1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:42,370 --> 00:02:44,280
Sorry I'm late!

4
00:02:46,200 --> 00:02:47,950
- Found us okay?
- Yeah.

5
00:02:48,080 --> 00:02:49,500
We left early.

6
00:02:52,170 --> 00:02:54,920
- Yoko, your first lines...
- Yeah?

7
00:02:55,040 --> 00:02:56,250
- ...are here
- Sure.

8
00:02:57,500 --> 00:02:58,960
"Hello everyone."

9
00:02:59,840 --> 00:03:01,260
Attaching your mic.

10
00:03:08,720 --> 00:03:09,810
You're ready.

11
00:03:09,930 --> 00:03:11,600
"It's called Aydar Lake.

12
00:03:12,520 --> 00:03:14,690
Uzbekistan's largest..."

13
00:03:14,850 --> 00:03:18,230
"Actually, in the 1970s,
during the Soviet era,

14
00:03:18,530 --> 00:03:20,860
"it was created by accident...

15
00:03:21,030 --> 00:03:22,490
...like a huge puddle."

16
00:03:22,610 --> 00:03:25,360
"Even so, it's said that.."

17
00:03:25,490 --> 00:03:28,450
Okay, let's move the equipment there.

18
00:03:31,830 --> 00:03:33,540
Temur, you help too.

19
00:03:35,380 --> 00:03:37,130
"Hello everyone.

20
00:03:37,250 --> 00:03:41,050
I'm in Uzbekistan,
in central Eurasia..."

21
00:03:45,640 --> 00:03:46,720
Put these on.

22
00:03:50,890 --> 00:03:52,930
They had a hole in them.

23
00:03:53,060 --> 00:03:56,230
Yeah. Oh, don't worry.
I fixed it.

24
00:03:56,730 --> 00:03:57,560
You did?

25
00:03:57,690 --> 00:03:58,860
Any leaks, tell me.

26
00:04:06,780 --> 00:04:07,740
Not yet?

27
00:04:08,660 --> 00:04:10,200
One moment please.

28
00:04:11,410 --> 00:04:12,410
Okay?

29
00:04:12,540 --> 00:04:13,500
Yeah.

30
00:04:13,910 --> 00:04:15,080
Okay!

31
00:04:47,700 --> 00:04:48,990
Rolling.

32
00:04:49,780 --> 00:04:52,450
Ready, start.

33
00:04:53,410 --> 00:04:56,370
Hello everyone!

34
00:04:56,870 --> 00:05:00,250
I'm in the middle of
the Eurasian continent,

35
00:05:00,380 --> 00:05:03,130
in the Republic of Uzbekistan!

36
00:05:03,500 --> 00:05:08,010
Look at this lake!
It's called Aydar Lake.

37
00:05:08,130 --> 00:05:12,720
Uzbekistan's largest.
Five times the size of Lake Biwa.

38
00:05:13,010 --> 00:05:17,640
Actually, in the 1970s,
during the Soviet era,

39
00:05:17,770 --> 00:05:22,810
it was created by accident
while drawing water for irrigation.

40
00:05:22,980 --> 00:05:26,320
You could say it's
like a huge puddle!

41
00:05:26,440 --> 00:05:30,160
Even so,
it's said that the "bramul",

42
00:05:30,280 --> 00:05:34,910
a strange fish measuring up to
two meters long, lives here.

43
00:05:35,040 --> 00:05:39,330
Can you believe it?
This is just a big puddle.

44
00:05:39,960 --> 00:05:43,210
Today, with the help of
a local fisherman,

45
00:05:43,340 --> 00:05:48,050
I'm going to see if I can
catch that mysterious fish!

46
00:05:48,220 --> 00:05:50,510
Look forward to it!

47
00:05:52,950 --> 00:05:54,200
Cut!

48
00:05:59,100 --> 00:06:00,390
So-so?

49
00:06:01,100 --> 00:06:03,650
Can't make out the surface much.

50
00:06:06,150 --> 00:06:07,820
Get her to move more?

51
00:06:09,820 --> 00:06:12,660
Yoko, could you move around a bit?

52
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
Sure.

53
00:06:14,510 --> 00:06:15,810
Er...

54
00:06:18,000 --> 00:06:19,140
What should I do...

55
00:06:22,880 --> 00:06:24,460
Change position?

56
00:06:25,130 --> 00:06:27,550
Yeah. Let's try there.

57
00:06:28,260 --> 00:06:29,460
I'll go look.

58
00:06:44,150 --> 00:06:47,900
Now then, how about this one?

59
00:06:54,910 --> 00:06:58,040
No good. It's empty.

60
00:06:58,580 --> 00:07:01,250
I'll ask the fisherman.

61
00:07:01,750 --> 00:07:07,090
So, does that strange fish
really live in this lake?

62
00:07:15,720 --> 00:07:18,890
They do. If we're lucky,
we'll catch one.

63
00:07:19,270 --> 00:07:23,920
Lucky, huh? Luck's something
I'm kind of lacking.

64
00:07:29,940 --> 00:07:32,360
Luck treats us all equally.

65
00:07:33,240 --> 00:07:36,240
Of course, you're right...

66
00:07:39,490 --> 00:07:40,790
How was that?

67
00:07:41,810 --> 00:07:43,020
Cut.

68
00:07:44,080 --> 00:07:46,460
Yeah. Can't use it.

69
00:07:47,000 --> 00:07:48,790
Okay, next point.

70
00:07:48,920 --> 00:07:52,210
Now then, how about this one?

71
00:07:57,220 --> 00:07:59,300
Nothing at all.

72
00:07:59,640 --> 00:08:02,520
Does that fish truly exist?

73
00:08:05,250 --> 00:08:06,420
Cut.

74
00:08:11,070 --> 00:08:12,190
What now?

75
00:08:13,570 --> 00:08:16,430
Temur, ask if today's no good.

76
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
He can't say.

77
00:08:24,390 --> 00:08:27,900
Oh man. What do we do?

78
00:08:35,800 --> 00:08:39,510
He says the problem is that
she's a woman.

79
00:08:39,930 --> 00:08:43,060
Too bad.
That woman's our reporter.

80
00:08:46,230 --> 00:08:48,020
Shoot some scenery?

81
00:08:48,480 --> 00:08:49,770
May as well.

82
00:08:49,980 --> 00:08:51,480
Sasaki, tripod.

83
00:08:51,690 --> 00:08:52,650
Sure.

84
00:08:55,570 --> 00:08:57,150
- The little one.
- Okay.

85
00:08:57,280 --> 00:08:59,660
Fish abhor a woman's scent.

86
00:09:00,070 --> 00:09:01,910
Huh. No kidding.

87
00:09:09,540 --> 00:09:14,130
He says if she goes
fish will come.

88
00:09:15,050 --> 00:09:16,130
Really?

89
00:09:25,080 --> 00:09:26,790
Don't interpret that.

90
00:09:37,700 --> 00:09:40,910
I'm sorry he was so rude to you.

91
00:09:42,580 --> 00:09:47,750
He's old-fashioned.
Not all Uzbeks are like him.

92
00:09:49,620 --> 00:09:50,960
I'm fine, really.

93
00:09:51,080 --> 00:09:52,420
Thank you.

94
00:09:54,420 --> 00:09:58,380
Sorry! Change of plans.
We'll head into the city.

95
00:10:19,680 --> 00:10:21,220
I'm ready now.

96
00:10:21,820 --> 00:10:23,990
Hold on. They're arguing.

97
00:10:31,870 --> 00:10:36,380
"Don't suddenly turn up.
You should've told me yesterday.

98
00:10:37,130 --> 00:10:39,010
I can't do it now."

99
00:10:39,550 --> 00:10:43,180
It just has to look tasty,
not perfect.

100
00:10:52,060 --> 00:10:54,060
"That's not cooking."

101
00:10:55,570 --> 00:10:56,820
We'll pay double.

102
00:11:09,660 --> 00:11:10,790
Okay, we're on.

103
00:11:13,170 --> 00:11:15,290
It's okay! Please go in.

104
00:11:15,420 --> 00:11:16,500
- We can?
- Yeah.

105
00:11:16,670 --> 00:11:17,790
We got permission.

106
00:11:18,610 --> 00:11:19,610
Alright.

107
00:11:21,760 --> 00:11:22,880
Temur, take this.

108
00:11:37,690 --> 00:11:40,860
I'm at a <i>chaikhana</i> in Samarkand.

109
00:11:41,030 --> 00:11:45,260
"Chaikhanas are what we'd call
'eateries' in Japan.

110
00:11:45,390 --> 00:11:48,470
"Their most famous dish is <i>plov</i>.

111
00:11:48,700 --> 00:11:52,100
I hear it's suited to
Japanese tastes.."

112
00:11:52,290 --> 00:11:53,640
Yoko, plov's ready.

113
00:11:55,400 --> 00:11:56,980
"I can't wait."

114
00:11:57,170 --> 00:12:00,480
"I'm at a <i>chaikhana</i> in Samarkand.

115
00:12:00,670 --> 00:12:04,800
A chaikhana is what we'd call
cheap eatery..."

116
00:12:15,900 --> 00:12:17,350
This rice is uncooked.

117
00:12:17,650 --> 00:12:20,400
Yeah? Looks edible though.

118
00:12:23,940 --> 00:12:25,110
It's uncooked.

119
00:12:25,570 --> 00:12:27,110
You can eat it.

120
00:12:29,370 --> 00:12:30,580
But not digest it.

121
00:12:31,830 --> 00:12:32,950
Really...

122
00:12:34,620 --> 00:12:37,750
Temur, get her to cook this longer.

123
00:12:37,880 --> 00:12:40,750
Sure. I'll try. Sorry.

124
00:12:58,060 --> 00:12:59,270
Will you do it?

125
00:13:01,110 --> 00:13:02,320
Or not?

126
00:13:05,610 --> 00:13:09,950
She's short on firewood.
This is as good as it gets.

127
00:13:10,200 --> 00:13:11,370
That's no good.

128
00:13:12,330 --> 00:13:13,740
What do you say?

129
00:13:16,890 --> 00:13:18,190
Alright.

130
00:13:19,750 --> 00:13:20,560
Your mic.

131
00:13:29,760 --> 00:13:30,890
Okay here.

132
00:13:35,810 --> 00:13:37,060
Rolling.

133
00:13:37,350 --> 00:13:39,890
Let's go. Ready, start.

134
00:13:40,600 --> 00:13:44,400
Here it is! This is plov.

135
00:13:45,150 --> 00:13:48,190
It looks like fancy fried rice.

136
00:13:48,490 --> 00:13:51,110
I can't wait to dig in.

137
00:13:51,850 --> 00:13:54,930
I'll try the meat first.

138
00:14:02,040 --> 00:14:03,920
Delicious!

139
00:14:04,130 --> 00:14:07,050
So soft and juicy.

140
00:14:08,720 --> 00:14:10,380
Why's it so sweet?

141
00:14:11,760 --> 00:14:13,970
Is it the carrot?

142
00:14:15,850 --> 00:14:17,720
It's got raisins too!

143
00:14:18,850 --> 00:14:24,360
It resembles fried rice,
but the flavor is more complex.

144
00:14:25,480 --> 00:14:29,400
Now, to try the rice..

145
00:14:34,280 --> 00:14:36,740
It's exquisitely crunchy!

146
00:14:43,500 --> 00:14:45,630
Impossible to resist.

147
00:14:46,710 --> 00:14:47,800
Cut.

148
00:16:18,640 --> 00:16:20,140
- Thank you.
- Thank you.

149
00:16:51,340 --> 00:16:54,260
"It's cooked. Please, eat it."

150
00:16:54,670 --> 00:16:56,380
The shoot's over.

151
00:16:59,510 --> 00:17:03,100
"It's very delicious.
I know you'll like it."

152
00:17:04,310 --> 00:17:05,480
Tell her no.

153
00:17:12,570 --> 00:17:13,980
Let's share it.

154
00:17:17,860 --> 00:17:18,910
Have some.

155
00:17:23,540 --> 00:17:24,620
Thank you.

156
00:17:27,600 --> 00:17:29,520
Yum. It's great.

157
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Thank you.

158
00:17:30,880 --> 00:17:31,920
- "It's delicious."
- "Thank you."

159
00:17:32,040 --> 00:17:32,880
Yoko?

160
00:17:34,170 --> 00:17:36,260
No thanks. I've tried it.

161
00:17:38,220 --> 00:17:39,550
Temur, left!

162
00:17:59,280 --> 00:18:01,530
We're leaving. Please get in.

163
00:18:24,120 --> 00:18:25,450
Thank you.

164
00:18:41,860 --> 00:18:42,610
And this.

165
00:18:43,490 --> 00:18:44,200
Thanks.

166
00:18:45,240 --> 00:18:46,280
Dinner?

167
00:18:46,450 --> 00:18:47,620
Don't mind me.

168
00:18:47,790 --> 00:18:48,750
You're sure?

169
00:18:48,870 --> 00:18:50,960
I'll go to that bazaar.

170
00:18:51,120 --> 00:18:51,960
Okay.

171
00:18:52,080 --> 00:18:56,380
We leave tomorrow at 8 a.m.,
so be in the lobby at 7:50.

172
00:18:57,460 --> 00:18:59,300
- Thank you.
- Thank you.

173
00:19:35,920 --> 00:19:38,460
"Just got to my hotel."

174
00:20:07,910 --> 00:20:09,490
"Samarkand."

175
00:20:11,500 --> 00:20:13,660
"Is it night there?"

176
00:20:22,710 --> 00:20:24,420
"You'd better sleep."

177
00:20:36,850 --> 00:20:38,230
"I haven't!"

178
00:20:39,480 --> 00:20:40,770
"I'm fine."

179
00:20:43,070 --> 00:20:46,990
"Really? That’s amazing!"

180
00:20:50,450 --> 00:20:52,450
"You’re gonna be busy."

181
00:21:01,090 --> 00:21:02,130
"Yeah."

182
00:21:04,210 --> 00:21:07,010
"I'll stick at it a little longer."

183
00:21:13,100 --> 00:21:14,890
"Good night."

184
00:21:30,280 --> 00:21:32,490
"Siyob Bazaar..."

185
00:27:56,840 --> 00:27:57,670
Huh?

186
00:32:00,910 --> 00:32:02,290
"You asleep?"

187
00:33:48,020 --> 00:33:49,270
"You're asleep?"

188
00:33:55,320 --> 00:33:57,280
"You're sleeping?"

189
00:34:22,390 --> 00:34:23,720
Good. Okay.

190
00:34:27,810 --> 00:34:28,890
Get ready...

191
00:34:41,110 --> 00:34:43,370
"It's dangerous for a woman."

192
00:34:43,490 --> 00:34:47,740
Huh? Can't anyone ride it?

193
00:34:53,710 --> 00:34:56,210
"Underage girls can't ride it."

194
00:34:56,500 --> 00:35:01,470
No, she's an adult.
It's her choice, so it's no problem.

195
00:35:05,410 --> 00:35:07,040
I'm ready.

196
00:35:07,350 --> 00:35:08,680
Shall we do it?

197
00:35:10,100 --> 00:35:11,480
B camera on.

198
00:35:12,230 --> 00:35:13,440
Let's do it.

199
00:35:19,570 --> 00:35:20,940
Okay, rolling.

200
00:35:23,360 --> 00:35:24,610
Here we go.

201
00:35:25,160 --> 00:35:27,450
Ready, start.

202
00:36:40,750 --> 00:36:42,210
Cut.

203
00:36:48,870 --> 00:36:50,370
B camera okay!

204
00:36:51,160 --> 00:36:52,540
You alright?

205
00:36:53,700 --> 00:36:55,580
This is too intense.

206
00:36:56,460 --> 00:36:57,830
One more time?

207
00:36:58,040 --> 00:36:59,710
Sure! Sorry, once more.

208
00:37:01,210 --> 00:37:02,420
Go for it!

209
00:37:04,150 --> 00:37:07,240
Right. Ready, start.

210
00:37:51,010 --> 00:37:52,430
Cut.

211
00:38:00,940 --> 00:38:02,150
Okay!

212
00:38:03,020 --> 00:38:04,110
Feel sick?

213
00:38:04,230 --> 00:38:05,820
Yeah, kinda...

214
00:38:07,490 --> 00:38:08,860
I'll go too next.

215
00:38:10,820 --> 00:38:12,320
Removing B camera.

216
00:38:20,960 --> 00:38:23,460
"You shouldn't force that child."

217
00:38:23,630 --> 00:38:26,460
Like I said, she's not a child.

218
00:38:37,730 --> 00:38:41,520
"She'll burst a blood vessel
in her brain, and die."

219
00:38:41,900 --> 00:38:43,770
Die my ass.

220
00:38:53,410 --> 00:38:54,530
Let's do it.

221
00:39:02,580 --> 00:39:04,420
Hey. We're doing it.

222
00:39:06,800 --> 00:39:07,920
Your hair.

223
00:40:05,560 --> 00:40:06,860
Okay!

224
00:40:08,980 --> 00:40:10,980
This is too intense.

225
00:40:17,370 --> 00:40:19,740
Let me check B camera.

226
00:40:32,010 --> 00:40:33,010
Feel sick?

227
00:40:33,130 --> 00:40:34,130
Yeah.

228
00:40:35,930 --> 00:40:37,340
May I throw up?

229
00:40:37,930 --> 00:40:39,640
Sasaki, plastic bag.

230
00:40:47,400 --> 00:40:48,650
Oh, sorry...

231
00:40:53,110 --> 00:40:54,740
Oh boy...

232
00:40:57,200 --> 00:40:58,320
You okay?

233
00:41:01,580 --> 00:41:02,540
Here.

234
00:41:06,120 --> 00:41:07,580
Thank you.

235
00:41:12,590 --> 00:41:14,050
Can you report?

236
00:41:14,970 --> 00:41:16,510
Want a break?

237
00:41:19,640 --> 00:41:20,800
I can do it.

238
00:42:04,120 --> 00:42:05,500
I'm ready.

239
00:42:07,020 --> 00:42:09,390
Let's start with you getting off.

240
00:42:11,020 --> 00:42:12,480
Okay, rolling.

241
00:42:12,610 --> 00:42:15,610
Okay, here we
Ready, start.

242
00:42:18,740 --> 00:42:22,200
Wow, that was an experience!

243
00:42:23,140 --> 00:42:26,450
It's less a fun-park ride

244
00:42:26,580 --> 00:42:29,600
than some kind of training device.

245
00:42:30,330 --> 00:42:33,040
I'm so glad I survived!

246
00:42:34,090 --> 00:42:39,880
Mind you, small fun parks like this
are increasingly rare in Japan.

247
00:42:40,590 --> 00:42:45,720
They make lovely little journeys,
without going far.

248
00:42:46,350 --> 00:42:51,060
So there you have it.
My Uzbekistan fun park report!

249
00:42:53,340 --> 00:42:54,380
Cut.

250
00:42:54,860 --> 00:42:56,270
Yeah, that'll do.

251
00:42:56,400 --> 00:42:57,440
Okay.

252
00:42:57,780 --> 00:42:59,030
Pack up!

253
00:43:02,820 --> 00:43:04,490
I'll take your mic.

254
00:43:27,310 --> 00:43:28,970
He won't let her.

255
00:43:29,350 --> 00:43:30,680
She can't get on?

256
00:43:30,870 --> 00:43:31,920
No.

257
00:43:32,850 --> 00:43:36,150
No, huh... Now what?

258
00:43:36,900 --> 00:43:38,820
She could stay on land.

259
00:43:39,570 --> 00:43:40,690
I guess so.

260
00:43:41,150 --> 00:43:44,820
Can't we take a trap
and do it ourselves?

261
00:43:46,530 --> 00:43:47,780
I don't know...

262
00:43:49,040 --> 00:43:50,410
Shall we?

263
00:43:52,080 --> 00:43:53,460
Would it work?

264
00:43:54,580 --> 00:43:56,790
Yoko could wait in the van.

265
00:43:56,960 --> 00:43:58,920
Yeah, tell her to wait.

266
00:44:03,800 --> 00:44:07,930
The fisherman's refusing to go.
Today looks tricky.

267
00:44:12,520 --> 00:44:13,690
Iwao.

268
00:44:15,310 --> 00:44:19,980
How much is useable from
the chaikhana and the fun park?

269
00:44:20,530 --> 00:44:22,690
About a minute and a half.

270
00:44:23,760 --> 00:44:24,970
Really...

271
00:44:26,090 --> 00:44:28,160
Nowhere near enough.

272
00:44:31,600 --> 00:44:32,680
For you.

273
00:44:33,830 --> 00:44:36,500
Temur, we can't use the boat?

274
00:44:36,900 --> 00:44:37,940
No.

275
00:44:38,790 --> 00:44:41,130
Even if we pay $100 more?

276
00:44:42,050 --> 00:44:45,170
- The problem is... For you.
- Thanks.

277
00:44:46,640 --> 00:44:49,600
It's not the money,
it's his mood.

278
00:44:52,350 --> 00:44:53,930
What the hell?

279
00:44:55,270 --> 00:44:58,690
Why's everybody here so inflexible?

280
00:45:00,270 --> 00:45:03,400
Hey, this is near our hotel.

281
00:45:03,570 --> 00:45:08,110
Afrasiab Museum. It's got a
7th-century fresco painting.

282
00:45:08,180 --> 00:45:09,050
Huh.

283
00:45:09,240 --> 00:45:11,240
This says it's very rare.

284
00:45:11,700 --> 00:45:14,370
Our viewers wouldn't care.

285
00:45:14,830 --> 00:45:18,960
Okay, how about Yoko
doing a homestay with a family?

286
00:45:19,080 --> 00:45:20,920
No time to set it up.

287
00:45:21,250 --> 00:45:22,500
I guess so.

288
00:45:24,240 --> 00:45:25,320
Hey...

289
00:45:28,300 --> 00:45:31,890
How about me setting a goat free?

290
00:45:33,310 --> 00:45:35,770
A goat? What goat?

291
00:45:36,480 --> 00:45:39,310
There's a pet goat at a house.

292
00:45:39,650 --> 00:45:41,900
I found it last night.

293
00:45:42,940 --> 00:45:45,360
It's in such a sad state.

294
00:45:46,740 --> 00:45:52,240
It was probably taken away
from its herd to provide milk.

295
00:45:52,620 --> 00:45:57,290
Now it's tied up there
all day, all alone.

296
00:45:58,750 --> 00:46:00,000
She's...

297
00:46:01,130 --> 00:46:03,040
It could be a he.

298
00:46:03,590 --> 00:46:07,760
If I set that goat free
in some grassy place,

299
00:46:10,720 --> 00:46:12,510
it'd be so happy.

300
00:46:20,440 --> 00:46:22,770
Would that make good TV?

301
00:46:24,020 --> 00:46:25,150
Huh.

302
00:46:25,400 --> 00:46:26,780
I like it.

303
00:46:27,400 --> 00:46:28,440
You do?

304
00:47:38,470 --> 00:47:40,020
Here! Look!

305
00:47:47,730 --> 00:47:49,230
Huh.

306
00:47:53,990 --> 00:47:55,660
Let's go and negotiate.

307
00:47:58,370 --> 00:47:59,450
Let's get the gear.

308
00:48:02,640 --> 00:48:04,540
It's okay. You stay.

309
00:48:16,600 --> 00:48:17,600
Yoko, here.

310
00:48:17,720 --> 00:48:19,060
- Thanks.
- Sure.

311
00:48:24,140 --> 00:48:28,060
Success. We bought the goat,
so we can do whatever.

312
00:48:28,190 --> 00:48:31,970
Really? Temur, can I go into its pen?

313
00:48:32,150 --> 00:48:33,570
Let me ask.

314
00:48:41,620 --> 00:48:46,080
"Go ahead, but be careful.
The goat's temperamental."

315
00:48:48,340 --> 00:48:49,590
Wait a second.

316
00:48:50,090 --> 00:48:50,880
Mic.

317
00:48:52,840 --> 00:48:53,970
Thanks.

318
00:48:56,430 --> 00:48:58,970
Yoshioka, is this outfit okay?

319
00:48:59,100 --> 00:49:00,680
Huh? Yeah, yeah.

320
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
Let's do it.

321
00:49:20,530 --> 00:49:21,700
Ready!

322
00:49:21,910 --> 00:49:22,950
Rolling.

323
00:49:23,080 --> 00:49:25,120
Ready, start.

324
00:49:31,130 --> 00:49:33,420
Is it male or female?

325
00:49:37,340 --> 00:49:38,470
Male.

326
00:49:39,090 --> 00:49:40,850
What's its name?

327
00:49:43,310 --> 00:49:44,470
He's called Okku.

328
00:49:44,640 --> 00:49:45,810
Okku...

329
00:49:47,600 --> 00:49:48,060
Okku...

330
00:50:03,490 --> 00:50:04,740
Hello.

331
00:50:06,080 --> 00:50:07,620
Can I call you Okoo?

332
00:50:09,790 --> 00:50:11,130
Okoo.

333
00:50:11,840 --> 00:50:14,130
You're a boy?

334
00:50:15,340 --> 00:50:18,550
So why are you
tied up here all the time?

335
00:50:20,430 --> 00:50:26,270
You could've cut your rope
and gotten out if you wanted to.

336
00:50:30,350 --> 00:50:31,310
Okoo.

337
00:50:49,370 --> 00:50:54,250
"Okku, goodbye.
Thanks for everything."

338
00:51:19,990 --> 00:51:21,150
Okoo.

339
00:51:23,910 --> 00:51:26,580
Come on, Okoo.

340
00:51:44,530 --> 00:51:45,870
Alright.

341
00:51:49,140 --> 00:51:53,140
Okoo, you're free now.

342
00:51:59,190 --> 00:52:01,070
You can go.

343
00:52:02,050 --> 00:52:03,260
Go.

344
00:52:28,810 --> 00:52:31,600
Don't let humans catch you again.

345
00:52:38,230 --> 00:52:39,520
Bye now.

346
00:52:41,740 --> 00:52:43,280
Take care.

347
00:52:57,610 --> 00:52:58,690
Cut.

348
00:53:00,170 --> 00:53:01,800
Yeah. That'll work.

349
00:53:01,920 --> 00:53:04,380
It will? Okay then.

350
00:53:12,180 --> 00:53:13,270
Here.

351
00:53:13,600 --> 00:53:14,600
Thanks.

352
00:53:15,100 --> 00:53:16,230
I'll take that.

353
00:53:39,040 --> 00:53:42,880
What are you doing?
This wasn't the deal!

354
00:53:43,050 --> 00:53:45,380
Don't be so mean!

355
00:53:53,770 --> 00:53:58,810
"The goat belongs to no one now,
so we caught it."

356
00:53:58,940 --> 00:54:00,400
That's not right.

357
00:54:06,530 --> 00:54:11,280
"You got the footage you wanted.
Isn't that enough?"

358
00:54:19,920 --> 00:54:22,250
What'll happen to Okoo?

359
00:54:30,050 --> 00:54:33,260
"He'll be eaten by wild dogs here."

360
00:54:33,430 --> 00:54:35,260
No one told me that.

361
00:54:40,900 --> 00:54:43,110
"This isn't your concern."

362
00:54:44,610 --> 00:54:46,530
Then what was the point?

363
00:54:46,650 --> 00:54:48,650
You want money, right?

364
00:54:49,110 --> 00:54:52,200
You can have it,
so back off.

365
00:54:52,320 --> 00:54:56,450
"We didn't come here for money."

366
00:54:57,120 --> 00:55:01,170
"But if you're offering it,
we'll take it."

367
00:55:02,040 --> 00:55:05,040
"Our customs aren't like yours."

368
00:55:10,280 --> 00:55:11,280
Let's go.

369
00:55:16,350 --> 00:55:19,480
Yoko, we got footage,
so don't worry.

370
00:55:20,940 --> 00:55:22,060
Yeah.

371
00:55:23,230 --> 00:55:25,110
Can I have your mic?

372
00:55:54,510 --> 00:55:55,800
Okoo...

373
00:56:04,520 --> 00:56:06,770
What do you want?

374
00:57:28,400 --> 00:57:32,070
<i>"Dear Ryo.
I'm in Tashkent at last.</i>

375
00:57:32,820 --> 00:57:34,470
<i>"This country's capital.</i>

376
00:57:35,150 --> 00:57:38,800
<i>"It's a modern city, so I feel safe.</i>

377
00:57:39,530 --> 00:57:43,170
<i>"The food's good,
and so is my health.</i>

378
00:57:43,720 --> 00:57:48,520
<i>"Don't worry about me.
I’m quite cautious.</i>

379
00:57:49,880 --> 00:57:52,220
<i>"Are you eating properly?</i>

380
00:57:53,210 --> 00:57:55,000
<i>"Don't drink too much.</i>

381
00:57:55,950 --> 00:58:00,170
<i>"Also, stay away from
dangerous places.</i>

382
00:58:00,970 --> 00:58:02,110
<i>"Promise me.</i>

383
00:58:03,160 --> 00:58:06,220
<i>"I'll send my schedule later.</i>

384
00:58:06,810 --> 00:58:07,840
<i>See you."</i>

385
00:58:22,200 --> 00:58:23,570
Messaging someone?

386
00:58:25,410 --> 00:58:26,910
Family in Japan?

387
00:58:27,120 --> 00:58:32,000
No, my boyfriend in Tokyo.
I don't talk with my family.

388
00:58:32,840 --> 00:58:36,380
What does your boyfriend do?

389
00:58:36,510 --> 00:58:37,920
His job?

390
00:58:38,260 --> 00:58:39,340
Yes.

391
00:58:40,510 --> 00:58:43,470
He's a firefighter, for Tokyo Bay.

392
00:58:43,850 --> 00:58:45,310
Fires at sea?

393
00:58:45,520 --> 00:58:46,520
Yes.

394
00:58:47,560 --> 00:58:48,850
No kidding.

395
00:58:50,060 --> 00:58:52,900
The sea... That's great.

396
00:58:53,840 --> 00:58:55,250
I'm envious.

397
00:58:58,360 --> 00:59:00,360
We have no sea here.

398
00:59:01,220 --> 00:59:02,340
Oh.

399
00:59:04,780 --> 00:59:08,660
Does the sea symbolize freedom?

400
00:59:09,330 --> 00:59:10,370
Huh?

401
00:59:12,040 --> 00:59:13,880
Well...

402
00:59:15,550 --> 00:59:17,000
I don't know...

403
00:59:18,420 --> 00:59:20,760
I hear it's a dangerous place.

404
00:59:21,840 --> 00:59:24,550
Nothing to do with freedom.

405
00:59:25,720 --> 00:59:28,100
Sorry. Strange question.

406
00:59:28,350 --> 00:59:29,350
It's fine.

407
00:59:31,310 --> 00:59:32,600
Yoko...

408
00:59:33,400 --> 00:59:38,820
When you go back to Japan,
will you marry that sea fireman?

409
00:59:39,570 --> 00:59:40,740
Huh?

410
00:59:46,780 --> 00:59:47,910
Yes.

411
00:59:49,790 --> 00:59:51,910
That's what I want.

412
00:59:53,500 --> 00:59:56,710
Is it? I wish you happiness.

413
00:59:58,460 --> 01:00:00,260
Thank you.

414
01:00:02,680 --> 01:00:05,090
Sorry to bother you.

415
01:06:48,790 --> 01:06:55,740
<i>Even if the sky falls</i>

416
01:06:56,800 --> 01:07:03,430
<i>And the earth falls to pieces</i>

417
01:07:04,850 --> 01:07:12,050
<i>I won't be afraid</i>

418
01:07:13,060 --> 01:07:19,650
<i>As long as you're with me</i>

419
01:07:21,240 --> 01:07:28,010
<i>When your warm hands</i>

420
01:07:28,990 --> 01:07:35,210
<i>Touch me</i>

421
01:07:36,770 --> 01:07:43,280
<i>My whole being trembles</i>

422
01:07:44,550 --> 01:07:55,650
<i>with the joy of being in love</i>

423
01:07:56,980 --> 01:08:04,730
<i>If you wanted me to, I'd go
to the ends of the earth with you</i>

424
01:08:07,660 --> 01:08:16,270
<i>I'd cut my hair, abandon my home,
and even my friends too</i>

425
01:08:16,840 --> 01:08:25,210
<i>I'd even betray my homeland
I won't be afraid, if you're with me</i>

426
01:08:27,810 --> 01:08:33,520
<i>You're all that I need
Nothing else matters</i>

427
01:08:33,770 --> 01:08:41,430
<i>Even this life of mine</i>

428
01:11:06,590 --> 01:11:07,760
It's Sasaki.

429
01:11:08,590 --> 01:11:10,800
Yoko, were you napping?

430
01:11:11,700 --> 01:11:12,700
Well...

431
01:11:12,890 --> 01:11:14,970
No need to open the door.

432
01:11:15,100 --> 01:11:16,430
Sorry.

433
01:11:17,310 --> 01:11:19,810
It's almost time for our meeting.

434
01:11:20,310 --> 01:11:22,060
Sorry, I'm coming.

435
01:11:22,270 --> 01:11:25,570
Er, it's okay if you don't come.

436
01:11:25,690 --> 01:11:29,150
I'll tell them
you're not feeling well.

437
01:11:29,820 --> 01:11:30,950
Okay.

438
01:11:32,490 --> 01:11:34,990
Got anything to eat or drink?

439
01:11:35,200 --> 01:11:36,200
Yeah.

440
01:11:37,620 --> 01:11:39,120
Need clothes washed?

441
01:11:39,710 --> 01:11:42,210
I do. Wait right there.

442
01:11:54,240 --> 01:11:55,330
This.

443
01:11:55,680 --> 01:11:56,850
Got it.

444
01:11:58,140 --> 01:11:59,140
Hey...

445
01:12:00,310 --> 01:12:02,890
Yoko, were you singing?

446
01:12:03,020 --> 01:12:04,940
Huh? No.

447
01:12:05,150 --> 01:12:06,310
You weren't?

448
01:12:06,980 --> 01:12:10,610
I heard singing.
It sounded like you.

449
01:12:11,110 --> 01:12:12,530
It wasn't me.

450
01:12:13,240 --> 01:12:16,990
Sorry. Okay, have a good rest.

451
01:12:53,470 --> 01:12:54,550
'Morning.

452
01:12:54,990 --> 01:12:56,410
Good morning.

453
01:12:57,280 --> 01:12:59,030
Sorry about last night.

454
01:12:59,410 --> 01:13:01,290
Huh? What about it?

455
01:13:01,410 --> 01:13:03,250
Missing the meeting.

456
01:13:03,370 --> 01:13:06,960
Oh, forget it.
Want to join me?

457
01:13:09,040 --> 01:13:10,590
Okay, thanks.

458
01:13:18,970 --> 01:13:21,680
What's wrong? Homesick?

459
01:13:21,830 --> 01:13:23,060
No.

460
01:13:24,060 --> 01:13:25,520
Boyfriend dumped you?

461
01:13:25,640 --> 01:13:27,270
Nothing like that.

462
01:13:29,980 --> 01:13:31,230
It's just...

463
01:13:33,570 --> 01:13:36,200
Nothing seems to go right.

464
01:13:36,910 --> 01:13:38,110
Like what?

465
01:13:39,240 --> 01:13:40,990
Work and stuff.

466
01:13:41,450 --> 01:13:44,910
Oh. Had enough of this job?

467
01:13:45,080 --> 01:13:48,330
No. I still think it's worth doing.

468
01:13:49,920 --> 01:13:51,090
Even so...

469
01:13:52,590 --> 01:13:54,090
How can I put it...

470
01:13:56,380 --> 01:13:58,720
I feel like I'm moving...

471
01:13:59,430 --> 01:14:02,760
...away from
what I really want to do.

472
01:14:03,770 --> 01:14:05,640
Which is what?

473
01:14:08,520 --> 01:14:09,810
Singing.

474
01:14:10,940 --> 01:14:12,820
Huh. Being a singer?

475
01:14:13,610 --> 01:14:14,650
Right.

476
01:14:14,780 --> 01:14:16,280
Music, huh.

477
01:14:17,200 --> 01:14:19,280
Then you’re not
moving away from it.

478
01:14:19,450 --> 01:14:24,910
Singing or reporting to an audience
aren't much different.

479
01:14:25,250 --> 01:14:27,250
I feel different.

480
01:14:28,120 --> 01:14:30,710
Reporting needs reflexes,

481
01:14:31,460 --> 01:14:36,710
but singing needs emotion,
from the bottom of your heart.

482
01:14:37,930 --> 01:14:39,220
I see.

483
01:14:40,620 --> 01:14:43,620
When I go back,
I've got an audition.

484
01:14:44,100 --> 01:14:45,220
Yeah?

485
01:14:46,560 --> 01:14:51,230
How I do will determine
the rest of my life.

486
01:14:51,920 --> 01:14:53,210
What's it for?

487
01:14:54,300 --> 01:14:55,590
A musical.

488
01:14:56,260 --> 01:14:57,840
What'll you sing?

489
01:14:59,090 --> 01:15:00,340
"Hymne à l'amour."

490
01:15:01,240 --> 01:15:03,810
Oh. How does that go?

491
01:15:05,120 --> 01:15:06,740
Sing the intro.

492
01:15:08,000 --> 01:15:11,580
No. I can't sing it.

493
01:15:14,090 --> 01:15:15,920
It doesn't feel right.

494
01:15:17,570 --> 01:15:18,780
Oh.

495
01:15:19,860 --> 01:15:22,470
Now I don't even know...

496
01:15:23,760 --> 01:15:27,810
...how I'm supposed to feel.

497
01:15:31,100 --> 01:15:36,020
Well, for now,
get this job out of the way.

498
01:15:36,900 --> 01:15:40,950
Forget the rest.
It'll be over before you know it.

499
01:15:43,530 --> 01:15:44,700
Okay.

500
01:15:45,990 --> 01:15:50,290
Back in the day,
I wanted to make documentaries.

501
01:15:51,000 --> 01:15:55,750
I got stuck making variety shows,
and considered quitting.

502
01:15:56,590 --> 01:15:59,510
Now I make killer docs every day.

503
01:16:01,880 --> 01:16:04,010
I enjoy shooting you.

504
01:16:07,470 --> 01:16:09,720
Sing for me sometime.

505
01:16:11,500 --> 01:16:12,830
I will.

506
01:16:18,580 --> 01:16:22,910
Why refuse now?
Why'd they change their mind?

507
01:16:23,120 --> 01:16:26,500
Does everybody's word
mean nothing here?

508
01:16:26,560 --> 01:16:29,400
I don't know why either.

509
01:16:29,630 --> 01:16:31,800
You told them we'd come?

510
01:16:31,900 --> 01:16:32,780
Yes.

511
01:16:32,970 --> 01:16:34,800
They've got a bramul?

512
01:16:34,900 --> 01:16:35,740
Yes.

513
01:16:35,970 --> 01:16:37,800
Why can't we shoot it?

514
01:16:37,930 --> 01:16:40,810
Like I said, I don't know why.

515
01:16:41,140 --> 01:16:43,180
It doesn't exist, does it?

516
01:16:43,310 --> 01:16:44,520
It exists.

517
01:16:44,640 --> 01:16:45,640
You've seen one?

518
01:16:45,750 --> 01:16:46,830
No.

519
01:16:50,110 --> 01:16:51,440
Now what?

520
01:16:52,650 --> 01:16:56,530
This is a disaster.
What's this country's problem?

521
01:16:57,910 --> 01:17:00,320
My career's in the toilet.

522
01:17:09,590 --> 01:17:10,920
Screw this.

523
01:17:20,350 --> 01:17:23,970
Hey, how about Aydar Lake
one more time?

524
01:17:24,680 --> 01:17:26,180
There's no time.

525
01:17:26,310 --> 01:17:28,060
Extend our stay?

526
01:17:28,520 --> 01:17:30,020
Impossible.

527
01:17:32,520 --> 01:17:35,650
I haven't got any plans after this.

528
01:17:36,190 --> 01:17:40,870
Even so, I want to think about
what we can do in this city.

529
01:17:41,700 --> 01:17:43,530
Forget the fish.

530
01:17:48,210 --> 01:17:50,290
There's the Navoi Theater.

531
01:17:50,960 --> 01:17:52,420
Navoi Theater?

532
01:17:52,540 --> 01:17:57,010
I was hoping you'd get a chance
to shoot there.

533
01:17:57,340 --> 01:17:58,720
Yeah? Why?

534
01:17:59,720 --> 01:18:03,180
Because, it's a place that
means a lot to me.

535
01:18:03,510 --> 01:18:04,640
In what way?

536
01:18:07,390 --> 01:18:11,230
Once you enter,
and go deeper inside,

537
01:18:11,400 --> 01:18:16,530
you'll find six waiting rooms
on the first three floors.

538
01:18:18,530 --> 01:18:24,700
On the left from the first floor up is
Fergana, Samarkand, and Termez.

539
01:18:25,740 --> 01:18:30,250
On the right is
Tashkent, Bukhara, and Khiva.

540
01:18:30,420 --> 01:18:33,580
They're decorated in
each regional style,

541
01:18:33,750 --> 01:18:37,630
from the walls to the ceiling,
all over.

542
01:18:38,010 --> 01:18:40,050
They're very special.

543
01:18:40,930 --> 01:18:46,390
Everything was made
by the hands of Japanese.

544
01:18:46,450 --> 01:18:47,660
Huh.

545
01:18:52,270 --> 01:18:55,770
They were soldiers who were captured

546
01:18:55,940 --> 01:18:58,530
at the end of World War II.

547
01:18:59,070 --> 01:19:04,700
First they were sent to Siberia,
and then Tashkent.

548
01:19:04,950 --> 01:19:07,870
Transferred here as labor.

549
01:19:09,200 --> 01:19:11,910
These men worked very hard.

550
01:19:12,420 --> 01:19:17,290
They adhered to the instructions of
their Uzbek bosses,

551
01:19:17,460 --> 01:19:21,590
plastering the walls,
then placing patterned stencils.

552
01:19:21,720 --> 01:19:24,470
Using these as their guides,

553
01:19:24,680 --> 01:19:28,720
they carved the plaster intricately
with knives.

554
01:19:29,980 --> 01:19:34,650
You can imagine how surprised
the Uzbeks and Russians were.

555
01:19:35,440 --> 01:19:38,860
These men had been enemy combatants.

556
01:19:38,980 --> 01:19:42,150
Now they were captives
no longer free.

557
01:19:42,610 --> 01:19:46,660
They didn't know if
they would ever return home,

558
01:19:46,780 --> 01:19:50,660
or worse, whether they would
see the next day.

559
01:19:52,000 --> 01:19:54,960
Despite that, they were able to

560
01:19:55,080 --> 01:19:59,210
devote themselves
to the service of their enemy.

561
01:20:02,090 --> 01:20:04,760
I admire the Japanese people.

562
01:20:05,390 --> 01:20:09,430
Your perseverance,
your devotion to others,

563
01:20:09,560 --> 01:20:11,810
and mostly, your kindness,

564
01:20:12,560 --> 01:20:16,100
resonated deeply with me.

565
01:20:17,190 --> 01:20:21,190
After learning about
these former soldiers,

566
01:20:21,360 --> 01:20:24,530
I wanted to learn more about Japan.

567
01:20:25,240 --> 01:20:30,120
I thought I might be able
to do something for Japanese.

568
01:20:30,560 --> 01:20:33,700
I wanted to make a career of it.

569
01:20:34,480 --> 01:20:37,480
I found my direction in life.

570
01:20:38,190 --> 01:20:41,150
What I'm saying is,
the Navoi Theater

571
01:20:41,320 --> 01:20:46,280
made me what I am today.

572
01:20:47,280 --> 01:20:48,740
Huh.

573
01:20:49,100 --> 01:20:50,430
Nice story.

574
01:20:52,100 --> 01:20:55,250
Yeah, but it won't make good TV.

575
01:20:58,770 --> 01:21:01,070
Shall we go check it out?

576
01:21:01,400 --> 01:21:04,320
No. Our viewers wouldn't care.

577
01:21:04,440 --> 01:21:06,570
Yoko could do a report.

578
01:21:08,490 --> 01:21:09,910
No point.

579
01:21:10,530 --> 01:21:13,080
Yoko wouldn't know how.

580
01:21:16,390 --> 01:21:19,310
I think I went there yesterday.

581
01:21:20,110 --> 01:21:21,230
You did?

582
01:21:23,070 --> 01:21:25,920
There's a big fountain out front?

583
01:21:26,090 --> 01:21:26,880
Right.

584
01:21:27,180 --> 01:21:28,720
I did go there.

585
01:21:29,890 --> 01:21:33,180
You go inside,
and there's a spacious hall.

586
01:21:34,040 --> 01:21:35,370
Beyond that...

587
01:21:36,430 --> 01:21:40,100
...are several beautiful
fairytale-like rooms.

588
01:21:41,750 --> 01:21:43,270
And there, I...

589
01:21:45,650 --> 01:21:47,740
It was like a dream.

590
01:21:52,410 --> 01:21:53,740
Sounds good.

591
01:21:54,290 --> 01:21:58,620
I get it, but it's not right
for our show.

592
01:22:01,460 --> 01:22:05,750
Yoshioka, at this rate
we'll have nothing left to shoot.

593
01:22:11,640 --> 01:22:13,260
Money's riding on this.

594
01:22:14,260 --> 01:22:18,930
Damn right. I wouldn't be here
if I wasn't getting paid.

595
01:22:26,230 --> 01:22:27,820
I'm sorry.

596
01:22:29,280 --> 01:22:30,320
Yeah.

597
01:22:32,240 --> 01:22:33,530
I'm sorry too.

598
01:22:35,600 --> 01:22:38,230
Um, okay, shall we go?

599
01:22:46,960 --> 01:22:48,510
- Yoko.
- Yes?

600
01:22:48,630 --> 01:22:50,470
Want your own camera?

601
01:22:51,300 --> 01:22:52,340
Me?

602
01:22:52,470 --> 01:22:55,100
Yeah. Shoot whatever you like.

603
01:22:55,600 --> 01:22:57,350
I've lost my mojo.

604
01:22:58,020 --> 01:22:59,020
Huh?

605
01:23:02,100 --> 01:23:05,270
It'll be fun.
Cameras change your outlook.

606
01:23:05,820 --> 01:23:08,280
Alright then. Use this.

607
01:23:24,880 --> 01:23:26,750
Hello everyone!

608
01:23:26,880 --> 01:23:32,090
I'm at Tashkent's largest bazaar,
the Chorsu Bazaar!

609
01:23:32,220 --> 01:23:35,550
Look around.
People, people, people!

610
01:23:35,720 --> 01:23:40,890
You can buy anything. Meat, veggies,
sundries, smartphones, and art.

611
01:23:41,020 --> 01:23:46,310
It's like Tokyo's Ameyoko, Tsukiji,
and Akihabara in one place.

612
01:23:46,650 --> 01:23:51,490
Today, I'll use this little camera
to report from inside.

613
01:23:51,700 --> 01:23:53,820
Hope I get something good!

614
01:23:53,950 --> 01:23:57,740
Okay then, let's go!
Wish me luck.

615
01:24:01,410 --> 01:24:04,000
This is the vegetable corner.

616
01:24:04,120 --> 01:24:06,250
I see herbs...

617
01:24:07,840 --> 01:24:10,500
That person's slicing something.

618
01:24:11,510 --> 01:24:14,930
Tomatoes and cucumbers... Oh!

619
01:24:15,470 --> 01:24:18,220
This must be the fruit corner.

620
01:24:19,220 --> 01:24:23,850
Are these black cherries?
They look delicious.

621
01:24:24,100 --> 01:24:29,610
Now, next up,
we're entering the bazaar's dome.

622
01:24:30,230 --> 01:24:32,570
There's a row of meat shops.

623
01:24:32,690 --> 01:24:35,820
Wow. What could this meat be?

624
01:24:36,110 --> 01:24:39,030
Mutton maybe? Whoa!

625
01:24:39,280 --> 01:24:43,890
An extravagant display of meat.

626
01:24:44,960 --> 01:24:47,460
The whole place is buzzing.

627
01:24:48,630 --> 01:24:52,380
This must be the horse meat corner.

628
01:24:52,960 --> 01:24:55,720
Let's look for something unusual.

629
01:24:57,970 --> 01:25:01,890
It seems there's a second floor.
What's up there?

630
01:25:02,020 --> 01:25:05,980
I'll try to find a way
up to the second floor.

631
01:25:06,040 --> 01:25:07,310
Cut. No good.

632
01:25:09,690 --> 01:25:11,150
Let's go over there.

633
01:25:11,320 --> 01:25:13,300
Yeah. Sasaki, go get Yoko.

634
01:25:20,830 --> 01:25:23,930
There are so many colorful dresses.

635
01:25:25,390 --> 01:25:27,350
All of them lovely.

636
01:25:28,040 --> 01:25:30,210
A feast for the eyes!

637
01:25:31,960 --> 01:25:36,720
Yes, there sure are a lot of
lovely dresses here.

638
01:25:38,090 --> 01:25:40,620
Now, what's beyond here?

639
01:25:45,980 --> 01:25:49,710
A cat! There's a cat.
I'll chase it!

640
01:25:56,070 --> 01:25:57,490
This way?

641
01:26:25,500 --> 01:26:27,270
There you are.

642
01:26:30,770 --> 01:26:31,770
This way?

643
01:26:34,650 --> 01:26:35,690
Huh?

644
01:26:37,710 --> 01:26:42,000
What a shame.
I've lost it.

645
01:27:16,500 --> 01:27:20,590
It might be dangerous here,
but I'll keep shooting.

646
01:27:56,100 --> 01:27:58,620
That looks like a dead end.

647
01:27:59,800 --> 01:28:02,850
I'll go up and see what's there.

648
01:35:54,360 --> 01:35:55,530
Temur?

649
01:36:14,630 --> 01:36:17,380
"What were you shooting?"

650
01:36:19,680 --> 01:36:20,930
The bazaar.

651
01:36:22,140 --> 01:36:24,510
Anything that caught my eye.

652
01:36:31,940 --> 01:36:34,730
"Where's your camera now?"

653
01:36:36,030 --> 01:36:37,570
I threw it away.

654
01:36:45,790 --> 01:36:49,950
"You were shooting in a
prohibited area. Did you know?"

655
01:37:01,880 --> 01:37:05,430
"If you didn't know,
you should've said so."

656
01:37:13,940 --> 01:37:17,020
"You ran away,
so we had to chase you."

657
01:37:28,120 --> 01:37:33,210
"Why didn't you try to listen
to what we were saying?"

658
01:37:34,580 --> 01:37:40,420
"We only approached you
to explain our intentions to you."

659
01:37:43,630 --> 01:37:46,550
"Are we so frightening to you?"

660
01:37:53,640 --> 01:37:58,150
"How much do you know about us?"

661
01:38:07,830 --> 01:38:12,720
"If we don't talk to each other,
we can't get to know each other."

662
01:38:19,670 --> 01:38:21,590
I'm so sorry.

663
01:38:53,080 --> 01:38:54,580
"We checked your camera."

664
01:38:55,040 --> 01:38:59,710
"You shot nothing illegal,
so we're returning it."

665
01:39:03,460 --> 01:39:04,920
Thank you.

666
01:39:14,730 --> 01:39:17,230
I'm truly, truly sorry.

667
01:39:58,770 --> 01:39:59,940
A nuke plant?

668
01:40:00,650 --> 01:40:03,310
A nuclear accident?!
That's Tokyo!

669
01:40:17,040 --> 01:40:18,410
Not a nuke plant.

670
01:40:19,000 --> 01:40:23,290
It's a fire at an oil refinery
in Tokyo Bay.

671
01:40:23,460 --> 01:40:25,420
Huh? Really?

672
01:40:34,050 --> 01:40:35,350
Also...

673
01:40:36,140 --> 01:40:41,980
It seems that many firefighters
have died in the blaze.

674
01:40:44,650 --> 01:40:47,820
Please return my phone!
Where is it?!

675
01:40:58,730 --> 01:41:00,700
Is there Wi-Fi around here?

676
01:41:03,130 --> 01:41:04,130
Follow him.

677
01:41:30,400 --> 01:41:32,650
You can use Wi-Fi here.

678
01:41:32,780 --> 01:41:34,360
Thank you.

679
01:41:43,330 --> 01:41:46,630
Call me if you need me.
I'll be outside.

680
01:41:51,510 --> 01:41:53,220
Ryo, pick up...

681
01:41:54,090 --> 01:41:56,180
Please, pick up!

682
01:41:59,560 --> 01:42:02,480
No...
This isn't happening...

683
01:42:04,560 --> 01:42:06,810
Ryo, pick up...

684
01:42:08,320 --> 01:42:10,480
Please Ryo, pick up...

685
01:42:13,360 --> 01:42:17,240
No way. Not him. It can't be.

686
01:42:18,700 --> 01:42:22,370
Please... God...

687
01:42:24,160 --> 01:42:26,120
Please, God...

688
01:42:36,930 --> 01:42:39,510
We heard the news from Tokyo.

689
01:42:41,390 --> 01:42:42,930
We're looking into it.

690
01:42:44,600 --> 01:42:46,940
No names announced yet.

691
01:42:47,940 --> 01:42:50,270
I'll let you know if we hear.

692
01:42:55,780 --> 01:42:58,280
Yoko, what's his name?

693
01:43:01,450 --> 01:43:03,080
Ryota Ohashi.

694
01:43:04,790 --> 01:43:05,870
Got it.

695
01:43:07,960 --> 01:43:11,920
Let's go back to the hotel.
You can't stay here.

696
01:43:50,790 --> 01:43:55,090
I'm sorry.
The camera might be broken.

697
01:43:55,940 --> 01:43:57,030
Oh.

698
01:44:43,010 --> 01:44:47,970
The camera crew's flying back
tomorrow. The network's short-handed.

699
01:44:49,230 --> 01:44:52,730
I'll stay to shoot scenery.
What'll you do?

700
01:44:57,940 --> 01:45:00,030
Go home. You should.

701
01:45:42,910 --> 01:45:44,160
Ryo!

702
01:45:45,450 --> 01:45:46,570
Hello?!

703
01:45:49,950 --> 01:45:51,700
Thank God!

704
01:45:53,540 --> 01:45:56,000
I was so worried about you!

705
01:45:59,460 --> 01:46:03,220
You okay? You're not injured?

706
01:46:07,640 --> 01:46:09,220
Thank God...

707
01:46:11,430 --> 01:46:14,560
I was going out of my mind!

708
01:46:21,280 --> 01:46:24,150
I guess I'm lucky after all.

709
01:46:27,120 --> 01:46:28,240
Yeah.

710
01:46:32,410 --> 01:46:34,500
Still in Uzbekistan.

711
01:46:37,830 --> 01:46:38,920
Yeah.

712
01:46:40,550 --> 01:46:41,920
It's a nice place.

713
01:46:43,840 --> 01:46:45,470
Everybody's so kind.

714
01:46:55,790 --> 01:46:57,080
Alright.

715
01:47:03,280 --> 01:47:05,860
This is costing you, so hang up.

716
01:47:07,450 --> 01:47:08,570
See you.

717
01:47:11,620 --> 01:47:12,830
Bye bye.

718
01:47:35,350 --> 01:47:37,940
I'll be back in about five days.

719
01:47:40,810 --> 01:47:42,320
Your mic, if you need it.

720
01:47:43,400 --> 01:47:45,090
- Over to you.
- Got it.

721
01:47:50,520 --> 01:47:53,910
Want me to tell Ryota anything?

722
01:47:55,890 --> 01:47:56,980
No.

723
01:47:59,340 --> 01:48:01,450
Alright, we'll be back.

724
01:48:01,520 --> 01:48:03,050
Yeah. Take care.

725
01:48:20,460 --> 01:48:24,440
Oh dear!
Nothing in this trap either.

726
01:48:25,230 --> 01:48:30,130
Where on earth could Aydar Lake's
bramul have disappeared to?

727
01:48:32,200 --> 01:48:33,410
Cut.

728
01:48:37,750 --> 01:48:39,000
What now?

729
01:48:52,300 --> 01:48:54,430
He's got another idea.

730
01:49:02,480 --> 01:49:06,320
Deep in the mountains near here,

731
01:49:06,910 --> 01:49:10,820
his friend saw a legendary mammal,
the <i>markhor</i>.

732
01:49:11,260 --> 01:49:12,670
What's that?

733
01:49:21,040 --> 01:49:26,960
"A fearsome beast with huge horns,
and covered in long hair."

734
01:49:34,240 --> 01:49:39,100
He'll introduce his friend.
No charge. It's complimentary.

735
01:49:42,230 --> 01:49:43,540
Let's go.

736
01:49:43,980 --> 01:49:44,980
Okay.

737
01:50:22,830 --> 01:50:24,240
Much further?

738
01:50:26,940 --> 01:50:27,900
Nearly there.

739
01:50:43,870 --> 01:50:46,670
Hold up.
Let me shoot some scenery.

740
01:50:47,330 --> 01:50:48,480
Temur, tripod.

741
01:50:54,010 --> 01:50:55,530
I'll scout ahead.

742
01:52:29,520 --> 01:52:30,920
Okoo...

743
01:53:09,510 --> 01:53:15,740
<i>Even if the sky falls</i>

744
01:53:17,590 --> 01:53:23,630
<i>And the earth falls to pieces</i>

745
01:53:25,310 --> 01:53:31,430
<i>I won't be afraid</i>

746
01:53:32,770 --> 01:53:38,300
<i>As long as you're with me</i>

747
01:53:40,400 --> 01:53:46,450
<i>When your warm hands</i>

748
01:53:48,140 --> 01:53:53,980
<i>touch me</i>

749
01:53:55,660 --> 01:54:02,130
<i>My whole being trembles</i>

750
01:54:03,420 --> 01:54:13,600
<i>with the joy of being in love</i>

751
01:54:16,560 --> 01:54:25,190
<i>If you wanted me to, I'd go
to the ends of the earth with you</i>

752
01:54:27,740 --> 01:54:36,540
<i>I'd cut my hair, abandon my home,
and even my friends too</i>

753
01:54:37,910 --> 01:54:46,380
<i>I'd even betray my homeland
I won't be afraid, if you're with me</i>

754
01:54:49,260 --> 01:54:54,930
<i>You're all that I need
Nothing else matters</i>

755
01:54:55,430 --> 01:55:03,070
<i>Even this life of mine</i>

756
01:55:07,990 --> 01:55:14,780
<i>Even if you leave one day</i>

757
01:55:15,660 --> 01:55:21,670
<i>Even if you pass away</i>

758
01:55:23,290 --> 01:55:29,930
<i>I won't grieve for you</i>

759
01:55:30,800 --> 01:55:36,680
<i>I'll see you again</i>

760
01:55:38,470 --> 01:55:45,720
<i>One day, death will come for me</i>

761
01:55:47,150 --> 01:55:53,530
<i>Beyond the blue sky</i>

762
01:55:54,660 --> 01:56:01,540
<i>We two are in love</i>

763
01:56:02,170 --> 01:56:12,350
<i>And shall never be apart again</i>

764
01:56:23,310 --> 01:56:31,580
<i>God will reunite us</i>

765
01:56:37,490 --> 01:56:50,500
<i>For we two are in love</i>

766
01:56:56,510 --> 01:57:02,220
To the Ends of the Earth



