52,188
[Ralphie chuckles]
<i>In the history of tall orders,</i>
<i>this one took the cake!</i>

256
00:12:52,271 --> 00:12:57,234
<i>There was no way.</i>
<i>Impossible!</i>
<i>Give up now, stupid!</i>

257
00:12:57,318 --> 00:12:58,277
I promise.

258
00:12:58,360 --> 00:13:01,071
[chuckles] Okay.

259
00:13:01,155 --> 00:13:03,991
[Ralphie]<i> Oh, what had I done?</i>
<i>The old man was the reason</i>

260
00:13:04,074 --> 00:13:06,952
<i>for the greatest Christmases</i>
<i>any of us ever knew.</i>

261
00:13:07,036 --> 00:13:09,079
<i>And now it was all up to me?</i>

262
00:13:09,163 --> 00:13:11,207
<i>Get a grip, man!</i>

263
00:13:11,290 --> 00:13:15,878
<i>Millions of folks</i>
<i>pull it off every year because</i>
<i>everyone knows the recipe.</i>

264
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
-[laughs]
-[exclaims]

265
00:13:20,216 --> 00:13:21,175
Oh.

266
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Oh, yeah!

267
00:13:24,136 --> 00:13:26,514
[all cheering]

268
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
[all laughing]

269
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
<i>I had to pull this off.</i>

270
00:13:35,814 --> 00:13:40,694
<i>For the memory of my old man,</i>
<i>and for every</i>
<i>Christmas to come.</i>

271
00:13:44,114 --> 00:13:45,449
[grunts]

272
00:13:55,834 --> 00:13:59,088
[the old man]
Fragile.<i> It must be Italian.</i>

273
00:14:00,756 --> 00:14:03,008
-[dog barking]
<i>-Bumpuses!</i>

274
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
<i>Not a finger!</i>

275
00:14:10,891 --> 00:14:13,811
[Ralphie]
<i>It suddenly struck me</i>
<i>that my old man's voice</i>

276
00:14:13,894 --> 00:14:17,481
<i>would never echo</i>
<i>through these walls again.</i>

277
00:14:17,565 --> 00:14:19,858
[the old man, echoes]
<i>A fuse is out!</i>

278
00:14:21,694 --> 00:14:23,445
[Ralphie]
<i>It was my old home.</i>

279
00:14:23,529 --> 00:14:25,948
<i>With its light, its colors...</i>

280
00:14:27,157 --> 00:14:28,325
<i>its smells.</i>

281
00:14:29,451 --> 00:14:31,662
<i>But it was forever changed.</i>

282
00:14:34,039 --> 00:14:37,626
<i>In the Southwest, it's said</i>
<i>they bring chili con carne.</i>

283
00:14:37,710 --> 00:14:40,045
<i>Atlantic states, stew.</i>

284
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
<i>But here in Hohman,</i>

285
00:14:41,755 --> 00:14:45,092
<i>it's the fabled casserole</i>
<i>that appears in times of need.</i>

286
00:14:45,175 --> 00:14:49,096
[exhales] I swear,
every neighbor dropped off
a casserole.

287
00:14:49,179 --> 00:14:52,182
It's gonna take us a year
to finish all this.
[chuckles]

288
00:14:52,266 --> 00:14:59,023
Mm. Well, this one looks like
tuna and olive and... beans?

289
00:14:59,106 --> 00:15:01,734
Hm. Uh,
I think that's a blueberry.

290
00:15:01,817 --> 00:15:03,736
Uh, I think, let's see.

291
00:15:03,819 --> 00:15:08,115
[Mrs. Parker]
This one is, uh, cream, beans,
and pickled carrots and...

292
00:15:08,198 --> 00:15:09,825
Mm...

293
00:15:09,908 --> 00:15:13,078
And tastes of cinnamon. Mm.

294
00:15:13,162 --> 00:15:14,830
So inventive.

295
00:15:14,913 --> 00:15:17,166
[Ralphie]<i> No matter</i>
<i>the tongue-curling flavors</i>

296
00:15:17,249 --> 00:15:19,501
<i>or indistinguishable</i>
<i>ingredients,</i>

297
00:15:19,585 --> 00:15:23,672
<i>no one dared waste food</i>
<i>in my mother's house.</i>

298
00:15:23,756 --> 00:15:28,719
I'm so touched
that everyone has gone
to all this trouble for us.

299
00:15:28,802 --> 00:15:30,638
Will we have turkey
on Christmas?

300
00:15:30,721 --> 00:15:33,098
Oh, no. We have
to finish all this first.

301
00:15:33,182 --> 00:15:35,225
-[groans]
-Oh, hot, hot, hot.

302
00:15:35,309 --> 00:15:37,353
-Yum.
-Oh, my.

303
00:15:37,436 --> 00:15:39,605
-Ketchup and what?
-Mm.

304
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
What do you think that is?

305
00:15:40,939 --> 00:15:41,857
It's mayonnaise.

306
00:15:41,940 --> 00:15:42,733
Yeah.

307
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
Cooked mayonnaise.

308
00:15:44,109 --> 00:15:45,444
[dog barking]

309
00:15:46,945 --> 00:15:49,698
[grunts] It's colder here
than in Chicago.

310
00:15:49,782 --> 00:15:51,825
It's looking pretty good.

311
00:15:51,909 --> 00:15:55,287
I don't know.
His arms aren't
even the same size.

312
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
He doesn't know that.

313
00:15:57,456 --> 00:16:00,668
[Ralphie]<i> Oh, this would</i>
<i>surely be a highlight</i>
<i>of Mark and Julie's Christmas.</i>

314
00:16:00,751 --> 00:16:03,462
<i>A close encounter</i>
<i>with Delbert Bumpus.</i>

315
00:16:03,545 --> 00:16:06,548
<i>The smartest member</i>
<i>of the hillbilly family</i>
<i>next door.</i>

316
00:16:06,632 --> 00:16:08,342
[gathers spit in throat]

317
00:16:15,974 --> 00:16:17,851
[gulps] Ah!

318
00:16:19,937 --> 00:16:21,271
Hey.

319
00:16:21,355 --> 00:16:22,690
Hey yourself.

320
00:16:22,773 --> 00:16:24,566
We're building a snowman.

321
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
His name is Sparklypoof.

322
00:16:26,694 --> 00:16:28,737
We did not agree on that.

323
00:16:28,821 --> 00:16:30,447
-Bad idea.
-[engine revving]

324
00:16:33,909 --> 00:16:36,745
Snowmen don't
last long 'round here.

325
00:16:39,623 --> 00:16:41,083
[grunts]

326
00:16:41,166 --> 00:16:43,127
-[Julie screaming]
-[engine revving]

327
00:16:44,002 --> 00:16:45,212
[screaming continues]

328
00:16:47,464 --> 00:16:49,466
Whoo! [laughs]

329
00:16:49,550 --> 00:16:52,428
[Ralphie]<i> By God!</i>
<i>The neighborhood</i>
<i>bullies reincarnate.</i>

330
00:16:52,511 --> 00:16:54,722
<i>What was once</i>
<i>mere beatings and shakedowns</i>

331
00:16:54,805 --> 00:16:58,517
<i>had evolved</i>
<i>into surprise attacks</i>
<i>of mechanized terror.</i>

332
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Yeah!

333
00:17:00,602 --> 00:17:03,689
-[whooping]
-They murdered Sparklypoof!

334
00:17:03,772 --> 00:17:05,149
[bullies chuckling]

335
00:17:05,232 --> 00:17:07,901
[bully] Grab it. Grab it! Yeah!
I got your scarf!

336
00:17:07,985 --> 00:17:08,861
That's mine!

337
00:17:08,944 --> 00:17:10,279
Hey, you get back here!

338
00:17:10,362 --> 00:17:13,282
-[whooping, laughing]
-Hey, bring that back!

339
00:17:14,616 --> 00:17:16,910
Well, this town is
full of surprises, isn't it?

340
00:17:16,994 --> 00:17:19,038
How fun.

341
00:17:19,121 --> 00:17:21,415
-Uh, come on. Let's go inside.
-[Ralphie]<i> This was a new</i>
<i>wrinkle in the Christmas plans.</i>

342
00:17:21,498 --> 00:17:26,628
<i>Mark and Julie just landed</i>
<i>at the bottom</i>
<i>of the local food chain.</i>

343
00:17:26,712 --> 00:17:32,676
<i>♪ O come, all ye faithful ♪</i>

344
00:17:33,844 --> 00:17:36,096
Hey, guys. I just hung up
with my manager,

345
00:17:36,180 --> 00:17:37,973
and I asked him to call here
with any news.

346
00:17:38,057 --> 00:17:40,893
So please pick up the phone,
day or night, okay?

347
00:17:40,976 --> 00:17:42,019
Yeah.

348
00:17:42,102 --> 00:17:44,980
Ralphie, how is it going
with your novel?

349
00:17:45,063 --> 00:17:50,027
[Ralphie]<i> Oh, if mothers</i>
<i>knew every rocky detail of</i>
<i>our lives, they'd never sleep.</i>

350
00:17:50,110 --> 00:17:52,321
<i>Best to keep her off the scent.</i>

351
00:17:52,404 --> 00:17:55,032
Oh, I got some
real nice irons in the fire.

352
00:17:55,115 --> 00:17:58,494
Oh. Well, you know,
that's really good to know.
[chuckles]

353
00:17:58,577 --> 00:18:00,954
[Ralphie]<i> Whew.</i>
<i>Out of the frying pan...</i>

354
00:18:01,038 --> 00:18:06,418
That way, we can really focus
on getting into
the Christmas spirit.

355
00:18:06,502 --> 00:18:08,462
[Ralphie]<i> ...and into the fire.</i>

356
00:18:11,548 --> 00:18:13,217
Absolutely.

357
00:18:13,300 --> 00:18:14,301
It's gonna be great.

358
00:18:14,384 --> 00:18:16,386
Well, it's only five days away.

359
00:18:16,470 --> 00:18:17,638
Well, Ralph's got this.

360
00:18:17,721 --> 00:18:18,806
-Yeah?
-Right?

361
00:18:18,889 --> 00:18:20,766
Oh, you bet. Uh...

362
00:18:22,100 --> 00:18:23,685
We're gonna do it all.
[chuckles]

363
00:18:23,769 --> 00:18:28,440
Aw... That would make
your father so happy, Ralphie.

364
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
I can't wait to see
what you're gonna do with it.
[chuckles]

365
00:18:31,401 --> 00:18:33,153
[Ralphie]<i> Oh,</i>
<i>that makes two of us.</i>

366
00:18:33,237 --> 00:18:34,696
<i>I gotta figure this out.</i>

367
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
You know,
I think I'm gonna take a walk.

368
00:18:36,990 --> 00:18:40,786
Um, just get some fresh air,
maybe clear my head
a little bit.

369
00:18:40,869 --> 00:18:42,079
I'll be back.

370
00:18:43,497 --> 00:18:46,583
[dogs barking]

371
00:18:46,667 --> 00:18:47,918
Come on, get out of here!

372
00:18:48,001 --> 00:18:49,837
<i>Not the Bumpus hounds, too.</i>

373
00:18:49,920 --> 00:18:52,506
<i>They tormented my old man</i>
<i>his whole life.</i>

374
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
<i>Now even they expected me</i>
<i>to fill his shoes.</i>

375
00:18:57,344 --> 00:18:59,137
<i>Uh, how was I supposed</i>

376
00:18:59,221 --> 00:19:02,140
<i>to replace the greatest</i>
<i>Christmas ringmaster</i>
<i>of all time?</i>

377
00:19:02,224 --> 00:19:05,727
<i>Especially when he was the one</i>
<i>everyone was missing.</i>

378
00:19:05,811 --> 00:19:09,481
<i>Well, sometimes, at life's</i>
<i>most desperate moments,</i>

379
00:19:09,565 --> 00:19:13,861
<i>the universe offers us a sign.</i>

380
00:19:13,944 --> 00:19:18,907
<i>♪ Jingle bells, jingle bells</i>
<i>Jingle all the way ♪</i>

381
00:19:18,991 --> 00:19:23,829
<i>Perhaps some insight</i>
<i>from the Hohman brain</i>
<i>trust could help.</i>

382
00:19:24,955 --> 00:19:28,083
[all cheering]

383
00:19:28,166 --> 00:19:31,670
<i>My old pal Flick</i>
<i>had inherited the bar</i>
<i>from his old man.</i>

384
00:19:31,753 --> 00:19:34,339
<i>Before that, he was best known</i>
<i>as the genius</i>

385
00:19:34,423 --> 00:19:38,176
<i>who once stuck his tongue</i>
<i>to a frozen flag pole.</i>

386
00:19:38,260 --> 00:19:40,387
-[cheering continues]
-[man] You're up by one.

387
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
[all cheering]

388
00:19:44,766 --> 00:19:45,893
Down by one.

389
00:19:46,935 --> 00:19:48,020
You're up, Schwartz.

390
00:19:48,103 --> 00:19:49,354
Last shot.

391
00:19:51,481 --> 00:19:54,985
[Ralphie]<i> Any good luck</i>
<i>Schwartz ever had</i>
<i>ran out in the fourth grade.</i>

392
00:19:55,068 --> 00:19:58,113
<i>These days, he was either</i>
<i>running up his tab</i>
<i>at Flick's,</i>

393
00:19:58,196 --> 00:19:59,948
<i>or at home with his mom.</i>

394
00:20:00,032 --> 00:20:02,618
For all the donuts, suckers.

395
00:20:05,871 --> 00:20:07,497
[Ralphie]
<i>Could it be? Schwartz?</i>

396
00:20:07,581 --> 00:20:08,874
<i>In a moment of triumph?</i>

397
00:20:12,544 --> 00:20:13,670
<i>Not a chance.</i>

398
00:20:13,754 --> 00:20:15,589
[man] He did it again!

399
00:20:15,672 --> 00:20:17,341
Congratulations
to the Slag Heaps!

400
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
Come on, drink up,
everybody. Drink it up.

401
00:20:19,885 --> 00:20:20,844
Here we go.

402
00:20:20,928 --> 00:20:23,597
[indistinct chatter]

403
00:20:24,890 --> 00:20:27,309
Looks like I backed
the wrong team.

404
00:20:27,392 --> 00:20:29,186
Again.

405
00:20:29,269 --> 00:20:30,854
-Well, if it wasn't
such a junk table.
-Junk? I just had it waxed.

406
00:20:30,938 --> 00:20:32,397
[Ralphie]<i> Some things</i>
<i>never change.</i>

407
00:20:32,481 --> 00:20:33,649
[young Schwartz]
<i>Well, I double dog dare you!</i>

408
00:20:33,732 --> 00:20:35,359
[Ralphie]<i> Especially Flick...</i>

409
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
[young Schwartz]
<i>Stick my tongue</i>
<i>to that stupid pole?</i>

410
00:20:36,735 --> 00:20:37,945
[Ralphie]<i> ...and Schwartz.</i>

411
00:20:38,028 --> 00:20:38,987
That's 'cause
you know it'll stick.

412
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
Yeah, you've got an--

413
00:20:40,030 --> 00:20:41,490
-[both] Ralphie!
-Hey!

414
00:20:41,573 --> 00:20:43,283
-[chuckling, cheering]
-Am I glad to see you guys.

415
00:20:43,367 --> 00:20:45,661
Come, have a drink!
The cosmopolitan man returns.

416
00:20:45,744 --> 00:20:49,456
Yeah, Mr. Big Shot,
gracing us small town folk
with his presence.

417
00:20:49,539 --> 00:20:52,167
Yeah. Come on,
I could never forget
about you guys.

418
00:20:52,250 --> 00:20:53,961
Believe me, I tried.

419
00:20:54,044 --> 00:20:56,171
[Ralphie]
<i>Truth was, years ago,</i>
<i>I had promised myself</i>

420
00:20:56,254 --> 00:21:00,133
<i>that I wouldn't return</i>
<i>to Hohman until I was</i>
<i>a genuine success.</i>

421
00:21:00,217 --> 00:21:04,763
<i>And now, I didn't have</i>
<i>the heart to tell them</i>
<i>the embarrassing truth.</i>

422
00:21:04,846 --> 00:21:06,932
Hey, Flick! Come on,
get us all a round, right?

423
00:21:07,015 --> 00:21:08,558
-Put it on my tab. Come on.
-Yeah.

424
00:21:08,642 --> 00:21:10,519
What? I'll pay my tab.

425
00:21:10,602 --> 00:21:11,687
Eventually.

426
00:21:11,770 --> 00:21:12,729
Mm-hmm.

427
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
Now, here's you two.

428
00:21:14,481 --> 00:21:15,983
Here's mine.

429
00:21:16,066 --> 00:21:18,318
Ralph, to your old man.

430
00:21:18,402 --> 00:21:19,778
Hell of a guy.

431
00:21:19,861 --> 00:21:21,321
Thanks.

432
00:21:21,405 --> 00:21:22,948
Sorry, Ralphie.

433
00:21:23,031 --> 00:21:24,825
He was the best.

434
00:21:24,908 --> 00:21:26,827
-To the old man.
-[both] To the old man.

435
00:21:29,079 --> 00:21:31,707
-[phone ringing]
-[all gasp]

436
00:21:33,417 --> 00:21:34,793
[Ralphie]<i> Oh, no.</i>

437
00:21:34,876 --> 00:21:38,296
<i>The death knell for stool rats</i>
<i>'round the world.</i>

438
00:21:38,380 --> 00:21:39,673
Flick's Tavern.

439
00:21:39,756 --> 00:21:42,050
<i>No one knows</i>
<i>for whom the bell tolls.</i>

440
00:21:42,134 --> 00:21:43,885
Yes. Is Larry here?

441
00:21:46,304 --> 00:21:48,390
Is Larry Novak here?

442
00:21:49,516 --> 00:21:50,642
[mouthing] No.

443
00:21:50,726 --> 00:21:52,853
Nope. Sorry, Mrs. Novak.
Larry's not here.

444
00:21:52,936 --> 00:21:56,356
Yes, you have
a Merry Christmas as well.

445
00:21:56,440 --> 00:21:58,525
[crowd sighs in relief]

446
00:21:58,608 --> 00:22:00,902
[Ralphie]<i> You ever wonder</i>
<i>what happened to your</i>
<i>high school quarterback?</i>

447
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
<i>Ours turned into</i>
<i>good old Larry Novak.</i>

448
00:22:04,239 --> 00:22:06,742
So what do you guys do
around here for Christmas
these days?

449
00:22:06,825 --> 00:22:08,452
[sighs] It's the same here
as it's always been.

450
00:22:08,535 --> 00:22:09,619
Yeah, just the usual.

451
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
No, the usual's
not gonna cut it.

452
00:22:11,204 --> 00:22:13,040
I need something more.
It's all on me this year.

453
00:22:13,123 --> 00:22:15,917
Well, in that case,
I suggest you start drinking

454
00:22:16,001 --> 00:22:17,252
and don't stop till New Year's.

455
00:22:17,336 --> 00:22:18,920
No, this is serious.

456
00:22:19,463 --> 00:22:20,255
Larry?

457
00:22:20,338 --> 00:22:21,590
What do you want from me?

458
00:22:21,673 --> 00:22:23,675
I come here to avoid my family.

459
00:22:25,093 --> 00:22:27,471
All right. Got an idea.
Here, you take that.

460
00:22:27,554 --> 00:22:29,639
-We'll come up with some idea.
-All right.

461
00:22:29,723 --> 00:22:32,225
So, let's make a list.
It's okay. You're gonna
be fine. We got this. Okay.

462
00:22:32,309 --> 00:22:34,603
Ooh! But first,
line 'em up again.

463
00:22:34,686 --> 00:22:36,980
-To lubricate our brains,
right? Come on.
-It's a good idea.

464
00:22:37,064 --> 00:22:39,733
-Christmas is...
-I have a terrarium.

465
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
Okay.

466
00:22:42,152 --> 00:22:45,363
It's a fish tank
for snakes and lizards.

467
00:22:45,447 --> 00:22:47,240
It's very stimulating.

468
00:22:47,324 --> 00:22:49,451
-[Schwartz] Ah.
-Cool. That's a great start.
I love terrariums.

469
00:22:49,534 --> 00:22:52,079
Hey. My sister knows
a guy who owns a Cessna.

470
00:22:52,162 --> 00:22:54,790
-My cousin Craig,
he's got a buffalo.
-Yeah.

471
00:22:54,873 --> 00:22:56,291
Oh, that'd be fantastic.

472
00:22:56,375 --> 00:22:58,460
-It's huge.
-No bad ideas, guys.
Keep 'em coming.

473
00:22:58,543 --> 00:23:00,337
I need this stuff.

474
00:23:00,420 --> 00:23:02,089
-We got you covered.
We got you.
-It's the kind of magic I need.

475
00:23:02,172 --> 00:23:02,672
-Come on, to Christmas.
-We got you. Christmas!

476
00:23:04,966 --> 00:23:06,384
[snores]

477
00:23:06,468 --> 00:23:08,095
[chatter echoing]

478
00:23:15,352 --> 00:23:16,812
Ralph?

479
00:23:16,895 --> 00:23:19,314
It's almost 10:00.
Are you awake?

480
00:23:19,397 --> 00:23:21,316
-Uh-uh.
-Mm.

481
00:23:21,399 --> 00:23:23,276
[smacks lips, breathes deeply]

482
00:23:23,360 --> 00:23:27,072
So, is this the list?

483
00:23:27,155 --> 00:23:30,659
You know, the one
you woke me up about
at 3:00 am?

484
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
Yeah.

485
00:23:31,952 --> 00:23:34,621
That's my Christmas plan.
[grunting]

486
00:23:34,704 --> 00:23:36,665
Okay. All right.

487
00:23:36,748 --> 00:23:39,417
Well, you know,
some of these are good.

488
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
Yeah, sledding. That's great.

489
00:23:41,086 --> 00:23:42,504
Maybe you and Mark
could do that.

490
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
-You know, father-son outing.
-Okay. Great.

491
00:23:44,631 --> 00:23:47,425
But some of these are...

492
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
wax throwing?

493
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
Axe. Axe throwing.

494
00:23:50,262 --> 00:23:53,849
-With the tomahawks and stuff.
-Okay. Even better.

495
00:23:53,932 --> 00:23:57,769
Uh, "Make them catch
and kill their own turkey."
Ooh. [chuckles]

496
00:23:57,853 --> 00:24:00,397
Well, maybe we could
combine that
with the axe throwing.

497
00:24:00,480 --> 00:24:02,190
Could be fun
for the kids, I think.

498
00:24:02,274 --> 00:24:05,193
Right here,
"Volunteer at a soup kitchen."

499
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
See, that one's crossed off.

500
00:24:07,112 --> 00:24:08,530
Yeah, it could be too much.

501
00:24:08,613 --> 00:24:10,198
Polar bear plunge.

502
00:24:10,282 --> 00:24:12,200
-Terrarium.
-Yeah.

503
00:24:12,284 --> 00:24:14,035
-Chips and salsa.
-Larry has one.

504
00:24:14,119 --> 00:24:15,745
Overthrow Castro. I'm in.

505
00:24:15,829 --> 00:24:17,414
Ambitious. But we can do it.

506
00:24:17,497 --> 00:24:19,708
Buffalo.
Three exclamation points.

507
00:24:19,791 --> 00:24:21,042
So, do we move there?

508
00:24:21,126 --> 00:24:23,086
No, no, no.
We're gonna bring it here.

509
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
[laughing] It's buffalo?

510
00:24:25,046 --> 00:24:26,423
Like an animal?

511
00:24:26,506 --> 00:24:28,258
Yeah, some of these
need to bake, but--

512
00:24:28,341 --> 00:24:31,720
You know, honey,
I think you're maybe
overcomplicating this.

513
00:24:31,803 --> 00:24:33,471
Why don't we just
keep it simple?

514
00:24:33,555 --> 00:24:35,807
Like, we could go ice skating.
You know I would love that.

515
00:24:35,891 --> 00:24:37,392
Oh, I know.

516
00:24:37,475 --> 00:24:40,770
And, you know, maybe we just do
the usual Christmas stuff.

517
00:24:40,854 --> 00:24:42,480
-Really?
-Yeah.

518
00:24:42,564 --> 00:24:46,401
Like, we could start
with just getting
the house decorated. Hm?

519
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
-Hm? Okay?
-Hm. Okay.

520
00:24:47,903 --> 00:24:49,863
It's a little boring.
[chuckles]

521
00:24:49,946 --> 00:24:51,948
Okay. So...

522
00:24:52,032 --> 00:24:54,451
Ooh. No, let's start
with the shower.

523
00:24:55,911 --> 00:24:56,995
Okay.

524
00:24:57,078 --> 00:24:58,747
[grunts]

525
00:25:01,082 --> 00:25:02,500
[Mrs. Parker]
Ralphie, be careful!

526
00:25:02,584 --> 00:25:05,962
There's spiders
as big as cats up there!

527
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
[Ralphie]
<i>Attics are museums</i>
<i>of indifference.</i>

528
00:25:08,340 --> 00:25:11,176
<i>Littered with junk</i>
<i>you don't wanna look at,</i>

529
00:25:11,259 --> 00:25:14,012
<i>but don't have</i>
<i>the courage to throw away.</i>

530
00:25:14,095 --> 00:25:15,555
This place is a mess.

531
00:25:15,639 --> 00:25:17,849
How am I supposed to find
the Christmas stuff up here?

532
00:25:17,933 --> 00:25:19,768
[Mrs. Parker]
In the cardboard boxes!

533
00:25:19,851 --> 00:25:22,103
[Ralphie] Which one?
There's hundreds of them.

534
00:25:22,187 --> 00:25:25,398
[Mrs. Parker] Figure it out.
We're busy down here!

535
00:25:27,234 --> 00:25:29,611
[the old man]<i> He looks like</i>
<i>a deranged Easter bunny.</i>

536
00:25:29,694 --> 00:25:32,239
[Ralphie sighs]
<i>And still traumatizing.</i>

537
00:25:40,830 --> 00:25:42,916
<i>My first typewriter.</i>

538
00:25:42,999 --> 00:25:44,251
[chuckles]

539
00:25:44,334 --> 00:25:46,711
<i>Oh, the stories we could tell.</i>

540
00:25:53,468 --> 00:25:56,054
Oh! [laughs, imitates fanfare]

541
00:25:56,137 --> 00:25:58,390
<i>The motherlode</i>
<i>of Christmas past.</i>

542
00:25:58,473 --> 00:26:00,141
<i>This was gonna be easy.</i>

543
00:26:00,225 --> 00:26:01,351
<i>Wait.</i>

544
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
<i>What the hell?</i>

545
00:26:03,895 --> 00:26:05,897
Sandy, honey,
I'm just trying to be helpful.

546
00:26:05,981 --> 00:26:07,482
That does not go there.

547
00:26:07,565 --> 00:26:09,693
I... Okay. It may be
more helpful

548
00:26:09,776 --> 00:26:11,820
-if you start working--
-I'm way ahead of you.

549
00:26:11,903 --> 00:26:13,905
What is this? Ow!

550
00:26:13,989 --> 00:26:15,657
Damn it! It cut me.

551
00:26:15,740 --> 00:26:17,993
No, don't.
Your mouth is just full
of diseases. Come on.

552
00:26:18,076 --> 00:26:20,829
-Let's get some
Bactine on that finger.
-Mom, it's fine.

553
00:26:20,912 --> 00:26:23,999
[Ralphie]
<i>My mother's cure-all</i>
<i>for any breach of the skin,</i>

554
00:26:24,082 --> 00:26:26,418
<i>from a splinter</i>
<i>to a decapitation...</i>

555
00:26:26,501 --> 00:26:28,503
<i>was a healthy swab of Bactine.</i>

556
00:26:28,586 --> 00:26:31,589
[blows, sighs]
Your father hated that tree.

557
00:26:31,673 --> 00:26:33,717
So do I.
Where did it come from?

558
00:26:33,800 --> 00:26:37,345
I bought it a few years ago,
thinking it'd
make things easier,

559
00:26:37,429 --> 00:26:40,223
but your father
banished it to the attic.
[chuckles]

560
00:26:40,307 --> 00:26:41,725
[chuckles] He was right.

561
00:26:41,808 --> 00:26:43,518
We're getting a real tree.
Today.

562
00:26:43,601 --> 00:26:44,686
None of that fake junk.

563
00:26:44,769 --> 00:26:46,354
-Well, you're the boss.
-Hm.

564
00:26:46,438 --> 00:26:49,441
[breathes heavily]

565
00:26:49,524 --> 00:26:51,609
What is it?

566
00:26:51,693 --> 00:26:54,529
Well, I know that
you've got a lot
on your shoulders,

567
00:26:54,612 --> 00:26:56,656
but I need you to do
something for me.

568
00:26:56,740 --> 00:26:58,533
Yeah, Mom. Of course. Anything.

569
00:26:58,616 --> 00:27:01,661
I want you to write
your father's obituary
for the newspaper.

570
00:27:02,454 --> 00:27:03,621
Me?

571
00:27:03,705 --> 00:27:05,707
You are the writer
in the family.

572
00:27:05,790 --> 00:27:08,001
[Ralphie]
<i>Oh, tell that to</i>
<i>the publishing industry.</i>

573
00:27:08,084 --> 00:27:10,837
-Yes. I'll just have to think
of what to say.
-[shushes]

574
00:27:10,920 --> 00:27:13,340
[carolers singing
in the distance]

575
00:27:15,133 --> 00:27:20,013
<i>-♪ Oh, we Three Kings</i>
<i>Of Orient are ♪</i>
-[shushes]

576
00:27:20,096 --> 00:27:21,806
-They're coming.
-Who's coming?

577
00:27:21,890 --> 00:27:23,516
[shushes]

578
00:27:23,600 --> 00:27:25,310
Get down. Sandy, get down!

579
00:27:25,393 --> 00:27:27,937
[Ralphie]
<i>There are two acknowledged</i>
<i>schools of thought</i>

580
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
<i>on the holiday tradition</i>
<i>of caroling.</i>

581
00:27:30,815 --> 00:27:31,691
<i>The first...</i>

582
00:27:31,775 --> 00:27:33,360
[gasps] Carolers!

583
00:27:33,443 --> 00:27:35,904
[Ralphie]
<i>...believes it is a gift</i>
<i>to the world.</i>

584
00:27:35,987 --> 00:27:37,781
<i>-The second school...</i>
-Get the lights.

585
00:27:37,864 --> 00:27:40,450
[Ralphie]
<i>...to which our family</i>
<i>devoutly subscribed,</i>

586
00:27:40,533 --> 00:27:43,745
<i>believes carolers to be</i>
<i>a scourge set upon the earth</i>

587
00:27:43,828 --> 00:27:46,414
<i>-to pillage your time</i>
<i>and ravage your patience.</i>
-Oh. Ah!

588
00:27:46,498 --> 00:27:49,167
What are you doing?
They're just carolers.

589
00:27:49,250 --> 00:27:51,836
Exactly.
They're just like ticks.

590
00:27:51,920 --> 00:27:55,548
Once they get to your door,
you can't get rid of 'em.
Hide.

591
00:27:55,632 --> 00:27:56,925
Hide.

592
00:27:57,008 --> 00:27:59,677
♪<i> Forever, ceasing never</i>
<i>Over us all ♪</i>

593
00:27:59,761 --> 00:28:01,304
You're kidding, right?

594
00:28:01,388 --> 00:28:02,972
No. No.

595
00:28:03,056 --> 00:28:04,349
A couple of days ago,

596
00:28:04,432 --> 00:28:07,060
I let my guard down
and they ambushed me.

597
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
They sang three whole songs
before I could break free.

598
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
♪<i> Star with royal</i>
<i>Beauty bright ♪</i>

599
00:28:12,649 --> 00:28:15,276
-Oh! They're here.
-But they're so cute.

600
00:28:15,360 --> 00:28:16,778
Look at their costumes.

601
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
Don't encourage them.

602
00:28:18,863 --> 00:28:20,490
[knocking at door]

603
00:28:20,573 --> 00:28:22,409
You know, I grew up caroling.

604
00:28:23,743 --> 00:28:25,662
[whispers] How could you?

605
00:28:25,745 --> 00:28:27,122
[whispers] I didn't know.

606
00:28:27,205 --> 00:28:29,249
But we can't just leave them
out there like this.

607
00:28:29,332 --> 00:28:30,542
Oh, yes, we can!

608
00:28:30,625 --> 00:28:32,127
[yelps, grunts]

609
00:28:33,253 --> 00:28:34,546
Hey!

610
00:28:34,629 --> 00:28:36,297
The jig is up.
I'll draw them off.
Now, go.

611
00:28:36,381 --> 00:28:37,298
Mom, no!

612
00:28:37,382 --> 00:28:38,842
Save yourselves! Go!

613
00:28:38,925 --> 00:28:41,428
-Mom!
-Save the children!

614
00:28:43,555 --> 00:28:45,765
-This is so crazy!
-Come on, out!

615
00:28:45,849 --> 00:28:47,225
[breathes heavily]

616
00:28:47,308 --> 00:28:51,980
-[William]
There's one over here!
-Hello!

617
00:28:52,063 --> 00:28:55,984
<i>♪ We three kings</i>
<i>Of orient are bearing gifts</i>
<i>We traverse afar ♪</i>

618
00:28:56,067 --> 00:28:58,361
<i>♪ Field and fountain</i>
<i>Moor and mountain ♪</i>

619
00:28:58,445 --> 00:29:00,864
Dad! There's something wrong
with this axe.

620
00:29:00,947 --> 00:29:02,824
[whispers] Come on, come on.

621
00:29:02,907 --> 00:29:04,284
We should have
got the chainsaw.

622
00:29:04,367 --> 00:29:06,202
We're going to get
a Christmas tree, now!

623
00:29:06,286 --> 00:29:08,872
-[both excitedly] Really?
-[shushing, whispering]
Come on, come on.

624
00:29:08,955 --> 00:29:12,459
<i>-♪ To reign, O... ♪</i>
-[engine starts]

625
00:29:13,626 --> 00:29:15,211
[Olivia] They're getting away!

626
00:29:16,754 --> 00:29:18,548
I'm sorry. It was lovely!

627
00:29:20,467 --> 00:29:23,470
Merry Christmas, you... you...

628
00:29:23,553 --> 00:29:25,972
-turds!
-[gasps] Terrence!

629
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
[Ralphie]
What do you think, huh?
[Sandy] It's okay.

630
00:29:32,103 --> 00:29:34,105
-As long as you're... [gasps]
-Look at that one.

631
00:29:34,189 --> 00:29:36,357
-Christmas trees.
-[Ralphie] Pretty good.

632
00:29:36,441 --> 00:29:37,484
-[Mark] Yeah.
-Okay.

633
00:29:37,567 --> 00:29:38,860
-Hello.
-Hello.

634
00:29:38,943 --> 00:29:40,069
[Mark] I like that tree.
[Julie] I like that one.

635
00:29:40,153 --> 00:29:41,696
Hello. Can I help you, sir?

636
00:29:41,779 --> 00:29:43,364
Uh, just looking for a tree.

637
00:29:43,448 --> 00:29:47,368
Uh, tall, short, skinny, fat?

638
00:29:47,452 --> 00:29:49,078
I'll know when I see it.

639
00:29:49,162 --> 00:29:53,500
-Well, just let me know if I--
-If I see it.

640
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
Pretty slim pickings here, huh?

641
00:29:55,293 --> 00:29:57,378
What do you mean, Dad?
There's plenty of trees.

642
00:29:57,962 --> 00:29:59,464
No, Mark.

643
00:29:59,547 --> 00:30:00,798
-Yeah, they're
all so beautiful.
-Come here. [shushes]

644
00:30:00,882 --> 00:30:01,841
Come here, come here.

645
00:30:01,925 --> 00:30:03,343
-Now listen.
-What?

646
00:30:03,426 --> 00:30:05,303
Now, one of the many things
my old man taught me

647
00:30:05,386 --> 00:30:08,223
was you have to bargain
with these people
or they'll rob you blind.

648
00:30:08,306 --> 00:30:11,392
-[Mark] Mm-hm.
-You see,
it's a battle of wits. Right?

649
00:30:11,476 --> 00:30:12,977
Can't let 'em know
what you're thinking.

650
00:30:13,061 --> 00:30:14,729
But you gotta
get in their head.

651
00:30:14,812 --> 00:30:17,524
Now, we open with a low bid.

652
00:30:17,607 --> 00:30:18,733
Okay?

653
00:30:18,816 --> 00:30:21,277
Real insult,
right across their bow.

654
00:30:21,361 --> 00:30:24,489
And if you're willing
to walk away,
they'll come around.

655
00:30:24,572 --> 00:30:25,865
Hm.

656
00:30:25,949 --> 00:30:27,784
They always do. [chuckles]

657
00:30:28,910 --> 00:30:30,119
-You got it?
-Hm.

658
00:30:30,203 --> 00:30:31,371
-Okay. Follow my lead.
-[Mark] Yeah.

659
00:30:31,454 --> 00:30:32,747
Let's go!

660
00:30:32,830 --> 00:30:34,999
-Okay.
-[Mark] Let's go. [chuckles]

661
00:30:37,502 --> 00:30:39,379
[Ralphie sighs]

662
00:30:45,927 --> 00:30:48,179
Find anything you like?

663
00:30:48,263 --> 00:30:52,433
[stutters] I mean, I suppose
I could, maybe...

664
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
with this meager
inventory you have,

665
00:30:55,103 --> 00:30:58,439
I could give you three...

666
00:30:58,523 --> 00:31:00,233
maybe...

667
00:31:00,316 --> 00:31:02,610
four bucks tops...

668
00:31:02,694 --> 00:31:03,778
for that one.

669
00:31:06,406 --> 00:31:08,449
But, Ralph, isn't that--

670
00:31:08,533 --> 00:31:10,577
[Ralphie]<i> Not now, woman!</i>
<i>I'm about to judo flip</i>
<i>this bozo into the gutter!</i>

671
00:31:10,660 --> 00:31:12,036
Sold.

672
00:31:12,120 --> 00:31:13,454
Thank you so much.

673
00:31:13,538 --> 00:31:15,707
I'll go get the twine.
[chuckles]

674
00:31:15,790 --> 00:31:18,001
Yeah, you bet you will.
[chuckles]

675
00:31:18,084 --> 00:31:19,627
Look at that, huh?

676
00:31:19,711 --> 00:31:22,255
[tree lot guy] Hey, Chuck,
I got rid of the monster tree!

677
00:31:22,338 --> 00:31:23,923
-Bye!
-[tree lot guy chuckles]

678
00:31:24,007 --> 00:31:26,467
[Sandy] Ralph, are you sure
it's gonna fit in the house?

679
00:31:26,551 --> 00:31:28,344
[Ralphie] Oh, you bet.

680
00:31:28,428 --> 00:31:29,596
[Ralphie grunts]

681
00:31:29,679 --> 00:31:31,973
[Ralphie]
<i>My family was enthralled.</i>

682
00:31:32,056 --> 00:31:35,393
<i>Awed by the spectacle</i>
<i>I raised before them.</i>

683
00:31:36,352 --> 00:31:38,271
Isn't it great?

684
00:31:38,354 --> 00:31:41,691
We probably should've trimmed
the tree before
we brought it inside.

685
00:31:41,774 --> 00:31:43,526
No, that's just a saying.

686
00:31:43,610 --> 00:31:45,236
Nobody trims trees.

687
00:31:45,320 --> 00:31:46,904
Besides, it's perfect.

688
00:31:46,988 --> 00:31:49,532
[grunts, sighs]

689
00:31:49,616 --> 00:31:52,869
Yeah. Kinda looks
like it's going
through puberty.

690
00:31:52,952 --> 00:31:55,038
No wonder they gave it
to us for four bucks.

691
00:31:55,121 --> 00:31:59,792
No, it's a wonder how
I actually negotiated
the deal of a lifetime.

692
00:32:01,919 --> 00:32:03,630
Oh! [chuckles]

693
00:32:04,380 --> 00:32:06,591
[laughs]

694
00:32:06,674 --> 00:32:09,052
-Let's get to work. Come on!
-[music playing over radio]

695
00:32:09,135 --> 00:32:11,179
-Okay!
-Come on! Let's go!

696
00:32:11,262 --> 00:32:12,305
Decoration time!

697
00:32:12,388 --> 00:32:14,682
A beautiful little angel.

698
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
-[radio powers off]
-[Sandy] Radio.

699
00:32:16,726 --> 00:32:18,019
Radio. Okay.

700
00:32:18,102 --> 00:32:20,688
Um, what about this one?
Nothing important?

701
00:32:20,772 --> 00:32:22,023
-No.
-[Ralphie] All right.

702
00:32:22,106 --> 00:32:24,442
Three, two, one...

703
00:32:24,525 --> 00:32:26,152
-[music resumes]
-Hey!

704
00:32:26,235 --> 00:32:28,029
[all cheering]

705
00:32:28,112 --> 00:32:29,697
I don't think we should
have so much red.

706
00:32:33,701 --> 00:32:34,869
I like that. Ooh.

707
00:32:34,952 --> 00:32:36,746
-Cheers!
-Cheers!

708
00:32:36,829 --> 00:32:37,872
[exclaims]

709
00:32:39,415 --> 00:32:41,376
Cheers. You, too, yeah.

710
00:32:41,459 --> 00:32:43,878
[Ralphie]
<i>Now, one of the best reasons</i>
<i>to have children</i>

711
00:32:43,961 --> 00:32:48,174
<i>is to make them do the things</i>
<i>you don't wanna do as an adult.</i>

712
00:32:48,257 --> 00:32:49,509
This a good place?

713
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
-Higher than that.
-[Ralphie] Go, go, go.

714
00:32:50,802 --> 00:32:51,719
-Here?
-[Sandy] Your hand.

715
00:32:51,803 --> 00:32:52,929
-Yeah. Now up.
-Now in.

716
00:32:53,012 --> 00:32:53,971
-Here?
-Both.

717
00:32:54,055 --> 00:32:55,473
In and up.

718
00:32:55,556 --> 00:32:57,016
-Go in and up.
-Why didn't you
just point there?

719
00:32:57,100 --> 00:32:58,851
-[Ralphie] Looks good.
-Yeah.

720
00:32:58,935 --> 00:33:01,896
-Keep it up, guys.
-How come you're not helping?

721
00:33:01,979 --> 00:33:04,065
-We're having fun watching you.
-Yeah.

722
00:33:04,148 --> 00:33:07,485
When it's just us,
it kind of feels like
child labor.

723
00:33:07,568 --> 00:33:08,903
[laughs]

724
00:33:08,986 --> 00:33:11,072
Oh, no, honey, it's not labor
if we don't pay you.

725
00:33:11,155 --> 00:33:13,408
-Yeah.
-[both groan]

726
00:33:13,491 --> 00:33:15,660
-Cheers.
-Cheers.

727
00:33:15,743 --> 00:33:17,954
You're hanging too many
on the bottom.

728
00:33:18,037 --> 00:33:21,249
-Well, I can't reach
that height!
-Use the ladder.

729
00:33:21,332 --> 00:33:22,709
[chuckles]

730
00:33:22,792 --> 00:33:23,876
[Sandy] Careful, honey.

731
00:33:23,960 --> 00:33:25,128
Yeah, Mark, hold the ladder.

732
00:33:25,211 --> 00:33:27,088
I am!

733
00:33:27,171 --> 00:33:28,756
[Ralphie] Yeah, you're
doing good, honey.

734
00:33:28,840 --> 00:33:30,508
-Just get up a little higher.
-It looks really good.

735
00:33:30,591 --> 00:33:31,676
What next?

736
00:33:31,759 --> 00:33:33,094
We have the whole side
over here,

737
00:33:33,177 --> 00:33:34,470
-the one that faces the window.
-Mm-hm.

738
00:33:34,554 --> 00:33:35,888
[sighs]

739
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Grandma! Are you sleeping?

740
00:33:38,182 --> 00:33:40,143
No, just resting my eyes.

741
00:33:43,354 --> 00:33:45,356
It was more fun with all of us.

742
00:33:45,440 --> 00:33:48,693
Yeah. Grandpa always helped us
finish the tree.

743
00:33:48,776 --> 00:33:50,486
-You know what? You're right.
-Yep.

744
00:33:50,570 --> 00:33:52,947
-All right. Here we come.
Come on.
-Okay.

745
00:33:53,030 --> 00:33:56,159
-[Ralphie] The tree topper!
-It's not an angel.

746
00:33:56,242 --> 00:33:57,952
We always have an angel.

747
00:33:58,035 --> 00:34:00,705
[Ralphie]
<i>Uh-oh. Better think fast.</i>

748
00:34:00,788 --> 00:34:02,290
Not here in Hohman.

749
00:34:03,666 --> 00:34:04,959
Uh-oh!

750
00:34:05,042 --> 00:34:06,419
Here. Honey, hold this,
will you?

751
00:34:06,502 --> 00:34:08,212
Kids, come over here
by Grandma. Come on.

752
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
[Ralphie]<i> To hook</i>
<i>this little guppy,</i>

753
00:34:10,047 --> 00:34:13,760
<i>I'd need just the right combo</i>
<i>of mystique and legend.</i>

754
00:34:13,843 --> 00:34:16,971
Here in Hohman,
it's star country.

755
00:34:17,054 --> 00:34:19,891
If you don't have a star,
you can forget about it.

756
00:34:19,974 --> 00:34:22,310
Santa won't even stop
by your house.

757
00:34:22,393 --> 00:34:23,728
Wait. Huh?

758
00:34:23,811 --> 00:34:25,396
[whispering] I'm improvising.

759
00:34:25,480 --> 00:34:27,440
Building new traditions.

760
00:34:27,523 --> 00:34:29,942
-It's good.
-Okay.

761
00:34:30,026 --> 00:34:31,360
No doubt about it.

762
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
Around these parts...

763
00:34:34,280 --> 00:34:36,908
no star, no Christmas.

764
00:34:36,991 --> 00:34:40,870
-[Ralphie]
<i>Come on, take the bait.</i>
-Mm.

765
00:34:40,953 --> 00:34:42,663
<i>That's it.</i>

766
00:34:42,747 --> 00:34:43,915
Okay.

767
00:34:43,998 --> 00:34:45,500
<i>Hook, line and sinker.</i>

768
00:34:45,583 --> 00:34:48,085
[all cheering]

769
00:34:51,714 --> 00:34:54,383
-[Sandy] Ralph,
we're leaving in 15.
-Okay.

770
00:34:56,385 --> 00:34:59,388
-[Sandy]
How's it going up here?
-Oh. Couldn't be better.

771
00:35:03,768 --> 00:35:04,977
Look at this.

772
00:35:05,061 --> 00:35:07,105
These obituaries
are so impersonal.

773
00:35:07,188 --> 00:35:10,233
Well, make it un-impersonal.

774
00:35:10,316 --> 00:35:13,694
This will be the last time
most folks ever
give him a thought.

775
00:35:13,778 --> 00:35:14,862
It's a lot of pressure.

776
00:35:14,946 --> 00:35:15,947
Yeah.

777
00:35:17,990 --> 00:35:20,284
If anyone can do it, it's you.

778
00:35:20,368 --> 00:35:23,204
-I gotta finish getting ready.
-All right.
I'll be down in a few.

779
00:35:23,287 --> 00:35:24,372
Okay.

780
00:35:24,455 --> 00:35:25,748
[sighs]

781
00:35:34,340 --> 00:35:36,342
[typewriter clacking]

782
00:35:39,136 --> 00:35:41,430
[Ralphie]
<i>The human animal</i>
<i>has an incredible knack</i>

783
00:35:41,514 --> 00:35:44,308
<i>for avoiding its greatest</i>
<i>responsibilities</i>

784
00:35:44,392 --> 00:35:46,435
<i>when any easier pursuit...</i>

785
00:35:48,354 --> 00:35:49,981
<i>is nearby.</i>

786
00:35:50,064 --> 00:35:52,233
-[phone ringing]
-Don't answer it!

787
00:35:52,316 --> 00:35:54,861
Expecting a big call
from my manager.

788
00:35:56,779 --> 00:35:58,030
[clears throat]

789
00:36:00,658 --> 00:36:02,827
Good afternoon.
Mr. Ralph Parker speaking.

790
00:36:02,910 --> 00:36:04,912
[man]<i> Good afternoon to you,</i>
<i>Mr. Parker.</i>

791
00:36:04,996 --> 00:36:09,333
<i>I do hope that we have</i>
<i>not caught you at</i>
<i>an inconvenient time.</i>

792
00:36:09,417 --> 00:36:10,167
No.

793
00:36:10,251 --> 00:36:12,253
<i>Your Excellency.</i>

794
00:36:13,004 --> 00:36:13,880
Randy.

795
00:36:13,963 --> 00:36:15,214
Yeah.

796
00:36:15,298 --> 00:36:17,091
Well, who were you expecting,
President Nixon?

797
00:36:17,174 --> 00:36:20,052
[Ralphie]
<i>To everyone's amazement,</i>
<i>my kid brother, Randy,</i>

798
00:36:20,136 --> 00:36:22,054
<i>had done</i>
<i>quite well for himself,</i>

799
00:36:22,138 --> 00:36:25,099
<i>traveling the globe</i>
<i>for business,</i>
<i>a regular Rockefeller.</i>

800
00:36:25,182 --> 00:36:27,310
[Randy]<i> So I'm calling to see</i>
<i>how Mom's holding up.</i>

801
00:36:27,393 --> 00:36:29,270
Yeah, she said
you're on your way.

802
00:36:29,353 --> 00:36:32,899
[sighs] Look, Ralph, it's...

803
00:36:32,982 --> 00:36:36,903
it's not that easy getting
from India to Indiana.

804
00:36:36,986 --> 00:36:38,779
But you're working
on it, right?

805
00:36:38,863 --> 00:36:40,364
<i>Yeah. I'm at the airport.</i>

806
00:36:40,448 --> 00:36:42,575
Just waiting for
my plane to show up.

807
00:36:42,658 --> 00:36:46,329
[Ralphie]<i> And true</i>
<i>to form, Randy was burying</i>
<i>his head in the sand.</i>

808
00:36:46,412 --> 00:36:47,788
So how's Mom?

809
00:36:47,872 --> 00:36:49,582
<i>Now, the unspoken</i>
<i>rule amongst siblings</i>

810
00:36:49,665 --> 00:36:52,501
<i>is that under certain</i>
<i>extraordinary circumstances,</i>

811
00:36:52,585 --> 00:36:57,298
<i>a hit below the belt</i>
<i>is not only fair but necessary.</i>

812
00:36:57,381 --> 00:37:00,551
I think she is getting
her strength back.

813
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
What does that mean?

814
00:37:01,928 --> 00:37:04,722
She finally ate something.
Thank God.

815
00:37:05,848 --> 00:37:07,224
Half a cracker.

816
00:37:07,308 --> 00:37:08,309
<i>A cracker?</i>

817
00:37:08,392 --> 00:37:10,228
Wait, that's it? A cracker?

818
00:37:10,311 --> 00:37:12,104
Yeah, she's still in bed.

819
00:37:12,188 --> 00:37:13,773
-[whispers] Hi, Mom.
-[mouthing] Hi.

820
00:37:13,856 --> 00:37:16,192
But she did speak today.

821
00:37:16,275 --> 00:37:17,818
[chortles]

822
00:37:17,902 --> 00:37:19,028
What'd she say?

823
00:37:19,987 --> 00:37:20,947
A...

824
00:37:21,656 --> 00:37:23,115
It was one word.

825
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
<i>She said...</i>

826
00:37:26,118 --> 00:37:27,328
"Randy."

827
00:37:27,411 --> 00:37:28,663
Oh.

828
00:37:28,746 --> 00:37:30,498
But we all know
how busy you are

829
00:37:30,581 --> 00:37:31,666
-and how hard you're
trying to get here.
<i>-No, wait!</i>

830
00:37:31,749 --> 00:37:33,167
Ralphie, Ralphie! Wait, no!

831
00:37:33,250 --> 00:37:34,335
<i>-Ralphie, don't go.</i>
-Oh. I think she's up.

832
00:37:34,418 --> 00:37:35,169
Ralphie, don't go, don't go.

833
00:37:35,252 --> 00:37:37,213
Okay, gotta go.

834
00:37:37,296 --> 00:37:38,839
<i>-Don't hang up on me now,</i>
<i>Ralphie. Ralphie--</i>
-Good luck, Randy. Bye.

835
00:37:38,923 --> 00:37:40,049
[laughs]

836
00:37:50,017 --> 00:37:53,521
[Ralphie]
<i>There are hobbyists, dabblers,</i>
<i>and dilettantes.</i>

837
00:37:53,604 --> 00:37:55,523
<i>-But they all take</i>
<i>a backseat...</i>
-Blade covers.

838
00:37:55,606 --> 00:37:58,275
<i>-...to the most annoying</i>
<i>amateur of all...</i>
-Pom-poms.

839
00:37:58,359 --> 00:38:00,778
<i>the aficionado.</i>

840
00:38:00,861 --> 00:38:03,155
She packed her own skates?

841
00:38:03,239 --> 00:38:04,532
-Always.
-Oh.

842
00:38:04,615 --> 00:38:06,492
You look like a princess.

843
00:38:06,575 --> 00:38:10,329
[Ralphie]<i> My wife was</i>
<i>a self-avowed</i>
<i>figure skating devotee.</i>

844
00:38:10,413 --> 00:38:12,081
Okay. Let's go.

845
00:38:12,164 --> 00:38:13,499
Let's go.

846
00:38:13,582 --> 00:38:15,126
-Have fun, Ralphie.
-Bye, Mom.

847
00:38:15,209 --> 00:38:17,878
[Ralphie]<i> Her keen ability</i>
<i>to recall every skater,</i>

848
00:38:17,962 --> 00:38:20,715
<i>move, and point value</i>
<i>was matched only by...</i>

849
00:38:20,798 --> 00:38:22,174
[yelps]

850
00:38:22,258 --> 00:38:25,428
<i>...her complete lack</i>
<i>of athletic ability.</i>

851
00:38:27,013 --> 00:38:30,349
You know, I really am good
once I get on the ice.

852
00:38:30,433 --> 00:38:34,228
Well, you have such
sturdy ankles. I'm surprised
they gave out.

853
00:38:34,311 --> 00:38:35,646
[footsteps approaching]

854
00:38:35,730 --> 00:38:37,273
[breathing deeply] Ah. Ah.

855
00:38:37,356 --> 00:38:39,734
Hey, look.
Found these in the attic.

856
00:38:39,817 --> 00:38:40,901
Pretty fun.

857
00:38:40,985 --> 00:38:42,278
-[laughs]
-Thank you.

858
00:38:42,361 --> 00:38:44,655
All right. I'll leave these
with you, honey.

859
00:38:44,739 --> 00:38:47,491
-Like, I can do
tricks and stuff.
-Uh-huh.

860
00:38:47,575 --> 00:38:49,744
[horn tooting]

861
00:38:51,912 --> 00:38:53,789
[bully screams]

862
00:38:53,873 --> 00:38:55,916
[Ralphie]<i> Most bullies</i>
<i>enjoy a little time off</i>
<i>for the holidays,</i>

863
00:38:56,000 --> 00:39:00,046
<i>but for devoted lifers</i>
<i>like these, the hunt</i>
<i>never ends.</i>

864
00:39:00,129 --> 00:39:01,839
I can even do an arabesque.

865
00:39:01,922 --> 00:39:04,717
Is that what you did
off the front porch?

866
00:39:05,426 --> 00:39:06,927
Uh...

867
00:39:07,011 --> 00:39:09,263
[Ralphie]
<i>Like unaware prey</i>
<i>on the Serengeti,</i>

868
00:39:09,346 --> 00:39:13,768
<i>Julie, Mark, and Delbert</i>
<i>were distracted by</i>
<i>the Bumpus' junkyard jungle.</i>

869
00:39:13,851 --> 00:39:16,270
-Slow down! I get car sick.
-What?

870
00:39:16,353 --> 00:39:18,773
-[horn tooting]
-[Ralphie]<i> What happened next</i>
<i>was inevitable.</i>

871
00:39:18,856 --> 00:39:19,940
Mark, they're back!

872
00:39:20,024 --> 00:39:21,275
Go to the backyard.

873
00:39:21,358 --> 00:39:22,693
Whoa. Here they are.

874
00:39:23,819 --> 00:39:25,237
-[Mark grunts]
-[bully laughs]

875
00:39:25,321 --> 00:39:27,239
-You better run!
-[Julie] Come on, Mark.

876
00:39:27,323 --> 00:39:28,783
-Hurry!
-[Delbert] See you later.

877
00:39:28,866 --> 00:39:31,118
-[bully] Aw... He's stuck.
-[grunts]

878
00:39:31,202 --> 00:39:33,537
-Hey, kids, do you wanna
play some--
-[bully laughs]

879
00:39:33,621 --> 00:39:35,247
[Mark] Stop.

880
00:39:35,331 --> 00:39:36,916
[Ralphie]<i> Barbarians!</i>

881
00:39:36,999 --> 00:39:38,751
<i>Oh, not on my watch.</i>

882
00:39:38,834 --> 00:39:40,419
-Let him go!
-Say it and we'll let you go.

883
00:39:40,503 --> 00:39:41,962
-[screams]
-[laughs]

884
00:39:42,046 --> 00:39:43,589
-Just say it. Mercy.
-No!

885
00:39:43,672 --> 00:39:44,799
-Just say it.
-Say it.

886
00:39:44,882 --> 00:39:46,717
Okay, mercy!

887
00:39:46,801 --> 00:39:48,010
Hey! That's enough!

888
00:39:48,094 --> 00:39:49,970
-It's his dad. We gotta bail.
-[grunts]

889
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
Go, go, go!

890
00:39:51,263 --> 00:39:53,808
Babies need their
daddy to save them.

891
00:39:53,891 --> 00:39:55,017
See you next time!

892
00:39:55,101 --> 00:39:56,852
-Mark, you're okay?
-Leave me alone.

893
00:39:57,686 --> 00:39:59,313
[Julie cries]

894
00:39:59,396 --> 00:40:01,065
-Mom.
-Oh...

895
00:40:01,148 --> 00:40:03,275
Oh, you're okay.
Oh, here we go.

896
00:40:03,359 --> 00:40:04,819
-Come on.
-Now you done it.

897
00:40:04,902 --> 00:40:06,403
It's open season on us.

898
00:40:07,238 --> 00:40:08,405
Dumbass.

899
00:40:10,366 --> 00:40:12,535
Watch your mouth.

900
00:40:12,618 --> 00:40:15,037
[Ralphie]<i> Was he right?</i>
<i>Was there untold wisdom lurking</i>
<i>behind Delbert's dead eyes?</i>

901
00:40:15,121 --> 00:40:18,332
<i>By protecting them,</i>
<i>was I making things worse?</i>

902
00:40:20,626 --> 00:40:22,294
Pa, they're back!

903
00:40:22,378 --> 00:40:24,004
[Sandy gasps]

904
00:40:24,088 --> 00:40:25,673
Oh, Lordy be!

905
00:40:25,756 --> 00:40:27,591
-Not Black Bart and his gang.
-[Mark gasps]

906
00:40:27,675 --> 00:40:31,095
[Julie] Your old nemesis.
What we gonna do?

907
00:40:33,889 --> 00:40:35,099
We gonna fight.

908
00:40:44,650 --> 00:40:46,569
We meet again.

909
00:40:49,113 --> 00:40:50,447
Ralphie.

910
00:40:54,952 --> 00:40:56,453
Follow my lead.

911
00:40:58,998 --> 00:41:00,374
[grunting]

912
00:41:03,711 --> 00:41:04,879
[grunts]

913
00:41:04,962 --> 00:41:06,172
Fire!

914
00:41:07,965 --> 00:41:09,842
[grunting]

915
00:41:11,135 --> 00:41:12,344
[Julie] Get out of my way!

916
00:41:12,428 --> 00:41:14,930
Fight back. What are you doing?

917
00:41:15,014 --> 00:41:16,348
[laughs]

918
00:41:16,432 --> 00:41:18,225
They're useless.

919
00:41:18,309 --> 00:41:19,727
Not Mark!

920
00:41:23,647 --> 00:41:25,566
[Mark] Pa! Save me!

921
00:41:25,649 --> 00:41:27,860
-[distorted groan]
-[gasps]

922
00:41:27,943 --> 00:41:29,153
[distorted] No!

923
00:41:29,236 --> 00:41:30,905
[pained grunts]

924
00:41:31,739 --> 00:41:33,699
[Julie] Oh, no! Pa!

925
00:41:33,782 --> 00:41:36,368
We'll be back, Ralphie.

926
00:41:36,452 --> 00:41:39,830
And you won't be around
to save 'em.

927
00:41:39,914 --> 00:41:41,749
[laughs]

928
00:41:41,832 --> 00:41:43,918
Let's ride!

929
00:41:44,001 --> 00:41:45,711
-[horse neighs]
-[laughs]

930
00:41:45,794 --> 00:41:48,464
-[Ralphie gasps]
-[crying]

931
00:41:49,632 --> 00:41:50,925
[Sandy] Oh, Ralph.

932
00:41:51,008 --> 00:41:53,093
[Mark] Who's going to fight
for us now, Pa?

933
00:41:53,177 --> 00:41:56,388
[Julie] We're as good
as coyote food.

934
00:41:56,472 --> 00:41:58,432
[all crying]

935
00:41:58,515 --> 00:42:01,977
[Ralphie]<i> Every parent</i>
<i>learns you can't protect</i>
<i>your kids forever.</i>

936
00:42:02,061 --> 00:42:05,189
<i>Eventually, they have to do it</i>
<i>for themselves.</i>

937
00:42:07,608 --> 00:42:10,486
<i>I needed to get Christmas</i>
<i>back on the rails.</i>

938
00:42:10,569 --> 00:42:15,658
<i>And no better place</i>
<i>than the biggest and brightest</i>
<i>distraction in all of Hohman.</i>

939
00:42:16,533 --> 00:42:17,952
[indistinct chatter]

940
00:42:18,035 --> 00:42:19,995
-Look at that.
It's the Higbee's window.
-Wow.

941
00:42:20,079 --> 00:42:22,581
-You guys wanna go see it?
Go, go, go.
-Yeah.

942
00:42:22,665 --> 00:42:24,625
[Sandy] Wow!
[Ralphie] It's pretty good,
right?

943
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
[Sandy] It's just like
you described it.

944
00:42:29,547 --> 00:42:31,131
[toy train toots]

945
00:42:31,215 --> 00:42:33,550
[Ralphie]
<i>Magically withstanding</i>
<i>the test of time...</i>

946
00:42:33,634 --> 00:42:36,762
<i>the window at Higbee's</i>
<i>did not disappoint.</i>

947
00:42:40,307 --> 00:42:43,560
<i>Casting its spell</i>
<i>on young and old alike.</i>

948
00:42:47,982 --> 00:42:52,278
<i>Slowly, I could feel</i>
<i>the Christmas ember</i>
<i>beginning to glow again.</i>

949
00:42:52,361 --> 00:42:55,781
<i>Time to turn it up</i>
<i>to a full-blown crackle.</i>

950
00:42:55,864 --> 00:42:57,616
Who wants to go see Santa?

951
00:42:57,700 --> 00:42:58,742
[gasps]

952
00:42:58,826 --> 00:42:59,994
-He's inside right now.
-Oh, yes!

953
00:43:00,077 --> 00:43:02,288
-Oh, yes.
-Come on, let's go.

954
00:43:03,831 --> 00:43:07,751
[Santa] Ho, ho, ho!
Merry Christmas!

955
00:43:13,507 --> 00:43:15,301
This is amazing!

956
00:43:15,384 --> 00:43:17,177
Incredible!

957
00:43:17,261 --> 00:43:18,846
[Ralphie laughs]<i> It was.</i>

958
00:43:18,929 --> 00:43:22,266
<i>Thank God. It really was.</i>

959
00:43:22,349 --> 00:43:24,184
Okay. Go get in line for Santa.

960
00:43:24,268 --> 00:43:26,854
-And we will meet you
right here when you're done.
-Okay, Mom.

961
00:43:26,937 --> 00:43:28,814
-Bye. Love you.
-All right. Bye.
Love you. [laughs]

962
00:43:28,897 --> 00:43:30,941
[Ralphie]
<i>Seeing Christmas</i>
<i>through your children's eyes</i>

963
00:43:31,025 --> 00:43:34,445
<i>has the power to summon</i>
<i>long-forgotten memories</i>
<i>and emotions.</i>

964
00:43:34,528 --> 00:43:36,196
Don't let him kick you
in the face.

965
00:43:36,280 --> 00:43:37,698
-Huh?
-Oh, it's okay.

966
00:43:37,781 --> 00:43:39,700
Uh, all right. What do we got?

967
00:43:39,783 --> 00:43:41,785
Okay, all right. I have got
the Christmas budget
and here's the list.

968
00:43:41,869 --> 00:43:43,203
-Oh, well.
You kids have fun.
-All right.

969
00:43:43,287 --> 00:43:44,621
I'm going to the lounge.

970
00:43:44,705 --> 00:43:46,123
-Bye, Ma.
-Bye.

971
00:43:46,206 --> 00:43:48,083
Okay. Flexible Flyer F-23.

972
00:43:48,167 --> 00:43:50,711
-Hungry Hungry Hippos,
Easy-Bake Oven.
-Mm-hm. Yeah. It's all there.

973
00:43:50,794 --> 00:43:51,879
-All right. Ready?
-Yeah.

974
00:43:51,962 --> 00:43:53,297
-Let's go!
-Let's go!

975
00:43:53,380 --> 00:43:56,508
-[grunts]
-[pained grunts]

976
00:43:56,592 --> 00:43:58,719
-Here you go, sir.
Sorry about that.
-Are you okay?

977
00:43:58,802 --> 00:44:00,387
-I'm so sorry.
-Everybody's okay.

978
00:44:00,471 --> 00:44:01,930
-Here we go.
Let's get you off your feet.
-Okay.

979
00:44:02,014 --> 00:44:03,724
-I'm sorry. I'm so sorry.
-Merry Christmas, buddy.

980
00:44:03,807 --> 00:44:05,392
Thank you.

981
00:44:05,476 --> 00:44:07,144
-Oh, there she is.
-Hi, Ma.

982
00:44:07,227 --> 00:44:08,604
-Hi!
-[Ralphie] We had
a little accident.

983
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
-Sit down.
-[Ralphie] Okay.

984
00:44:10,022 --> 00:44:11,440
-Here we go.
-[Sandy] Thank you.

985
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
[Mrs. Parker] There.
[Sandy] Oh, God. Okay.

986
00:44:13,025 --> 00:44:14,902
-I got it. I got it. Okay.
-[Sandy exclaims]

987
00:44:14,985 --> 00:44:16,612
-All right, I'm gonna go.
I got this.
-Are you sure you're okay?

988
00:44:16,695 --> 00:44:18,489
-No problem. I can do it.
I got it.
-Okay. Good luck.

989
00:44:19,281 --> 00:44:20,074
Ooh.

990
00:44:20,157 --> 00:44:21,575
-Want one?
-Yeah.

991
00:44:24,787 --> 00:44:26,538
♪<i> We wish you</i>
<i>A merry Christmas ♪</i>

992
00:44:26,622 --> 00:44:28,290
♪<i> We wish you</i>
<i>A merry Christmas ♪</i>

993
00:44:28,374 --> 00:44:30,125
♪<i> We wish you</i>
<i>A merry Christmas ♪</i>

994
00:44:30,209 --> 00:44:32,002
♪<i> And a happy new year ♪</i>

995
00:44:32,878 --> 00:44:34,505
[Santa] Ho, ho, ho!

996
00:44:34,588 --> 00:44:35,631
Want some?

997
00:44:36,507 --> 00:44:37,508
[both] No.

998
00:44:38,509 --> 00:44:39,510
Okay.

999
00:44:41,095 --> 00:44:42,846
[panting]

1000
00:44:42,930 --> 00:44:44,515
I like this kind
of Christmas shopping.

1001
00:44:44,598 --> 00:44:46,767
Oh, it's very civilized.

1002
00:44:46,850 --> 00:44:48,602
[cashier] Merry Christmas...

1003
00:44:48,685 --> 00:44:49,853
All right. I got the puzzle.

1004
00:44:49,937 --> 00:44:51,438
-And all the little stuff.
-Okay.

1005
00:44:51,522 --> 00:44:52,981
-Ooh. Good work, good work.
-Pretty good start.

1006
00:44:53,065 --> 00:44:54,525
-Where are the kids?
-About halfway through.

1007
00:44:54,608 --> 00:44:56,193
-Okay. All right. Go, go, go.
-All right. Okay.

1008
00:44:56,276 --> 00:44:58,570
My husband's doing
all the Christmas shopping.

1009
00:44:58,654 --> 00:45:00,823
She had a skating accident.

1010
00:45:12,501 --> 00:45:14,086
Are you sure
you don't want some?

1011
00:45:14,711 --> 00:45:15,879
[both] Yeah.

1012
00:45:15,963 --> 00:45:17,005
Okay.

1013
00:45:19,842 --> 00:45:21,009
[woman] I never--

1014
00:45:23,429 --> 00:45:25,389
[laughs]

1015
00:45:25,472 --> 00:45:28,058
-Ah! Merry Christmas!
-[screams]

1016
00:45:29,560 --> 00:45:30,936
We got a wild one.

1017
00:45:31,019 --> 00:45:32,187
Get her up.

1018
00:45:32,271 --> 00:45:33,564
Last chance.

1019
00:45:33,647 --> 00:45:35,149
We're good.

1020
00:45:35,232 --> 00:45:36,442
Okay.

1021
00:45:40,904 --> 00:45:42,114
[Santa] Ho, ho, ho.

1022
00:45:42,197 --> 00:45:43,657
Merry Christmas.

1023
00:45:43,740 --> 00:45:45,075
-Who's next?
-All right. You're next.
Come on up.

1024
00:45:45,159 --> 00:45:47,369
-Come on.
-Let's go. Are you? Let's go.

1025
00:45:47,453 --> 00:45:49,204
Let's go. Come on!

1026
00:45:49,288 --> 00:45:51,457
Don't you dare! Ah!

1027
00:45:51,540 --> 00:45:52,458
Oh, Lord.

1028
00:45:52,541 --> 00:45:53,500
[male elf] Jeez! Get the mop.

1029
00:45:53,584 --> 00:45:55,335
Go get the mop. Come on.

1030
00:45:55,419 --> 00:45:56,503
-You gotta put it in
a letter this year.
-Get out of here, kid.

1031
00:45:56,587 --> 00:45:57,087
Come back tomorrow.

1032
00:45:57,171 --> 00:45:58,505
[laughs]

1033
00:45:58,589 --> 00:46:00,132
I really shouldn't drink
this much on an empty stomach.

1034
00:46:00,215 --> 00:46:02,593
-I have a candy cane
in my purse.
-Mm.

1035
00:46:02,676 --> 00:46:04,845
[Ralphie] Oh, come on, come on,
lady, please

1036
00:46:06,054 --> 00:46:07,181
[sighs]

1037
00:46:14,104 --> 00:46:15,189
[grunts]

1038
00:46:17,566 --> 00:46:18,775
[grunts]

1039
00:46:24,781 --> 00:46:26,783
[male elf] Merry Christmas!

1040
00:46:26,867 --> 00:46:29,161
So you're the real Santa Claus?

1041
00:46:29,244 --> 00:46:30,996
[male elf] Oh,
here we go again.

1042
00:46:31,872 --> 00:46:33,040
Why, yes, I am.

1043
00:46:33,123 --> 00:46:35,125
-Reindeer. How many?
-Eight.

1044
00:46:35,209 --> 00:46:37,920
-Naughty kids.
What do they get?
-Coal.

1045
00:46:38,003 --> 00:46:39,379
Your legal name?

1046
00:46:39,463 --> 00:46:40,714
Kristopher Kringle.

1047
00:46:40,797 --> 00:46:44,259
North Pole. Longitude
and latitude?

1048
00:46:44,343 --> 00:46:47,888
90 North by 135 West.

1049
00:46:47,971 --> 00:46:50,807
You're good. Very good.

1050
00:46:50,891 --> 00:46:52,100
Yes, I am.

1051
00:46:52,184 --> 00:46:55,270
Tree-toppers. Star or angel?

1052
00:46:59,483 --> 00:47:03,320
[Ralphie]<i> Come on,</i>
<i>Kringle, don't screw this up.</i>

1053
00:47:03,403 --> 00:47:05,572
-Star!
-[Ralphie laughs]
<i>That's my guy!</i>

1054
00:47:05,656 --> 00:47:08,408
-[gasps] You really are Santa.
-Yes, I am!

1055
00:47:08,492 --> 00:47:10,202
Okay. I want...

1056
00:47:10,285 --> 00:47:12,287
-[whispers]
-Huh.

1057
00:47:13,497 --> 00:47:15,123
Well, the cat, I can do.

1058
00:47:15,207 --> 00:47:17,584
The other thing,
you're on your own.

1059
00:47:18,168 --> 00:47:19,169
Deal.

1060
00:47:20,504 --> 00:47:23,924
All right. Here we go.
Merry Christmas! Hey!

1061
00:47:25,008 --> 00:47:26,969
Hey, Santa. What other thing?

1062
00:47:27,052 --> 00:47:28,971
The kid asked for a radiator...

1063
00:47:29,888 --> 00:47:31,765
for a '66 Plymouth.

1064
00:47:33,517 --> 00:47:34,768
[pants]

1065
00:47:34,851 --> 00:47:36,520
-[woman 1] Oh, let go!
-[woman 2 screams]

1066
00:47:36,603 --> 00:47:39,231
-[laughing]
-[gasps]

1067
00:47:39,314 --> 00:47:40,566
Did you do it?

1068
00:47:41,900 --> 00:47:44,403
[cheering]

1069
00:47:46,029 --> 00:47:48,156
You didn't think
he could do it.

1070
00:47:48,240 --> 00:47:49,741
[laughing]

1071
00:47:49,825 --> 00:47:51,285
<i>♪ Jingle bells, Batman smells ♪</i>

1072
00:47:51,368 --> 00:47:53,620
<i>♪ Robin laid an egg ♪</i>

1073
00:47:53,704 --> 00:47:56,081
♪<i> The Batmobile</i>
<i>Lost its wheel ♪</i>

1074
00:47:56,164 --> 00:47:58,208
<i>♪ And the Joker got away ♪</i>

1075
00:47:58,292 --> 00:48:00,377
[all blowing raspberry,
laughing]

1076
00:48:00,460 --> 00:48:02,170
[Sandy] You got my mouth.

1077
00:48:02,254 --> 00:48:04,298
Oh, damn radiator!

1078
00:48:04,381 --> 00:48:06,633
-[all] Ah...
-[Sandy] Are you kidding me?

1079
00:48:06,717 --> 00:48:09,428
[Julie] Again?
[Mrs. Parker] Poor Ralphie.

1080
00:48:09,511 --> 00:48:10,345
[sighs]

1081
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
-Egg.
-Yeah.

1082
00:48:13,849 --> 00:48:16,184
-We're out.
-Ah, you gotta be kidding.

1083
00:48:16,268 --> 00:48:18,645
All right. Well,
get comfortable.
It's gonna be a while.

1084
00:48:18,729 --> 00:48:20,480
Gotta let it cool on its own.

1085
00:48:20,564 --> 00:48:22,024
[Julie] Oh, man!

1086
00:48:23,025 --> 00:48:24,610
Mom, can we play in the snow?

1087
00:48:24,693 --> 00:48:26,111
Yeah. Why not?

1088
00:48:26,903 --> 00:48:28,739
Bring your gloves.

1089
00:48:28,822 --> 00:48:31,408
[Ralphie imitating Mrs. Parker]
"No, honey, get the Plymouth."

1090
00:48:31,491 --> 00:48:32,534
Stinkin'...

1091
00:48:33,201 --> 00:48:34,995
[grunts, laughs]

1092
00:48:35,078 --> 00:48:37,414
[Ralphie] No, no, no.
That's not how you do it.

1093
00:48:37,497 --> 00:48:40,167
You gotta pack it tighter
if you want it to go further.

1094
00:48:40,250 --> 00:48:42,044
Here, let me show you.

1095
00:48:42,127 --> 00:48:43,670
You gotta pack it up.

1096
00:48:43,754 --> 00:48:46,173
Come on, you guys
have made snowballs before.
Here.

1097
00:48:46,256 --> 00:48:48,342
If you want it to go far,
you gotta pack it.
Pack it.

1098
00:48:48,425 --> 00:48:51,261
Push it. See, the tighter
you pack it,
the further it will go.

1099
00:48:51,345 --> 00:48:53,847
Like this. Then it goes...

1100
00:48:53,930 --> 00:48:56,683
Like that, all right?
Good luck.

1101
00:48:57,434 --> 00:48:58,727
Like that?

1102
00:48:58,810 --> 00:49:01,521
[all laughing]

1103
00:49:01,605 --> 00:49:03,106
[Ralphie] The question is...

1104
00:49:04,316 --> 00:49:06,360
do you have enough ammo?

1105
00:49:06,443 --> 00:49:07,819
[all grunt]

1106
00:49:07,903 --> 00:49:09,029
What did I do?

1107
00:49:09,112 --> 00:49:10,739
-You're his accomplice.
-[screams]

1108
00:49:10,822 --> 00:49:12,199
[Ralphie] Snowball fight!

1109
00:49:12,282 --> 00:49:14,117
[children scream]

1110
00:49:14,201 --> 00:49:15,619
You shouldn't
have challenged me.

1111
00:49:15,702 --> 00:49:17,537
[grunting]

1112
00:49:17,621 --> 00:49:19,206
-[Julie screams]
-Get him! Get him!

1113
00:49:19,289 --> 00:49:20,624
Get 'em, Ralphie!

1114
00:49:22,334 --> 00:49:23,210
Come on.

1115
00:49:23,293 --> 00:49:24,670
[grunting]

1116
00:49:25,796 --> 00:49:27,589
-[grunts]
-[laughs]

1117
00:49:27,673 --> 00:49:30,300
-[laughs] I thought
you were injured.
-Mm.

1118
00:49:30,384 --> 00:49:33,220
-I'm feeling no pain.
-Well, whose side are you on?

1119
00:49:33,303 --> 00:49:35,305
Uh... me and Mark.

1120
00:49:35,389 --> 00:49:38,058
-And you and Julie.
-[grunts, laughs]

1121
00:49:38,141 --> 00:49:40,310
-Oh, you got it.
-[screams]

1122
00:49:40,394 --> 00:49:42,062
-Come on, Mom!
-Stop. Take cover.

1123
00:49:42,145 --> 00:49:43,563
Oh, God. Oh, God.

1124
00:49:43,647 --> 00:49:45,273
-Now!
-[Mrs. Parker] Hey!

1125
00:49:45,357 --> 00:49:48,485
Wait for me. Oh! [grunts]

1126
00:49:48,568 --> 00:49:49,736
Back in the car, Ma!

1127
00:49:50,404 --> 00:49:51,571
Oh, yeah.

1128
00:49:51,655 --> 00:49:53,281
That's a good idea.

1129
00:49:53,990 --> 00:49:55,409
[laughing]

1130
00:49:58,578 --> 00:50:01,289
No, no, no.
Head for cover! Run!

1131
00:50:01,373 --> 00:50:03,542
-I bet you can't hit me!
-Want to bet?

1132
00:50:03,625 --> 00:50:05,419
-Yes, we can!
-No, you can't!

1133
00:50:05,502 --> 00:50:07,462
[Ralphie] Oh, yeah? Watch this!

1134
00:50:07,546 --> 00:50:08,964
Get 'em, Dad!

1135
00:50:11,508 --> 00:50:14,052
[Ralphie]
<i>Oh, my God! I killed Julie!</i>

1136
00:50:17,097 --> 00:50:20,350
-Dad, you ran three stop signs.
-Thank you, Mark.

1137
00:50:21,143 --> 00:50:22,185
He is your dad.

1138
00:50:22,269 --> 00:50:23,770
Everyone out, please.

1139
00:50:23,854 --> 00:50:25,272
[Mrs. Parker] Ralphie.
[Ralphie] Come here. I got her.

1140
00:50:25,355 --> 00:50:26,773
[Sandy] All right.
[Ralphie] She's fine.

1141
00:50:26,857 --> 00:50:27,941
-Come on, honey.
-[Mrs. Parker] Are we home?

1142
00:50:28,024 --> 00:50:29,234
No, Mom. We're at the hospital.

1143
00:50:29,317 --> 00:50:30,610
Would you get
in the hospital, please?

1144
00:50:30,694 --> 00:50:32,195
[Mark] Is she gonna
lose her eyeball?

1145
00:50:32,279 --> 00:50:34,030
[Ralphie]
She's not losing anything.
Get inside.

1146
00:50:34,114 --> 00:50:36,408
[Mark] You let her
have it. Pow!

1147
00:50:36,491 --> 00:50:37,909
[Ralphie] Yes, I was there.
I saw.

1148
00:50:37,993 --> 00:50:39,453
[Sandy] You'll be okay,
sweetheart.

1149
00:50:39,536 --> 00:50:41,038
[Ralphie] She's fine.

1150
00:50:41,121 --> 00:50:42,622
[snores]

1151
00:50:42,706 --> 00:50:44,416
[soft Christmas music
playing on radio]

1152
00:50:46,168 --> 00:50:49,546
[grunts]

1153
00:50:58,221 --> 00:51:02,434
-Mark, it's not polite
to stare.
-Uh-huh.

1154
00:51:02,517 --> 00:51:05,729
[snores, grunts]

1155
00:51:06,980 --> 00:51:08,690
Oh. [chuckles]

1156
00:51:08,774 --> 00:51:10,817
Would you look at that?

1157
00:51:12,819 --> 00:51:14,571
I'm a Cyclops.

1158
00:51:14,654 --> 00:51:18,283
[Sandy] Oh... Hey. Oh, oh.
[Mrs. Parker] Oh, honey.

1159
00:51:18,366 --> 00:51:20,327
Come on, let's get you home.

1160
00:51:20,410 --> 00:51:22,329
I'll put some Bactine on it.

1161
00:51:22,412 --> 00:51:23,872
I'm so sorry, sweetheart.

1162
00:51:23,955 --> 00:51:25,791
No, it's okay, honey.

1163
00:51:25,874 --> 00:51:27,501
Because the doctor said
it's just gonna be
a couple of days, tops.

1164
00:51:27,584 --> 00:51:28,919
Yeah. Better to be safe.

1165
00:51:29,002 --> 00:51:30,587
We don't want anything
to get in that eye.

1166
00:51:30,670 --> 00:51:33,465
-Like a snowball?
-[Ralphie grunts]

1167
00:51:33,548 --> 00:51:35,550
Okay. Let's get you home. Okay?

1168
00:51:35,634 --> 00:51:38,386
-We'll get you safe.
-Um, Ralph...

1169
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
[Mrs. Parker] Were we robbed?

1170
00:51:45,143 --> 00:51:47,354
[Ralphie]
<i>My mind grappled</i>
<i>with the grim reality</i>

1171
00:51:47,437 --> 00:51:51,191
<i>that every dollar we had set</i>
<i>aside for Christmas was spent!</i>

1172
00:51:51,274 --> 00:51:54,152
<i>And now, just three days</i>
<i>before Christmas,</i>

1173
00:51:54,236 --> 00:51:55,487
<i>what do we have to show for it?</i>

1174
00:51:55,570 --> 00:51:58,949
<i>Nothing!</i>
<i>Not one stinkin' thing!</i>

1175
00:51:59,032 --> 00:52:00,325
<i>The only upshot...</i>

1176
00:52:01,243 --> 00:52:02,327
-That hurt?
-No.

1177
00:52:02,410 --> 00:52:04,496
[Ralphie]<i> Our kids had no idea.</i>

1178
00:52:07,082 --> 00:52:08,708
Son of a bitch.

1179
00:52:08,792 --> 00:52:11,211
You got that right.

1180
00:52:11,294 --> 00:52:13,880
-[typewriter clacking]
-[dog barking]

1181
00:52:13,964 --> 00:52:16,299
[Ralphie]<i> Faced with</i>
<i>an impossible situation,</i>

1182
00:52:16,383 --> 00:52:21,388
<i>I did what any good parent</i>
<i>would do in a time like this.</i>

1183
00:52:21,471 --> 00:52:25,016
<i>Completely ignore the problem</i>
<i>and hope it goes away</i>
<i>on its own.</i>

1184
00:52:27,269 --> 00:52:28,562
<i>Hey, Reuben. It's Ralph Parker.</i>

1185
00:52:28,645 --> 00:52:30,146
I just wanted to call
and let you know

1186
00:52:30,230 --> 00:52:32,482
that I'm close to completing
my follow-up manuscript.

1187
00:52:32,566 --> 00:52:34,276
I can probably have it
wrapped up in a few days.

1188
00:52:34,359 --> 00:52:36,319
So if you think it'll
make a difference--

1189
00:52:36,403 --> 00:52:37,654
[Reuben]<i> Seeing as though</i>
<i>we haven't heard back</i>
<i>on the one.</i>

1190
00:52:37,737 --> 00:52:39,489
-Nothing yet, huh?
<i>-Yeah.</i>

1191
00:52:39,573 --> 00:52:41,658
Okay. Uh...

1192
00:52:41,741 --> 00:52:44,953
Do you know if they received
the fruit basket I sent?

1193
00:52:50,083 --> 00:52:53,086
I know. I know.
I'm getting to that.

1194
00:52:53,169 --> 00:52:55,338
Ralph, I know you'll write
a great obituary.

1195
00:52:55,422 --> 00:52:58,800
But right now,
we need to focus on Christmas.

1196
00:52:58,884 --> 00:53:01,094
Yeah, I know.
I'd love nothing more.

1197
00:53:01,177 --> 00:53:05,515
But I'm just a little hung up
on the monsters that stole
presents from our children.

1198
00:53:05,599 --> 00:53:07,976
I had everything.
I had everything.
Every gift.

1199
00:53:08,059 --> 00:53:09,936
You were a sight
to behold at Higbee's.

1200
00:53:10,020 --> 00:53:11,813
I was. I really was.

1201
00:53:11,897 --> 00:53:13,899
But then, you know,
we get into a snowball fight,
we're having fun,

1202
00:53:13,982 --> 00:53:15,984
and then Mark says,
"Hey, I bet you can't
hit me from here!"

1203
00:53:16,067 --> 00:53:17,986
-And then she just
came out of nowhere.
-Ralph...

1204
00:53:18,069 --> 00:53:20,113
-I mean, I didn't see her.
She just sort of teleported.
-Ralph.

1205
00:53:20,196 --> 00:53:23,450
Honey, everyone knows that
you did not try
to bean our daughter.

1206
00:53:23,533 --> 00:53:25,285
[sighing] Man.

1207
00:53:25,368 --> 00:53:26,494
This is, you know...

1208
00:53:26,578 --> 00:53:29,623
My dad made this all
look so easy.

1209
00:53:29,706 --> 00:53:31,583
Yeah, that's what
good parents do.

1210
00:53:31,666 --> 00:53:34,419
But that doesn't mean
it was easy.

1211
00:53:34,502 --> 00:53:36,296
So, look, I put together
all our cash

1212
00:53:36,379 --> 00:53:38,131
and what we have left
of the Christmas fund

1213
00:53:38,214 --> 00:53:41,968
and we can still
get the kids some presents.

1214
00:53:42,761 --> 00:53:44,930
How much do we have?

1215
00:53:45,013 --> 00:53:47,057
Including the change
from the ashtray...

1216
00:53:48,558 --> 00:53:50,352
$21.17.

1217
00:53:50,435 --> 00:53:52,771
[Ralphie]<i> Oh!</i>
<i>It was worse than I thought.</i>

1218
00:53:52,854 --> 00:53:54,898
<i>Things had sunk to a new low,</i>

1219
00:53:54,981 --> 00:53:59,402
<i>forcing us to attempt</i>
<i>the most delicate</i>
<i>of parental maneuvers...</i>

1220
00:53:59,486 --> 00:54:02,238
<i>the lowering of expectations.</i>

1221
00:54:02,322 --> 00:54:04,950
-[Julie] It's crazy.
-Hey, kids.

1222
00:54:05,033 --> 00:54:08,828
So, this Christmas,
we thought it might be
really fun

1223
00:54:08,912 --> 00:54:11,331
to focus a little more
on gratitude.

1224
00:54:11,414 --> 00:54:12,374
Yeah.

1225
00:54:12,457 --> 00:54:13,833
Wait, what's going on?

1226
00:54:13,917 --> 00:54:15,961
[Ralphie]<i> That was fast.</i>

1227
00:54:16,044 --> 00:54:18,046
Well, that's what
we wanted to talk about.

1228
00:54:18,129 --> 00:54:22,550
Um, because Christmas
isn't really about how many
great gifts you get.

1229
00:54:22,634 --> 00:54:24,177
-Oh, no.
-Isn't it?

1230
00:54:24,260 --> 00:54:26,930
-[Ralphie]
<i>They're onto us.</i>
-No. It isn't, Mark.

1231
00:54:27,013 --> 00:54:31,017
Because this is
part of Christmas, right?
And maybe the best part.

1232
00:54:31,101 --> 00:54:32,686
Mm-hm.

1233
00:54:32,769 --> 00:54:35,814
Yeah, all of us together,
enjoying delicious
home-cooked...

1234
00:54:35,897 --> 00:54:37,023
food.

1235
00:54:37,107 --> 00:54:38,191
[flies buzzing]

1236
00:54:38,274 --> 00:54:40,026
[Ralphie]<i> Nice try, Sandy.</i>

1237
00:54:40,110 --> 00:54:42,153
Are you saying we're
not getting presents,
just more casserole?

1238
00:54:42,237 --> 00:54:43,530
[Ralphie] No, no, no.
[Sandy] No.

1239
00:54:43,613 --> 00:54:46,241
What your mom
is trying to help me say

1240
00:54:46,324 --> 00:54:48,785
-is that
there will be presents.
-Mm-hm.

1241
00:54:48,868 --> 00:54:53,456
-Yeah.
-Just more likely
not the ones you wanted.

1242
00:54:53,540 --> 00:54:55,208
Does this mean
Santa's not coming?

1243
00:54:55,291 --> 00:54:57,627
[Ralphie]
<i>Bail out, bail out!</i>
<i>Eject, eject!</i>

1244
00:54:57,711 --> 00:54:59,379
No, no. Of course he's coming.

1245
00:54:59,462 --> 00:55:01,047
[Ralphie] Because
Santa always comes.
[Sandy] Yeah. Yeah.

1246
00:55:01,131 --> 00:55:02,966
No, we just want you to keep
one thing in mind.

1247
00:55:03,049 --> 00:55:06,428
[Ralphie]<i> Oh, please, please.</i>
<i>Don't say it.</i>

1248
00:55:06,511 --> 00:55:08,138
It's the thought that counts.

1249
00:55:08,221 --> 00:55:10,181
[Ralphie]<i> Oh, no! She said it!</i>

1250
00:55:10,265 --> 00:55:13,393
<i>Kids can smell that stinker</i>
<i>from a mile away.</i>

1251
00:55:13,476 --> 00:55:15,353
So, Christmas is gonna suck?

1252
00:55:15,437 --> 00:55:18,648
I knew it! This means
I'm not getting a sled,
doesn't it?

1253
00:55:18,732 --> 00:55:22,277
Okay, less attitude
and more gratitude, mister.

1254
00:55:22,360 --> 00:55:23,570
[door closes]

1255
00:55:23,653 --> 00:55:27,240
[sighs] Well, they certainly
got the message.

1256
00:55:27,323 --> 00:55:29,909
Can you just go after Mark?

1257
00:55:33,997 --> 00:55:35,040
Sorry.

1258
00:55:41,880 --> 00:55:43,506
Wanna play Spades?

1259
00:55:44,924 --> 00:55:46,342
One-Eyed Jacks?

1260
00:55:47,719 --> 00:55:49,345
No, thanks, Grandma.

1261
00:55:49,429 --> 00:55:51,931
I have something important
I need to figure out.

1262
00:56:12,786 --> 00:56:14,537
Mark, let's go for a walk.

1263
00:56:16,831 --> 00:56:17,916
Come on.

1264
00:56:20,293 --> 00:56:21,628
Suds for Dad,

1265
00:56:21,711 --> 00:56:23,213
Shirley Temple for the kid.

1266
00:56:25,465 --> 00:56:26,925
To Christmas.

1267
00:56:27,008 --> 00:56:28,343
-Cheers.
-Cheers.

1268
00:56:28,426 --> 00:56:30,804
[Ralphie]<i> Ah, the genius</i>
<i>of the Shirley Temple.</i>

1269
00:56:30,887 --> 00:56:36,267
<i>A few simple ingredients</i>
<i>that can make a kid feel like</i>
<i>he's one of the grown-ups.</i>

1270
00:56:36,351 --> 00:56:38,186
[Flick] Oh, no, no. Ralphie.

1271
00:56:38,269 --> 00:56:40,480
After the week you've had,
don't worry about it.
It's on the house.

1272
00:56:40,563 --> 00:56:42,607
Whoa! Did I hear
"on the house"?

1273
00:56:42,690 --> 00:56:45,610
-No, you didn't.
-[sighs]

1274
00:56:45,693 --> 00:56:48,530
Hey, how's your
Christmas going, kid?

1275
00:56:48,613 --> 00:56:50,281
It's okay, I guess.

1276
00:56:50,365 --> 00:56:54,285
-I'm trying to focus
on gratitude.
-[confused grunts]

1277
00:56:54,369 --> 00:56:56,579
That's real low, Ralph.

1278
00:56:59,040 --> 00:57:00,917
Hey, Mark,
you ever bartend before?

1279
00:57:01,000 --> 00:57:03,628
-I'm ten.
-Old enough. Come on back here.

1280
00:57:03,711 --> 00:57:05,213
Have some fun. Come on.

1281
00:57:07,590 --> 00:57:09,634
[dogs bark distantly]

1282
00:57:14,472 --> 00:57:15,557
Any in here?

1283
00:57:15,640 --> 00:57:17,350
Nope. Nothing.

1284
00:57:20,770 --> 00:57:22,897
[dog whimpers]

1285
00:57:26,985 --> 00:57:29,154
[gasps] Look at you.

1286
00:57:31,114 --> 00:57:32,532
Hey. Come with me.

1287
00:57:38,413 --> 00:57:39,831
[laughs]

1288
00:57:47,922 --> 00:57:49,048
What do you want?

1289
00:57:49,132 --> 00:57:51,467
I'm fixin' to feed the lobster.

1290
00:57:51,551 --> 00:57:52,760
I found your puppy.

1291
00:57:52,844 --> 00:57:55,430
She must have
gotten out somehow.

1292
00:57:55,513 --> 00:57:56,931
What's your angle?

1293
00:57:57,015 --> 00:58:00,768
If you want your adorable
little puppy back,

1294
00:58:01,477 --> 00:58:02,770
I want a reward.

1295
00:58:03,563 --> 00:58:05,565
What kinda reward?

1296
00:58:08,401 --> 00:58:09,444
There you go.

1297
00:58:09,527 --> 00:58:11,029
No way.

1298
00:58:11,112 --> 00:58:12,238
Yup.

1299
00:58:12,322 --> 00:58:13,406
You got it.
Just go right down there.

1300
00:58:13,489 --> 00:58:15,658
Hey, thanks, kid.
You're all right.

1301
00:58:15,742 --> 00:58:17,619
-[phone ringing]
-[all gasp]

1302
00:58:17,702 --> 00:58:19,871
Mark, answer it. Go on.

1303
00:58:22,040 --> 00:58:25,084
Hello? Mm-hm.

1304
00:58:25,168 --> 00:58:27,587
Hold on. Let me check.
Is Junior here?

1305
00:58:28,379 --> 00:58:30,173
Junior Kissel?

1306
00:58:30,256 --> 00:58:31,674
-Junior Kissel?
-[mouthing] No.

1307
00:58:33,176 --> 00:58:36,137
Junior Kissel?

1308
00:58:36,221 --> 00:58:37,722
-[mouthing] No?
-[mouthing] No.

1309
00:58:39,057 --> 00:58:40,225
No, I'm sorry, ma'am.

1310
00:58:40,308 --> 00:58:41,893
There's no one here
named Junior.

1311
00:58:42,977 --> 00:58:44,229
Mm-hm.

1312
00:58:44,312 --> 00:58:46,022
Merry Christmas to you, too.

1313
00:58:46,105 --> 00:58:47,190
[chuckles] Bye.

1314
00:58:47,273 --> 00:58:48,441
[whistles]

1315
00:58:48,524 --> 00:58:51,194
-Good job. You're great.
-[all cheering]

1316
00:58:51,277 --> 00:58:53,696
-He's great.
-Your kid's a natural.

1317
00:58:53,780 --> 00:58:55,073
Well done, kid.

1318
00:58:55,156 --> 00:58:56,741
-There you go.
-Wow.

1319
00:58:56,824 --> 00:58:59,786
Flick. Beer and a bag
of pork rinds.
Put it on my tab.

1320
00:58:59,869 --> 00:59:01,246
No, out of pork rinds.

1321
00:59:01,329 --> 00:59:03,414
Jeez. What kind of bar
runs out of pork rinds?

1322
00:59:03,498 --> 00:59:06,167
Hey, you know, last week
they were out of corn nuts.

1323
00:59:06,251 --> 00:59:08,795
[all laughing]

1324
00:59:08,878 --> 00:59:12,131
It's the kind of bar
that floats a guy
who runs up a big tab

1325
00:59:12,215 --> 00:59:14,300
while disrespecting the place.

1326
00:59:14,384 --> 00:59:16,427
Whoa. I don't like your tone.

1327
00:59:16,511 --> 00:59:18,471
[Ralphie]<i> Though he'd be</i>
<i>the last to admit it,</i>

1328
00:59:18,554 --> 00:59:20,765
<i>deep down somewhere</i>
<i>in his inner core,</i>

1329
00:59:20,848 --> 00:59:25,019
<i>Flick had it out for Schwartz</i>
<i>since that day</i>
<i>on the playground long ago.</i>

1330
00:59:25,103 --> 00:59:27,814
And what kind of tone
would you prefer,
Your Highness?

1331
00:59:27,897 --> 00:59:30,024
You know, you may be
a little more comfortable

1332
00:59:30,108 --> 00:59:32,277
down the street
at The Knight Cap.

1333
00:59:32,360 --> 00:59:34,362
-[all murmuring]
-The Knight Cap?

1334
00:59:34,445 --> 00:59:38,491
[Ralphie]<i> The Knight Cap?</i>
<i>Ugh. Dante's lowest</i>
<i>circle of bars.</i>

1335
00:59:38,574 --> 00:59:40,285
The Knight Cap?

1336
00:59:41,619 --> 00:59:43,871
-Oh, you think?
-Yeah, maybe I do.

1337
00:59:43,955 --> 00:59:45,290
-Oh, yeah?
-Yeah.

1338
00:59:45,373 --> 00:59:47,083
-Yeah? You're taking it back.
-Why would I?

1339
00:59:47,166 --> 00:59:48,334
I swear on my mother, Flick.

1340
00:59:48,418 --> 00:59:50,503
-You're taking it back!
-Oh, yeah?

1341
00:59:50,586 --> 00:59:51,796
Well, how about this?

1342
00:59:51,879 --> 00:59:54,716
I'll take it back
if you ride The Ramp.

1343
00:59:54,799 --> 00:59:55,717
[all exclaim]

1344
00:59:55,800 --> 00:59:57,427
[Ralphie]<i> The Ramp?</i>

1345
00:59:57,510 --> 00:59:59,721
<i>No one with half a brain</i>
<i>would agree to ride The Ramp.</i>

1346
00:59:59,804 --> 01:00:02,807
What, are you
out of your skull? I mean,
I'm a grown man.

1347
01:00:02,890 --> 01:00:04,517
I ain't ridin' no ramp.

1348
01:00:04,600 --> 01:00:07,020
[Ralphie]
<i>But Flick was already</i>
<i>two moves ahead.</i>

1349
01:00:07,103 --> 01:00:08,688
And...

1350
01:00:08,771 --> 01:00:12,191
-I'll clear your tab.
-[all] Ooh.

1351
01:00:12,275 --> 01:00:15,903
[Ralphie]<i> Poor Schwartz</i>
<i>was outmaneuvered.</i>

1352
01:00:15,987 --> 01:00:19,866
<i>Rather than lose face</i>
<i>with his fellow lowlifes,</i>

1353
01:00:19,949 --> 01:00:22,618
<i>Schwartz sealed his fate.</i>

1354
01:00:24,078 --> 01:00:25,621
-You're on.
-Okay.

1355
01:00:25,705 --> 01:00:27,540
-[all exclaiming]
-[Flick] All right.
Everybody out.

1356
01:00:27,623 --> 01:00:28,958
-[bell dinging]
-Dad, let's go!

1357
01:00:38,343 --> 01:00:40,178
[Ralphie]<i> The Ramp.</i>

1358
01:00:40,261 --> 01:00:43,431
<i>An abandoned experiment</i>
<i>from the Army Corps</i>
<i>of Engineers.</i>

1359
01:00:43,514 --> 01:00:47,435
<i>In winter, it transformed</i>
<i>into a frosted sluice</i>
<i>of terror.</i>

1360
01:00:47,518 --> 01:00:51,898
<i>On The Ramp, you may as well</i>
<i>be riding in your coffin.</i>

1361
01:00:51,981 --> 01:00:53,941
-Holy...
-Yeah? What was that?

1362
01:00:54,025 --> 01:00:55,818
Huh? No. Nothing.

1363
01:00:55,902 --> 01:00:57,236
[boy] Here. It's your funeral.

1364
01:01:04,118 --> 01:01:05,411
He's gonna ride that?

1365
01:01:05,495 --> 01:01:06,746
Uh-huh.

1366
01:01:06,829 --> 01:01:08,790
[heavy breaths]

1367
01:01:08,873 --> 01:01:11,959
What the hell
are you looking at?
Stupid kids.

1368
01:01:12,043 --> 01:01:13,461
He's out of his mind.

1369
01:01:14,962 --> 01:01:16,255
[Flick] Keep going.

1370
01:01:16,339 --> 01:01:19,884
Keep going up that hill,
Schwartzy. Let's go!

1371
01:01:19,967 --> 01:01:21,761
It's getting cold!

1372
01:01:21,844 --> 01:01:23,262
What are you doing, man?

1373
01:01:23,346 --> 01:01:25,598
Oh, he's gonna chicken out.
Don't worry.

1374
01:01:27,850 --> 01:01:31,312
[panting] This is crazy.
This is crazy.

1375
01:01:31,979 --> 01:01:32,939
[exhales]

1376
01:01:33,022 --> 01:01:34,524
But it's gonna clear my tab.

1377
01:01:36,359 --> 01:01:37,902
[exhales sharply]

1378
01:01:37,985 --> 01:01:39,654
[panting]

1379
01:01:42,698 --> 01:01:43,866
[grunts]

1380
01:01:45,034 --> 01:01:46,619
[Flick] Hey,
you gonna go down,

1381
01:01:46,702 --> 01:01:48,621
or we gonna stand here
and freeze our nuts off?

1382
01:01:48,704 --> 01:01:51,958
[Ralphie]
<i>If revenge is a dish</i>
<i>best served cold,</i>

1383
01:01:52,041 --> 01:01:55,795
<i>-this was a frozen dinner.</i>
-[exhales]

1384
01:01:57,964 --> 01:02:01,175
There's no way I'm gonna
kill myself for this.
It's crazy!

1385
01:02:01,259 --> 01:02:02,552
Hey, Schwartz!

1386
01:02:02,635 --> 01:02:05,555
I Triple Dog Dare you!

1387
01:02:05,638 --> 01:02:07,557
[Ralphie]<i> Oh, if Schwartz</i>
<i>backed down now,</i>

1388
01:02:07,640 --> 01:02:10,143
<i>he could never show his face</i>
<i>in Flick's Tavern,</i>

1389
01:02:10,226 --> 01:02:14,021
<i>or perhaps even</i>
<i>in Hohman ever again.</i>

1390
01:02:14,105 --> 01:02:15,148
[grunts]

1391
01:02:15,231 --> 01:02:16,858
Oh, I got him now. I got him.

1392
01:02:23,072 --> 01:02:25,408
Okay. We should probably
move out of the way.

1393
01:02:26,075 --> 01:02:26,993
[grunts]

1394
01:02:27,076 --> 01:02:28,453
Hey, hey, hey, Ralphie.

1395
01:02:29,328 --> 01:02:30,955
He's gonna be okay, right?

1396
01:02:33,958 --> 01:02:37,170
We should just probably
move out of the way.

1397
01:02:37,253 --> 01:02:39,255
[man] He's going to do it!
[woman] All right, let's go!

1398
01:02:45,511 --> 01:02:48,181
[shouting] Geronimo!

1399
01:02:58,900 --> 01:03:00,776
-[grunts]
-[all gasp]

1400
01:03:00,860 --> 01:03:01,861
Schwartz!

1401
01:03:01,944 --> 01:03:03,196
-Schwartz.
-Schwartz.

1402
01:03:03,279 --> 01:03:04,530
-Schwartz, wake up.
-Schwartz, wake up.

1403
01:03:04,614 --> 01:03:05,865
Schwartz. Schwartz.

1404
01:03:05,948 --> 01:03:07,867
-Is he alive?
-I think. I don't know.

1405
01:03:07,950 --> 01:03:09,327
-Schwartz, wake up, man.
-Schwartz.

1406
01:03:09,410 --> 01:03:12,038
-[burps]
-[all groan]

1407
01:03:12,121 --> 01:03:13,414
The stink!

1408
01:03:15,208 --> 01:03:17,752
Uh... I thought we
lost you there, brother.

1409
01:03:17,835 --> 01:03:19,212
Did I do it?

1410
01:03:19,295 --> 01:03:20,922
-Did I clear my tab?
-[man] Yeah, come on, Flick!

1411
01:03:21,005 --> 01:03:23,174
Yeah, your tab is forgiven.

1412
01:03:23,257 --> 01:03:25,676
[all cheering]

1413
01:03:25,760 --> 01:03:27,762
-Let's get you home.
-Okay.

1414
01:03:27,845 --> 01:03:30,640
Wait, but first,
let's go get a drink.

1415
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Put it on my tab. [laughs]

1416
01:03:32,808 --> 01:03:36,354
[Ralphie]
<i>Fueled by bravado,</i>
<i>one-upmanship, and libations,</i>

1417
01:03:36,437 --> 01:03:39,190
<i>the barflies took matters</i>
<i>into their own hands.</i>

1418
01:03:39,273 --> 01:03:41,484
-No! My sled!
-Come on!

1419
01:03:41,567 --> 01:03:46,656
[Ralphie]<i> Any sensible person</i>
<i>knew full well, no one</i>
<i>over 40 should go sledding.</i>

1420
01:03:46,739 --> 01:03:49,867
<i>But these were</i>
<i>not sensible people.</i>

1421
01:03:49,951 --> 01:03:51,202
[grunts]

1422
01:03:51,285 --> 01:03:53,704
<i>You could not look away.</i>

1423
01:03:53,788 --> 01:03:56,666
[screams, groans]

1424
01:03:56,749 --> 01:03:57,750
Make way!

1425
01:03:57,833 --> 01:03:59,085
Make way!

1426
01:03:59,168 --> 01:04:00,127
[grunts]

1427
01:04:00,836 --> 01:04:01,754
Whoa!

1428
01:04:01,837 --> 01:04:03,172
Ooh. Ooh.

1429
01:04:03,256 --> 01:04:04,715
[grunts]

1430
01:04:04,799 --> 01:04:06,509
[screams] Whoa!

1431
01:04:06,592 --> 01:04:08,219
[dodging grunts]

1432
01:04:08,302 --> 01:04:09,387
[screams]

1433
01:04:10,513 --> 01:04:12,265
[screams]

1434
01:04:12,348 --> 01:04:15,226
[Ralphie]<i> I hadn't seen</i>
<i>that many</i>
<i>cold-weather casualties</i>

1435
01:04:15,309 --> 01:04:16,477
<i>since the Korean War.</i>

1436
01:04:16,561 --> 01:04:18,020
[Mark] Dad! Watch this!

1437
01:04:18,104 --> 01:04:19,397
Mark! No! No!

1438
01:04:21,190 --> 01:04:23,150
-[laughs]
-[kid] Watch out!

1439
01:04:24,235 --> 01:04:25,403
Steer!

1440
01:04:25,486 --> 01:04:27,113
-Steer!
-[screams]

1441
01:04:27,196 --> 01:04:28,573
[man] Slow down, kid.

1442
01:04:28,656 --> 01:04:29,782
[both scream]

1443
01:04:30,533 --> 01:04:31,367
[grunts]

1444
01:04:32,868 --> 01:04:35,788
[Ralphie]<i> Oh, my God!</i>
<i>I killed Mark!</i>

1445
01:04:35,871 --> 01:04:37,373
[dogs bark distantly]

1446
01:04:43,379 --> 01:04:44,463
Hi.

1447
01:04:44,547 --> 01:04:46,382
It's so late.

1448
01:04:46,465 --> 01:04:48,467
Everything go okay with Mark?

1449
01:04:48,551 --> 01:04:51,012
-More or less.
-That's good.

1450
01:04:51,095 --> 01:04:52,930
I took care of the presents.

1451
01:04:53,014 --> 01:04:54,181
Oh. Thank you.

1452
01:04:54,265 --> 01:04:55,600
You're welcome.

1453
01:04:58,102 --> 01:04:59,395
Good night.

1454
01:04:59,478 --> 01:05:00,521
Good night.

1455
01:05:05,651 --> 01:05:06,861
By the way...

1456
01:05:06,944 --> 01:05:08,988
-Mark broke his arm.
-Hm?

1457
01:05:14,076 --> 01:05:17,955
[Ralphie]<i> My mother</i>
<i>was one of the most creative</i>
<i>and ruthless Scrabble players,</i>

1458
01:05:18,039 --> 01:05:19,874
<i>in the entire Midwest.</i>

1459
01:05:19,957 --> 01:05:23,836
<i>Everyone knew better</i>
<i>than to lock horns with her.</i>

1460
01:05:23,919 --> 01:05:25,504
<i>Sandy, on the other hand...</i>

1461
01:05:25,588 --> 01:05:30,259
Oh, um,
I don't think "bajillion"
is actually a word.

1462
01:05:30,343 --> 01:05:32,345
Yes, it is.
You just used it in a sentence.

1463
01:05:32,428 --> 01:05:35,222
So, that's a double-word score,
a double-word score,

1464
01:05:35,306 --> 01:05:37,058
and a seven-tile bonus

1465
01:05:37,141 --> 01:05:40,686
which is 50 points.
So, just give me a second.

1466
01:05:43,314 --> 01:05:45,107
122 points.

1467
01:05:45,941 --> 01:05:47,068
Wow.

1468
01:05:47,151 --> 01:05:49,528
[vehicle approaching,
horn tooting]

1469
01:05:51,072 --> 01:05:52,490
[bully laughing]

1470
01:05:52,573 --> 01:05:54,909
Kids, you know,
when your father
was your age,

1471
01:05:54,992 --> 01:05:57,578
he had a similar
sort of problem,

1472
01:05:57,662 --> 01:05:59,622
but he worked it out.

1473
01:05:59,705 --> 01:06:01,957
[Ralphie]
<i>Uh, the Scut Farkus Affair.</i>

1474
01:06:02,041 --> 01:06:03,542
Really? What happened?

1475
01:06:03,626 --> 01:06:07,922
Well, he beat the snot
out of that kid. [laughs]

1476
01:06:08,005 --> 01:06:09,090
That's what happened.

1477
01:06:09,173 --> 01:06:11,550
-Wow!
-Daddy beat someone up?

1478
01:06:11,634 --> 01:06:14,053
Wait, that story is true?

1479
01:06:14,136 --> 01:06:15,971
Is it so hard to believe?

1480
01:06:16,055 --> 01:06:18,099
Huh. Ralph.

1481
01:06:18,182 --> 01:06:21,435
-Did he ever bother you again?
-Nope.

1482
01:06:22,978 --> 01:06:25,356
Hey, you guys gotta
get this figured out.

1483
01:06:25,439 --> 01:06:27,149
You can't just
be a target for 'em.

1484
01:06:30,277 --> 01:06:31,529
Armoire.

1485
01:06:31,612 --> 01:06:33,906
-That's not a word.
-Yes, it is.

1486
01:06:33,989 --> 01:06:35,825
It's just a fancy
word for "cabinet."

1487
01:06:35,908 --> 01:06:38,953
-You have one upstairs.
-I certainly do not.

1488
01:06:39,036 --> 01:06:42,998
In Indiana, we say "wardrobe."

1489
01:06:43,082 --> 01:06:46,043
-Come on, grab your coat.
-What for?

1490
01:06:46,127 --> 01:06:47,378
I have an idea.

1491
01:06:49,004 --> 01:06:50,381
"Arm." For five.

1492
01:06:50,464 --> 01:06:51,841
Oh, boy!

1493
01:06:51,924 --> 01:06:55,386
Five whole points for Sandy.

1494
01:06:55,469 --> 01:06:57,054
Good for you.

1495
01:06:59,974 --> 01:07:01,892
It's hideous.

1496
01:07:01,976 --> 01:07:03,352
The worst.

1497
01:07:08,357 --> 01:07:11,986
[Ralphie]<i> The window</i>
<i>was closing, and I needed</i>
<i>some good news.</i>

1498
01:07:12,069 --> 01:07:15,406
<i>All my hopes were pinned</i>
<i>on one last publisher.</i>

1499
01:07:15,489 --> 01:07:18,033
<i>-Hello, it's Reuben.</i>
-Hey, Reuben. It's Ralph again.

1500
01:07:18,117 --> 01:07:19,285
<i>-Ralph.</i>
-Uh...

1501
01:07:19,368 --> 01:07:22,121
Wow. Still in the office
on Christmas Eve?

1502
01:07:22,204 --> 01:07:23,873
-That's dedication.
<i>-Yeah.</i>

1503
01:07:23,956 --> 01:07:29,962
Um, I was just calling
to check in, um,

1504
01:07:30,045 --> 01:07:32,506
one last time,
before Christmas.

1505
01:07:32,590 --> 01:07:36,761
<i>No. Ralph.</i>
<i>Um, not interested in it.</i>

1506
01:07:36,844 --> 01:07:37,845
I see.

1507
01:07:45,394 --> 01:07:48,147
[Ralphie]
<i>That was it. I had my chance.</i>

1508
01:07:48,230 --> 01:07:52,401
<i>And now... I had my answer.</i>

1509
01:07:52,485 --> 01:07:54,320
[dogs barking distantly]

1510
01:07:54,403 --> 01:07:56,030
Ralphie, are you all right?

1511
01:07:57,031 --> 01:07:58,032
Yes.

1512
01:07:59,408 --> 01:08:01,118
No. No.

1513
01:08:01,202 --> 01:08:06,248
That obituary is the hardest
damn thing I have
ever had to write.

1514
01:08:06,332 --> 01:08:07,958
And I just found out why.

1515
01:08:08,042 --> 01:08:09,502
I'm no writer.

1516
01:08:09,585 --> 01:08:11,504
Just ask any publisher
in Chicago.

1517
01:08:12,254 --> 01:08:13,714
Nobody cares, Mom.

1518
01:08:13,798 --> 01:08:16,342
Nobody wants my book.
It's over.

1519
01:08:16,425 --> 01:08:19,929
-Oh, Ralphie.
-And an obituary?

1520
01:08:20,012 --> 01:08:23,766
How do you sum up a man's life
into a paragraph?

1521
01:08:25,893 --> 01:08:26,894
I can't do it.

1522
01:08:27,478 --> 01:08:28,729
Ralphie.

1523
01:08:29,522 --> 01:08:31,106
Ralphie, look at me.

1524
01:08:31,190 --> 01:08:36,153
Just forget about
the publishers
and the paragraphs.

1525
01:08:36,237 --> 01:08:39,406
Forget about trying to write
the perfect words.

1526
01:08:40,324 --> 01:08:41,992
Life isn't perfect.

1527
01:08:42,827 --> 01:08:44,036
[shuddering breaths]

1528
01:08:44,119 --> 01:08:46,914
Your father certainly
wasn't perfect.

1529
01:08:48,040 --> 01:08:51,210
Just write about
the man you love.

1530
01:08:53,796 --> 01:08:55,881
Or don't.

1531
01:08:55,965 --> 01:08:57,258
It's up to you.

1532
01:09:10,980 --> 01:09:13,190
[the old man]
<i>He looks like a pink nightmare.</i>

1533
01:09:18,654 --> 01:09:21,615
<i>This is a lamp!</i>

1534
01:09:30,040 --> 01:09:33,210
<i>I had one when</i>
<i>I was eight years old.</i>

1535
01:09:51,937 --> 01:09:54,732
[Ralphie]
<i>Incredibly, the dam had broken.</i>

1536
01:09:54,815 --> 01:10:00,154
<i>Once I got out of the way,</i>
<i>the words and emotions</i>
<i>poured onto the page.</i>

1537
01:10:00,237 --> 01:10:03,908
<i>My fingers raced to keep up</i>
<i>with the flood of memories</i>

1538
01:10:03,991 --> 01:10:05,826
<i>of my old man.</i>

1539
01:10:34,188 --> 01:10:35,564
[exhales sharply]

1540
01:10:57,795 --> 01:10:59,797
[children giggle]

1541
01:11:12,601 --> 01:11:13,435
Hey.

1542
01:11:15,688 --> 01:11:16,730
Are you okay?

1543
01:11:17,606 --> 01:11:19,024
You know, actually...

1544
01:11:19,608 --> 01:11:20,943
I am...

1545
01:11:21,026 --> 01:11:22,987
[Christmas song playing
on low volume on radio]

1546
01:11:29,159 --> 01:11:30,869
[children giggle]

1547
01:11:30,953 --> 01:11:33,664
[Ralphie] What's going on
with you two?
[both] Nothin'!

1548
01:11:34,456 --> 01:11:36,041
[Ralphie]<i> Nothin'?</i>

1549
01:11:36,125 --> 01:11:38,544
<i>Behind every nothin',</i>
<i>there's always a somethin'.</i>

1550
01:11:38,627 --> 01:11:40,879
-[Julie] Here they come.
-[bully] Look! Another snowman.

1551
01:11:40,963 --> 01:11:42,256
[engine revving, horn tooting]

1552
01:11:42,339 --> 01:11:43,757
-[bully] Say goodbye!
-[crash]

1553
01:11:43,841 --> 01:11:45,300
[bullies scream]

1554
01:11:45,384 --> 01:11:47,886
[Julie gasps, laughs]

1555
01:11:50,597 --> 01:11:52,349
Oh, my...

1556
01:11:52,433 --> 01:11:53,892
[horn toots, vehicle hisses]

1557
01:11:55,310 --> 01:11:56,520
[pained grunt]

1558
01:11:56,603 --> 01:11:58,981
Gee, what happened, fellas?

1559
01:11:59,064 --> 01:12:02,526
Yeah, fellas.
Run into something?

1560
01:12:02,609 --> 01:12:04,778
Like a tree stump?

1561
01:12:04,862 --> 01:12:06,572
[grunting]

1562
01:12:07,740 --> 01:12:09,908
That is mine.

1563
01:12:09,992 --> 01:12:11,577
Thank you very much.

1564
01:12:12,369 --> 01:12:13,579
Pop's gonna kill us.

1565
01:12:13,662 --> 01:12:17,082
-Look! He done pissed himself!
-Did not!

1566
01:12:17,166 --> 01:12:19,918
[laughing]

1567
01:12:20,002 --> 01:12:23,422
[Ralphie]<i> Laughter,</i>
<i>the sharpest weapon</i>
<i>in the arsenal of man,</i>

1568
01:12:23,505 --> 01:12:27,051
<i>able to cut giants down</i>
<i>to the size of mice.</i>

1569
01:12:27,134 --> 01:12:27,968
Come on.

1570
01:12:29,762 --> 01:12:31,847
-Did you actually pee yourself?
-Shut up.

1571
01:12:33,015 --> 01:12:34,058
Mark.

1572
01:12:35,184 --> 01:12:36,185
Nice job.

1573
01:12:38,187 --> 01:12:39,605
[laughs]

1574
01:12:40,689 --> 01:12:42,733
I got snowmobiles.

1575
01:12:43,942 --> 01:12:45,819
[radio tuning]

1576
01:12:45,903 --> 01:12:47,654
[announcer on radio]
<i>Wait a minute, folks.</i>

1577
01:12:47,738 --> 01:12:50,324
<i>North American</i>
<i>Aerospace Defense</i>
<i>Command radar</i>

1578
01:12:50,407 --> 01:12:54,620
<i>has just picked up an unknown</i>
<i>flying object in the night sky.</i>

1579
01:12:54,703 --> 01:12:57,956
<i>It's headed south toward</i>
<i>the continental</i>
<i>United States</i>

1580
01:12:58,040 --> 01:12:59,958
<i>at a very high rate of speed.</i>

1581
01:13:00,042 --> 01:13:02,127
<i>-Repeat, NORAD radar...</i>
-Is that what I think it is?

1582
01:13:02,211 --> 01:13:06,632
<i>...has just intercepted</i>
<i>a signal originating</i>
<i>from the North Pole.</i>

1583
01:13:06,715 --> 01:13:09,510
It's Santa Claus!
It's Santa Claus!

1584
01:13:09,593 --> 01:13:12,471
[Ralphie] You know what?
I think it is!

1585
01:13:12,554 --> 01:13:17,351
[Ralphie]<i> At last,</i>
<i>we were one silent night</i>
<i>away from Christmas.</i>

1586
01:13:17,434 --> 01:13:19,937
<i>I was home free.</i>

1587
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
<i>By morning, my job would be--</i>

1588
01:13:21,563 --> 01:13:23,816
-[shatters]
-[Sandy gasps]

1589
01:13:23,899 --> 01:13:24,817
Oh.

1590
01:13:24,900 --> 01:13:27,444
The star. [cries] It shattered.

1591
01:13:27,528 --> 01:13:30,364
[Ralphie]<i> Not just shattered,</i>
<i>pulverized!</i>

1592
01:13:30,447 --> 01:13:31,990
[cries] Can we fix it?

1593
01:13:32,074 --> 01:13:33,700
Oh, honey...

1594
01:13:33,784 --> 01:13:36,328
You said it won't be Christmas
without a star.

1595
01:13:36,411 --> 01:13:38,997
Oh, no, honey. It's okay.
We can still have
a great Christmas.

1596
01:13:39,081 --> 01:13:41,959
No! You said Santa won't
come without a star.

1597
01:13:43,544 --> 01:13:44,837
[Sandy] Oh, honey.

1598
01:13:44,920 --> 01:13:46,880
-Did I say that?
-[all] Yes!

1599
01:13:46,964 --> 01:13:49,216
Well, I didn't know
this was gonna happen.

1600
01:13:49,299 --> 01:13:51,677
I knew it. No Christmas.

1601
01:13:52,511 --> 01:13:53,846
Okay. You know what?

1602
01:13:53,929 --> 01:13:55,597
I'm gonna go out,
and I'm gonna get us a star.

1603
01:13:55,681 --> 01:13:57,015
An even better one!

1604
01:13:57,099 --> 01:13:58,851
Ralphie, it's Christmas Eve.

1605
01:13:58,934 --> 01:14:02,062
-Well, then I better hurry.
-Well, uh...
Everything's closed!

1606
01:14:02,146 --> 01:14:04,231
Well, you heard her.
Where are you going?

1607
01:14:04,314 --> 01:14:05,941
I am fixing this.

1608
01:14:06,024 --> 01:14:07,943
Ralph! Just give it up.

1609
01:14:08,026 --> 01:14:11,238
No! I am not giving it up.

1610
01:14:11,321 --> 01:14:13,365
I'm gonna go get us a star!

1611
01:14:15,701 --> 01:14:18,495
Oh. And we're gonna
have a great Christmas!

1612
01:14:21,081 --> 01:14:22,833
-[door closes]
-[dogs bark]

1613
01:14:22,916 --> 01:14:25,377
Get out of here!
Not now. Not now.

1614
01:14:25,460 --> 01:14:27,296
Not now, damn it.
Get out of here.

1615
01:14:29,089 --> 01:14:30,549
Get out of here.

1616
01:14:42,978 --> 01:14:48,692
[Ralphie]<i> As the town</i>
<i>went dark, so did my hopes</i>
<i>of completing my mission.</i>

1617
01:14:51,653 --> 01:14:52,863
[brakes screech]

1618
01:14:58,160 --> 01:15:03,749
<i>The term "breaking</i>
<i>and entering" has always had</i>
<i>such an unduly, sinister tone.</i>

1619
01:15:03,832 --> 01:15:05,918
<i>"Borrowing from a friend,"</i>
<i>on the other hand,</i>

1620
01:15:06,001 --> 01:15:08,295
<i>that sounded</i>
<i>downright neighborly.</i>

1621
01:15:16,011 --> 01:15:17,137
[doorknob rattling]

1622
01:15:20,515 --> 01:15:23,310
<i>If Flick were here,</i>
<i>he'd let me in.</i>

1623
01:15:24,519 --> 01:15:26,230
<i>But since he wasn't...</i>

1624
01:15:35,489 --> 01:15:36,782
[grunts]

1625
01:15:36,865 --> 01:15:38,367
-[dog barks distantly]
-Son of a...

1626
01:15:47,584 --> 01:15:48,794
[grunts]

1627
01:15:54,132 --> 01:15:55,175
Come on.

1628
01:15:56,593 --> 01:15:58,595
Ow! [groans]

1629
01:16:03,684 --> 01:16:04,726
[exhales]

1630
01:16:10,732 --> 01:16:11,942
[sighs]

1631
01:16:17,114 --> 01:16:19,116
<i>Victory!</i>

1632
01:16:19,199 --> 01:16:23,829
<i>With star in hand,</i>
<i>I could return triumphant</i>
<i>to my adoring family.</i>

1633
01:16:23,912 --> 01:16:25,706
<i>Christmas would be saved.</i>

1634
01:16:25,789 --> 01:16:28,375
[man] You! Hold it right there.

1635
01:16:28,458 --> 01:16:31,169
Put your hands up.
I said put 'em up.

1636
01:16:31,253 --> 01:16:32,838
It's okay.
I know the owner, Flick.

1637
01:16:32,921 --> 01:16:34,756
I just had to borrow
a Christmas star.

1638
01:16:34,840 --> 01:16:36,174
I left a note.

1639
01:16:36,258 --> 01:16:38,093
[laughs] You left a note.
Well, that's a new one.

1640
01:16:39,219 --> 01:16:40,846
Wait.

1641
01:16:40,929 --> 01:16:42,514
Don't I know you?

1642
01:16:48,312 --> 01:16:51,690
Scut Farkus.

1643
01:16:51,773 --> 01:16:55,152
<i>-There he was,</i>
<i>with those same yellow eyes.</i>
-[evil laugh]

1644
01:16:55,235 --> 01:16:58,030
<i>Dear God,</i>
<i>he still had yellow eyes!</i>

1645
01:16:58,113 --> 01:17:00,198
<i>I hadn't said as much</i>
<i>as two words to Scut</i>

1646
01:17:00,282 --> 01:17:03,618
<i>since I miraculously knocked</i>
<i>the snot out of him</i>
<i>decades ago.</i>

1647
01:17:03,702 --> 01:17:05,078
Say uncle!

1648
01:17:05,162 --> 01:17:07,247
<i>Maybe he wouldn't recognize me.</i>

1649
01:17:08,206 --> 01:17:09,541
Ralph Parker.

1650
01:17:09,625 --> 01:17:11,251
<i>Damn!</i>

1651
01:17:11,335 --> 01:17:14,046
Breaking and entering.
Never imagined you'd
end up like this.

1652
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
Wait. I can explain.

1653
01:17:15,630 --> 01:17:17,132
Get in the car.

1654
01:17:20,886 --> 01:17:22,220
[police radio chatter]

1655
01:17:23,680 --> 01:17:25,140
[Ralphie]<i> Rule number one.</i>

1656
01:17:25,223 --> 01:17:26,892
<i>When taken by the enemy,</i>
<i>don't show fear.</i>

1657
01:17:26,975 --> 01:17:30,562
<i>Befriend your captor</i>
<i>and develop a rapport.</i>

1658
01:17:30,645 --> 01:17:34,816
So, what's it been?
20, 30 years?

1659
01:17:34,900 --> 01:17:36,401
Thirty-three...

1660
01:17:36,485 --> 01:17:37,652
if you're counting.

1661
01:17:37,736 --> 01:17:39,196
<i>Oh, this was it.</i>

1662
01:17:39,279 --> 01:17:41,865
<i>Scut would lock me up</i>
<i>and throw away the key.</i>

1663
01:17:41,948 --> 01:17:44,117
<i>What would become of my family?</i>

1664
01:17:46,036 --> 01:17:47,788
-[door unbolts]
-[grunts]

1665
01:17:47,871 --> 01:17:50,499
-Who's there?
-You got visitors.

1666
01:17:50,582 --> 01:17:51,917
[door buzzes]

1667
01:17:54,670 --> 01:17:56,254
[man] Dead man walking.

1668
01:18:04,429 --> 01:18:05,806
Sandy.

1669
01:18:05,889 --> 01:18:07,474
Wow, you look great.

1670
01:18:07,557 --> 01:18:09,101
I feel great, Ralph.

1671
01:18:09,184 --> 01:18:10,268
Better than ever.

1672
01:18:11,353 --> 01:18:12,437
Mark?

1673
01:18:12,521 --> 01:18:13,772
[in British accent]
Hello, Dad.

1674
01:18:13,855 --> 01:18:15,357
Why are you talking like that?

1675
01:18:15,440 --> 01:18:17,943
-Oh, look. He suddenly cares.
-[chuckles]

1676
01:18:18,026 --> 01:18:22,072
You never came home, Dad.
So things went
a wee bit rotten.

1677
01:18:23,740 --> 01:18:25,701
Julie, is that you?

1678
01:18:27,536 --> 01:18:28,954
[gasps]

1679
01:18:29,037 --> 01:18:31,873
-Brought you a present.
-What happened to your eye?

1680
01:18:34,084 --> 01:18:35,252
[groans]

1681
01:18:35,335 --> 01:18:38,088
Well, you did keep
one promise, Ralph.

1682
01:18:38,171 --> 01:18:41,049
It was a Christmas
we'll never forget.

1683
01:18:41,842 --> 01:18:43,552
[all] Never forget.

1684
01:18:43,635 --> 01:18:45,303
-Never forget.
-[grunting]

1685
01:18:45,387 --> 01:18:49,099
-Never forget. Never forget.
-[gasps]

1686
01:18:49,182 --> 01:18:51,017
-Never forget.
-[laughs]

1687
01:18:51,101 --> 01:18:52,936
Never forget.

1688
01:18:53,019 --> 01:18:54,312
Never forget.

1689
01:18:55,063 --> 01:18:56,648
Ah, man.

1690
01:19:02,237 --> 01:19:03,655
[Ralphie] Uh...

1691
01:19:03,738 --> 01:19:06,825
That's the police station.
I think we just passed it.

1692
01:19:06,908 --> 01:19:09,619
Don't worry about it.

1693
01:19:09,703 --> 01:19:13,165
[Ralphie]<i> Don't worry?</i>
<i>I was very worried.</i>

1694
01:19:13,248 --> 01:19:15,208
<i>Oh, forget jail.</i>

1695
01:19:15,292 --> 01:19:17,252
<i>Scut was gonna kill me!</i>

1696
01:19:17,335 --> 01:19:20,297
You're looking kinda
jumpy, Parker.

1697
01:19:20,380 --> 01:19:22,674
Me? No. I'm fine.

1698
01:19:22,757 --> 01:19:26,261
Like busting into a bar
on a Christmas Eve fine?

1699
01:19:26,344 --> 01:19:28,221
Oh, I didn't want to do that.

1700
01:19:28,305 --> 01:19:31,516
I had to. I needed
that star for the tree

1701
01:19:31,600 --> 01:19:33,852
for my family for Christmas.

1702
01:19:33,935 --> 01:19:35,645
None of it makes any sense.

1703
01:19:35,729 --> 01:19:37,689
When we were kids,
life was simple.

1704
01:19:37,772 --> 01:19:41,693
It was all just fun and games.
Am I right?

1705
01:19:41,777 --> 01:19:43,737
Lots of laughs. [fake laugh]

1706
01:19:43,820 --> 01:19:45,989
Yeah, now I got some
devil spawn of my own,

1707
01:19:46,072 --> 01:19:49,868
running around all day
on that stupid snowmobile.

1708
01:19:52,078 --> 01:19:55,457
Between us...
I think they're worse
than I ever was.

1709
01:19:55,540 --> 01:19:56,958
No. What are you talking about?

1710
01:19:57,042 --> 01:19:58,210
I mean, you...

1711
01:19:58,293 --> 01:20:00,337
You were great.

1712
01:20:00,420 --> 01:20:02,047
[Ralphie]<i> Oh,</i>
<i>what was I saying?</i>

1713
01:20:02,130 --> 01:20:05,467
<i>My mind was mush.</i>
<i>My dying words were lies!</i>

1714
01:20:05,550 --> 01:20:06,801
<i>All lies!</i>

1715
01:20:06,885 --> 01:20:08,720
[man on radio]
<i>Farkus. Come in, Farkus.</i>

1716
01:20:08,804 --> 01:20:10,889
<i>-What's your 20?</i>
<i>Can you hear me?</i>
-[turns off radio]

1717
01:20:10,972 --> 01:20:13,058
[Ralphie]<i> Oh, no!</i>
<i>How would he do it?</i>

1718
01:20:13,141 --> 01:20:14,935
<i>Death by a thousand cuts?</i>
<i>Buried alive?</i>

1719
01:20:15,018 --> 01:20:16,895
<i>Medieval chin breaker?</i>
<i>Burned at the stake?</i>

1720
01:20:16,978 --> 01:20:19,564
<i>Steam rolled? Pool of piranhas?</i>

1721
01:20:19,648 --> 01:20:20,899
End of the road, Parker.

1722
01:20:20,982 --> 01:20:22,567
<i>Oh, no! This was it!</i>

1723
01:20:22,651 --> 01:20:24,152
<i>Kiss my sweet ass...</i>

1724
01:20:24,236 --> 01:20:25,820
This is home, right?

1725
01:20:27,405 --> 01:20:28,657
[dog barking]

1726
01:20:28,740 --> 01:20:31,201
Yeah, this is home.

1727
01:20:41,920 --> 01:20:43,588
Breaking into Flick's
dump, huh?

1728
01:20:43,672 --> 01:20:45,715
You must've really
needed that star.

1729
01:20:45,799 --> 01:20:48,260
Yeah, I did.

1730
01:20:48,343 --> 01:20:52,347
Look, I appreciate
you blowing smoke
up my dress like you did,

1731
01:20:52,430 --> 01:20:54,933
but we both know
when we were kids...

1732
01:20:55,016 --> 01:20:56,434
I was kind of a nightmare.

1733
01:20:56,518 --> 01:20:57,769
[Ralphie]<i> Kinda?</i>

1734
01:20:57,853 --> 01:21:00,230
I was just trying
to be a tough guy, you know?

1735
01:21:00,313 --> 01:21:02,190
Like my old man.

1736
01:21:02,274 --> 01:21:06,778
But that day you handed
my ass to me...
I mean, that got me thinkin'.

1737
01:21:06,862 --> 01:21:09,030
[Ralphie]
<i>Not sure where this is going.</i>

1738
01:21:09,114 --> 01:21:12,617
You know,
I put all that garbage
behind me.

1739
01:21:12,701 --> 01:21:13,743
And look at me now.

1740
01:21:15,245 --> 01:21:17,622
I'm one of the good guys.

1741
01:21:17,706 --> 01:21:19,791
So I guess
what I'm saying is...

1742
01:21:19,875 --> 01:21:20,959
I owe you, Parker.

1743
01:21:28,091 --> 01:21:28,925
Hey.

1744
01:21:34,014 --> 01:21:35,098
Merry Christmas, Ralph.

1745
01:21:36,516 --> 01:21:37,809
Merry Christmas, Scut.

1746
01:21:42,731 --> 01:21:45,984
You know, if anyone else but me
had answered that call,

1747
01:21:46,067 --> 01:21:49,070
you'd be rotting
in a jail cell all weekend.

1748
01:21:49,154 --> 01:21:50,322
How about that?

1749
01:21:50,947 --> 01:21:52,073
[laughs]

1750
01:22:06,588 --> 01:22:07,714
[siren wails]

1751
01:22:14,763 --> 01:22:15,639
[exhales]

1752
01:22:29,944 --> 01:22:32,697
[Mrs. Parker] Oh, Ralphie.
You found a star.

1753
01:22:33,448 --> 01:22:34,491
Yeah.

1754
01:22:43,458 --> 01:22:45,585
I miss him, Ma.

1755
01:22:45,669 --> 01:22:47,170
[Mrs. Parker] I miss him, too.

1756
01:22:49,464 --> 01:22:50,965
But I know he's here.

1757
01:22:54,886 --> 01:22:56,805
-[Ralphie groans]
-[Mrs. Parker sighs]

1758
01:22:56,888 --> 01:23:00,392
-[Ralphie] I'll get the fuse.
-No. No. You go to bed.

1759
01:23:00,475 --> 01:23:04,062
I've gotta learn to do
these things on my own
from now on.

1760
01:23:04,145 --> 01:23:05,647
-I'll be fine.
-Okay.

1761
01:23:05,730 --> 01:23:07,357
Okay, so, go. Go on.

1762
01:23:07,440 --> 01:23:09,317
-I'm going up.
-Okay. All right.

1763
01:23:09,401 --> 01:23:10,443
Be careful, Ma.

1764
01:23:10,527 --> 01:23:11,653
Good night, Ralphie.

1765
01:23:11,736 --> 01:23:12,779
Good night.

1766
01:23:15,323 --> 01:23:16,574
[footsteps running]

1767
01:23:16,658 --> 01:23:18,034
[both] Wake up!

1768
01:23:18,118 --> 01:23:19,703
[screaming]

1769
01:23:19,786 --> 01:23:21,746
-Come on, it's Christmas!
-There's presents
under the tree!

1770
01:23:21,830 --> 01:23:24,040
We have to go see! Come on!

1771
01:23:24,124 --> 01:23:25,959
-Okay, we're up, we're up.
-Okay, okay.

1772
01:23:26,042 --> 01:23:27,919
-Hurry up!
-Faster!

1773
01:23:29,546 --> 01:23:31,047
[gasps] Look, Julie!

1774
01:23:31,131 --> 01:23:33,425
[screams] Daddy, Daddy,
you did it!

1775
01:23:33,508 --> 01:23:36,261
-You got the star
and Santa came!
-[Mark] Look at it!

1776
01:23:36,344 --> 01:23:38,680
-Is that a beer logo?
-[Mark] Awesome.

1777
01:23:38,763 --> 01:23:40,306
Don't ask.

1778
01:23:40,390 --> 01:23:43,059
-[laughs] Oh. Merry Christmas.
-[Sandy] Oh. Merry Christmas.

1779
01:23:43,143 --> 01:23:44,936
-Merry Christmas, Ma.
-[Mark] He ate the cookies!

1780
01:23:45,019 --> 01:23:47,313
-Good morning.
-[Julie] And the stockings
are full!

1781
01:23:47,397 --> 01:23:49,691
-[both] Wow.
-Did you get extra presents?

1782
01:23:49,774 --> 01:23:51,234
No. Did you?

1783
01:23:51,317 --> 01:23:52,152
No.

1784
01:23:53,111 --> 01:23:55,238
"For Ralph. Love, Dad."

1785
01:23:56,030 --> 01:23:57,031
Oh.

1786
01:23:59,993 --> 01:24:02,287
"For Julie. Love, Grandpa."

1787
01:24:02,370 --> 01:24:03,246
[gasps]

1788
01:24:05,874 --> 01:24:07,459
Mom, these are all from Dad.

1789
01:24:08,376 --> 01:24:09,627
Yeah.

1790
01:24:09,711 --> 01:24:12,380
Last night, when I was
down in the basement

1791
01:24:12,464 --> 01:24:14,632
fixing the fuse, I found them.

1792
01:24:15,884 --> 01:24:20,096
He must've got them before.

1793
01:24:22,724 --> 01:24:25,810
Yeah. [chuckles] He did good.

1794
01:24:25,894 --> 01:24:27,145
[Ralphie] Yeah.

1795
01:24:28,730 --> 01:24:31,941
-[laughs] Well, come on!
Let's open gifts!
-[Ralphie] Yeah!

1796
01:24:32,025 --> 01:24:35,487
[Ralphie]<i> Each of us,</i>
<i>in turn, opened the gifts</i>
<i>from my old man,</i>

1797
01:24:35,570 --> 01:24:37,989
<i>marveling at their</i>
<i>thoughtful perfection.</i>

1798
01:24:38,072 --> 01:24:39,616
An Easy-Bake Oven!

1799
01:24:39,699 --> 01:24:42,076
-I can make Christmas
cookies today!
-[Ralphie] Yeah!

1800
01:24:42,160 --> 01:24:43,495
It even has a pom-pom.

1801
01:24:43,578 --> 01:24:45,497
-[Ralphie] Wow.
-Really pretty.

1802
01:24:45,580 --> 01:24:47,999
-It is soft.
-Yeah.

1803
01:24:48,082 --> 01:24:49,667
-[Sandy] Ah...
-Fountain pen.

1804
01:24:49,751 --> 01:24:52,045
-Oh, lovely.
-Wow.

1805
01:24:52,754 --> 01:24:53,588
Wow!

1806
01:24:54,297 --> 01:24:56,132
[chuckles]

1807
01:24:56,216 --> 01:24:59,511
A Flexible Flyer F-23
Yankee Clipper!

1808
01:24:59,594 --> 01:25:00,804
How did he know?

1809
01:25:00,887 --> 01:25:03,723
He knows. He always knows.

1810
01:25:03,807 --> 01:25:07,560
<i>And right when it seemed</i>
<i>the only thing missing</i>
<i>was the old man,</i>

1811
01:25:07,644 --> 01:25:12,232
<i>he was here,</i>
<i>just like always,</i>
<i>on Christmas morning.</i>

1812
01:25:14,150 --> 01:25:16,402
[Ralphie] Whoa! Look at that.
[Sandy] Oh, you are...

1813
01:25:16,486 --> 01:25:18,196
Oh, boy.

1814
01:25:18,279 --> 01:25:20,156
[Ralphie]<i> We tore</i>
<i>into the remaining</i>
<i>presents with abandon.</i>

1815
01:25:20,240 --> 01:25:23,159
See, now your papa can't
hit you in the eyes anymore.

1816
01:25:23,243 --> 01:25:24,744
It was an accident.

1817
01:25:24,828 --> 01:25:26,955
[Ralphie]<i> Some were from</i>
<i>Mom's stockings from Santa,</i>

1818
01:25:27,038 --> 01:25:30,583
<i>and the rest from Sandy's</i>
<i>ingenious use of</i>
<i>our remaining cash.</i>

1819
01:25:30,667 --> 01:25:31,876
It's a party calendar.

1820
01:25:31,960 --> 01:25:33,419
[Ralphie] Disco.
[Sandy] Disco.

1821
01:25:33,503 --> 01:25:35,088
[Mrs. Parker] Disco. Yeah.
[Ralphie] Look at that.

1822
01:25:37,131 --> 01:25:39,551
<i>No one cared how much</i>
<i>they cost, because...</i>

1823
01:25:39,634 --> 01:25:42,178
<i>and I can't believe</i>
<i>I'm admitting this,</i>

1824
01:25:42,262 --> 01:25:44,180
<i>it was the thought that counts.</i>

1825
01:25:44,264 --> 01:25:46,808
[Sandy] He's gonna break
his other arm, too.
[Ralphie] Yeah. He just might.

1826
01:25:46,891 --> 01:25:49,894
-And, Dad,
I have something for you.
-Oh.

1827
01:25:49,978 --> 01:25:51,396
[chuckles]

1828
01:25:51,479 --> 01:25:53,356
-Ooh.
-The gifts are great.

1829
01:25:53,439 --> 01:25:55,149
-Thanks.
-You're welcome.

1830
01:25:55,233 --> 01:25:57,318
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.

1831
01:25:58,736 --> 01:25:59,988
[Mrs. Parker] Oh.

1832
01:26:00,071 --> 01:26:02,740
-[laughing]
-[Sandy] What?

1833
01:26:03,658 --> 01:26:05,493
Oh. A radiator.

1834
01:26:05,577 --> 01:26:07,745
-Where did you--
-I blackmailed Delbert.

1835
01:26:07,829 --> 01:26:10,540
-It was easy.
-[chuckles] That's my girl.

1836
01:26:12,584 --> 01:26:14,127
Thank you, sweetheart.

1837
01:26:14,210 --> 01:26:16,045
I love it.

1838
01:26:16,129 --> 01:26:18,923
-[Ralphie]<i> Delbert Bumpus.</i>
<i>The gift that keeps on giving.</i>
-Oh, my God.

1839
01:26:25,889 --> 01:26:27,348
I can't wait.

1840
01:26:27,432 --> 01:26:29,183
Me neither.

1841
01:26:29,267 --> 01:26:31,686
[Mrs. Parker] Not until
the casseroles are finished.

1842
01:26:31,769 --> 01:26:33,104
[groans]

1843
01:26:33,187 --> 01:26:35,607
[laughs] Come on, let's go.
Two plates, two forks.

1844
01:26:35,690 --> 01:26:37,192
-Off you go.
-You serious?

1845
01:26:37,275 --> 01:26:39,193
I'm serious.
Out you go. Come on.

1846
01:26:39,277 --> 01:26:40,778
Put some meat
on those bones. Go on.

1847
01:26:40,862 --> 01:26:42,488
-[Julie] It never ends.
-I know, I know.

1848
01:26:47,744 --> 01:26:48,870
[Sandy sighs]

1849
01:26:51,247 --> 01:26:54,208
You know, I've been thinking.

1850
01:26:54,292 --> 01:26:56,961
I mean, a year, it really
isn't that much time.

1851
01:26:57,045 --> 01:26:59,839
-And to build
a writing career--
-No, honey.

1852
01:27:00,548 --> 01:27:01,841
A deal's a deal.

1853
01:27:01,925 --> 01:27:03,551
And it was a real gift.

1854
01:27:03,635 --> 01:27:06,471
But come January,
I'm going back to work.

1855
01:27:07,096 --> 01:27:08,306
And that's okay.

1856
01:27:09,474 --> 01:27:10,642
Okay.

1857
01:27:31,955 --> 01:27:36,334
[Ralphie]
<i>It wasn't the lack of success</i>
<i>that bothered me.</i>

1858
01:27:36,417 --> 01:27:38,878
<i>It was the sting</i>
<i>that laid in the belief</i>

1859
01:27:38,962 --> 01:27:42,173
<i>that I still had something</i>
<i>meaningful to say.</i>

1860
01:27:44,717 --> 01:27:45,885
[woman] Ralphie!

1861
01:27:46,886 --> 01:27:48,137
Great job!

1862
01:27:50,598 --> 01:27:51,808
Okay.

1863
01:27:57,021 --> 01:27:58,356
[man] Hey, Ralphie!

1864
01:27:58,439 --> 01:27:59,857
The wife and I
loved your story.

1865
01:28:00,817 --> 01:28:01,859
The newspaper.

1866
01:28:03,444 --> 01:28:04,487
It's great!

1867
01:28:30,388 --> 01:28:32,557
It's my story.

1868
01:28:32,640 --> 01:28:34,434
How did they get my story?

1869
01:28:34,517 --> 01:28:35,560
Don't look at me.

1870
01:28:38,062 --> 01:28:39,731
I gave it to 'em.

1871
01:28:39,814 --> 01:28:41,566
What are you talking about?

1872
01:28:41,649 --> 01:28:43,985
Well, last night,
after you stormed out,
the newspaper called.

1873
01:28:44,068 --> 01:28:46,446
They wanted the obituary
for the Sunday paper.

1874
01:28:46,529 --> 01:28:49,949
So, I borrowed your mom's car
and I dropped it off.

1875
01:28:50,033 --> 01:28:51,367
It's not an obituary.

1876
01:28:51,451 --> 01:28:55,121
No, I know.
The editor said the same thing.

1877
01:28:55,204 --> 01:28:59,208
Ralph, I read it.
It's the best thing
you've ever written.

1878
01:29:01,377 --> 01:29:02,962
And besides,
I wasn't about to give them

1879
01:29:03,046 --> 01:29:06,382
the lousy three sentences
you scribbled on that notepad.

1880
01:29:06,466 --> 01:29:08,468
-[phone ringing]
-Oh, I'll get it.

1881
01:29:10,553 --> 01:29:13,181
Hello? Yes.

1882
01:29:13,264 --> 01:29:14,682
Yes, he's here.

1883
01:29:14,766 --> 01:29:15,767
It's for you.

1884
01:29:15,850 --> 01:29:16,768
Who is it?

1885
01:29:16,851 --> 01:29:18,811
It's the editor from the paper.

1886
01:29:25,234 --> 01:29:26,235
Hello?

1887
01:29:27,361 --> 01:29:28,279
Uh-huh.

1888
01:29:29,072 --> 01:29:30,156
Yes.

1889
01:29:30,239 --> 01:29:32,742
Yes, I do. All right.

1890
01:29:34,368 --> 01:29:36,579
Okay. Mm-hm.

1891
01:29:39,373 --> 01:29:40,458
Thank you.

1892
01:29:46,422 --> 01:29:48,591
Well, what did he say?

1893
01:29:51,511 --> 01:29:54,263
He wants to know
if I have more stories.

1894
01:29:59,185 --> 01:30:00,353
Ralph...

1895
01:30:01,562 --> 01:30:03,064
You did it.

1896
01:30:03,147 --> 01:30:05,233
I did it. I did it!

1897
01:30:05,316 --> 01:30:07,318
-[all laughing]
-I did it.

1898
01:30:08,820 --> 01:30:11,030
<i>I did. I actually did it!</i>

1899
01:30:11,114 --> 01:30:13,991
<i>I was a bona fide</i>
<i>published writer!</i>

1900
01:30:14,075 --> 01:30:15,409
<i>And they wanted more!</i>

1901
01:30:15,493 --> 01:30:18,621
-[indistinct chatter]
-[knocking on door]

1902
01:30:18,704 --> 01:30:21,916
-I'll get it!
-He also said it's gonna
be syndicated.

1903
01:30:21,999 --> 01:30:23,334
-What?
-What does that mean?

1904
01:30:23,417 --> 01:30:25,336
It means it's going
in all the papers.

1905
01:30:25,419 --> 01:30:27,004
-Even in Chicago?
-Yeah.

1906
01:30:27,088 --> 01:30:29,507
Come on. Let's go read it!

1907
01:30:29,590 --> 01:30:32,009
-Ralph.
-[Julie] Wait for me!

1908
01:30:32,093 --> 01:30:34,387
-Thank you, honey.
-Of course.

1909
01:30:34,470 --> 01:30:37,265
-[Mrs. Parker] Ralphie,
you have visitors.
-Go, go, go!

1910
01:30:37,348 --> 01:30:38,683
-Okay. Okay.
-Go!

1911
01:30:38,766 --> 01:30:39,976
Who is it, Ma?

1912
01:30:40,059 --> 01:30:42,770
There he is!
Hohman's own Ray Bradbury!

1913
01:30:42,854 --> 01:30:44,647
Oh, man! Good job.

1914
01:30:44,730 --> 01:30:47,733
-Hey! Yeah, good stuff, man.
-Thanks, buddy.

1915
01:30:47,817 --> 01:30:48,985
Mom loved it.

1916
01:30:49,068 --> 01:30:50,653
-Had me read it to her twice.
-Wow.

1917
01:30:50,736 --> 01:30:53,030
-Thanks for the story, Ralph.
-Hey, Larry.

1918
01:30:53,114 --> 01:30:55,449
Great excuse to get
out of the house.

1919
01:30:55,533 --> 01:30:56,617
-Yeah.
-Oh, yeah.

1920
01:30:56,701 --> 01:30:59,036
How do you feel
about casserole?

1921
01:30:59,120 --> 01:31:01,289
-I love it.
-You must be hungry.

1922
01:31:01,372 --> 01:31:02,373
Casserole.

1923
01:31:02,456 --> 01:31:03,541
-Let's eat!
-Come on.

1924
01:31:03,624 --> 01:31:05,877
Merry Christmas, everybody!

1925
01:31:05,960 --> 01:31:09,088
[Ralphie]<i> As the word</i>
<i>spread, it seemed like half</i>
<i>the neighborhood showed up.</i>

1926
01:31:09,172 --> 01:31:11,883
<i>My mother welcomed them</i>
<i>with open arms...</i>

1927
01:31:11,966 --> 01:31:14,093
<i>as long as they</i>
<i>weren't carolers.</i>

1928
01:31:14,177 --> 01:31:15,970
-You digging in?
-Ralph.

1929
01:31:16,053 --> 01:31:17,138
[indistinct chatter]

1930
01:31:18,973 --> 01:31:20,850
-No, it's not true.
-Officer Farkus...

1931
01:31:20,933 --> 01:31:22,393
Hey! What's all the fuss?

1932
01:31:22,476 --> 01:31:23,895
[all] Oh, Randy!

1933
01:31:24,770 --> 01:31:26,731
-Randy!
-Mom!

1934
01:31:28,691 --> 01:31:30,151
Oh.

1935
01:31:30,234 --> 01:31:32,278
-Hey! Merry Christmas,
big brother.
-You made it.

1936
01:31:32,361 --> 01:31:34,572
Yeah. A cracker?

1937
01:31:34,655 --> 01:31:36,073
Mm-hm.

1938
01:31:36,157 --> 01:31:39,368
-[both] Uncle Randy!
-Hey, runts! How are you doing?

1939
01:31:39,452 --> 01:31:41,078
Good to see you.
Good to see you.

1940
01:31:41,162 --> 01:31:43,122
Hey, why don't you go check out
that suitcase over there.

1941
01:31:43,206 --> 01:31:45,416
I picked up some gifts
along the way.

1942
01:31:45,500 --> 01:31:46,709
-Sandy!
-Randy!

1943
01:31:46,792 --> 01:31:49,086
-Hey.
-Hey. Merry Christmas.

1944
01:31:49,170 --> 01:31:51,797
[gasps] It's the stuffed cat
I wanted!

1945
01:31:51,881 --> 01:31:52,798
Oh.

1946
01:31:52,882 --> 01:31:55,259
Cool! A saber.

1947
01:31:55,343 --> 01:31:56,594
-Awesome!
-Oh.

1948
01:31:56,677 --> 01:31:58,429
[Mrs. Parker] No, no, no.

1949
01:31:58,512 --> 01:32:00,598
[sniffs] What's that smell?

1950
01:32:00,681 --> 01:32:02,058
Casserole. Come on, let's eat.

1951
01:32:02,141 --> 01:32:03,434
-What, on Christmas?
-Let's go. Go.

1952
01:32:03,518 --> 01:32:05,269
Come on. We need some dishes.

1953
01:32:05,353 --> 01:32:08,814
Extra chairs. Come on,
everybody. Come on.

1954
01:32:08,898 --> 01:32:12,443
[Ralphie]
<i>Everyone gathered 'round,</i>
<i>rolled up their sleeves,</i>

1955
01:32:12,527 --> 01:32:14,320
<i>and loosened</i>
<i>their belts a notch.</i>

1956
01:32:14,403 --> 01:32:17,281
<i>Those casseroles</i>
<i>didn't stand a chance.</i>

1957
01:32:17,365 --> 01:32:20,660
<i>Not with the bottomless</i>
<i>pit known as...</i>

1958
01:32:21,536 --> 01:32:23,788
<i>good ol' Larry Novak.</i>

1959
01:32:34,799 --> 01:32:35,591
Yeah!

1960
01:32:35,675 --> 01:32:37,134
[all cheering]

1961
01:32:37,218 --> 01:32:40,972
Turkey! Turkey's ready!
Make room for the turkey!

1962
01:32:41,055 --> 01:32:42,223
[Mark] Finally!

1963
01:32:42,306 --> 01:32:44,767
Here we go. All right.

1964
01:32:44,850 --> 01:32:47,103
[Ralphie]<i> When I tallied up</i>
<i>the final scorecard,</i>

1965
01:32:47,186 --> 01:32:50,147
<i>it was hardly</i>
<i>the perfect holiday</i>
<i>I'd imagined.</i>

1966
01:32:50,231 --> 01:32:52,024
<i>My wife on crutches,</i>

1967
01:32:52,108 --> 01:32:53,734
<i>broken arm for my son,</i>

1968
01:32:53,818 --> 01:32:55,945
<i>my daughter nearly blinded,</i>

1969
01:32:56,028 --> 01:32:57,405
<i>stolen gifts,</i>

1970
01:32:57,488 --> 01:32:59,532
<i>and my book flopped.</i>

1971
01:32:59,615 --> 01:33:03,119
<i>But somehow, beyond the scope</i>
<i>of probability,</i>

1972
01:33:03,202 --> 01:33:05,997
<i>through all the headaches</i>
<i>and heartaches,</i>

1973
01:33:06,080 --> 01:33:08,582
<i>the house was filled with life,</i>

1974
01:33:08,666 --> 01:33:09,959
<i>laughter,</i>

1975
01:33:10,042 --> 01:33:12,086
<i>and love once again.</i>

1976
01:33:13,212 --> 01:33:15,298
<i>The old man would be proud.</i>

1977
01:33:16,590 --> 01:33:18,467
[radio tuning, turns off]

1978
01:33:19,135 --> 01:33:20,136
[chuckles]

1979
01:33:21,345 --> 01:33:22,805
Hot damn, Ralph!

1980
01:33:22,888 --> 01:33:24,348
You did it.

1981
01:33:24,432 --> 01:33:26,017
[chuckles]

1982
01:33:26,100 --> 01:33:27,268
[Ralphie] Mom,
what'd you think?

1983
01:33:27,351 --> 01:33:28,853
Oh, I haven't read it yet.

1984
01:33:28,936 --> 01:33:30,187
-What?
-No.

1985
01:33:30,271 --> 01:33:33,190
I wanted to hear it
from my son, the writer.

1986
01:33:33,274 --> 01:33:34,692
Yeah, Dad. Read it.

1987
01:33:34,775 --> 01:33:35,818
[Sandy] Yeah.

1988
01:33:37,320 --> 01:33:38,362
[chuckles]

1989
01:33:38,446 --> 01:33:39,905
Come here.

1990
01:33:39,989 --> 01:33:41,365
Come here.

1991
01:33:52,626 --> 01:33:53,836
[clears throat]

1992
01:33:55,212 --> 01:33:57,548
"My Old Man.

1993
01:33:57,631 --> 01:34:00,760
My old man didn't just
celebrate Christmas,

1994
01:34:00,843 --> 01:34:02,261
he indulged in it.

1995
01:34:02,345 --> 01:34:04,388
Brought it to life
for his family.

1996
01:34:06,974 --> 01:34:10,353
One Christmas in particular
stood out as the gold standard.

1997
01:34:10,436 --> 01:34:14,065
And it all started back
in the good old house
on Cleveland Street.

1998
01:34:16,650 --> 01:34:18,944
Christmas was on its way...

1999
01:34:19,028 --> 01:34:21,530
lovely, glorious,
beautiful Christmas

2000
01:34:21,614 --> 01:34:24,492
<i>around which</i>
<i>the entire kid year revolved.</i>

2001
01:34:26,327 --> 01:34:30,039
<i>Downtown Hohman was prepared</i>
<i>for its annual bacchanalia</i>

2002
01:34:30,122 --> 01:34:33,376
<i>of peace on Earth</i>
<i>and good will to men.</i>

2003
01:34:35,169 --> 01:34:37,380
<i>But more importantly,</i>
<i>to one boy,</i>

2004
01:34:37,463 --> 01:34:40,341
<i>his quest to acquire</i>
<i>the most coveted gift</i>

2005
01:34:40,424 --> 01:34:42,593
<i>a nine-year-old</i>
<i>could hope for...</i>

2006
01:34:43,344 --> 01:34:45,054
<i>The Holy Grail"</i>

2007
01:34:45,137 --> 01:34:46,764
[young Ralphie]
<i>...Holy Grail</i>
<i>of Christmas gifts.</i>

2008
01:34:46,847 --> 01:34:49,892
<i>The Red Ryder, 200 shot,</i>

2009
01:34:49,975 --> 01:34:52,311
<i>range model air rifle.</i>



