1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,505 --> 00:00:08,341
[mystical music playing]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:15,140 --> 00:00:17,475
<i>This is my best friend Léa.</i>

5
00:00:18,309 --> 00:00:20,311
<i>Léa speaks five languages,</i>

6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
<i>cannot stop eating Haribo candy peaches</i>

7
00:00:23,231 --> 00:00:25,025
<i>and has cystic fibrosis.</i>

8
00:00:25,191 --> 00:00:28,611
<i>Which means that she was born
with thick mucus trapped in her lungs</i>

9
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
<i>and so is hyper susceptible to bacteria</i>

10
00:00:31,573 --> 00:00:33,575
<i>that could limit her ability to breathe.</i>

11
00:00:34,075 --> 00:00:37,370
<i>It means she takes upwards
of twenty digestive pills a day,</i>

12
00:00:37,954 --> 00:00:40,582
<i>means she will go to the hospital
every three months</i>

13
00:00:40,665 --> 00:00:42,917
<i>to test her lung function
for the rest of her life.</i>

14
00:00:43,376 --> 00:00:46,838
<i>And it means, according to
the Cystic Fibrosis Foundation</i>

15
00:00:47,130 --> 00:00:50,216
<i>that her life expectancy hovers around 37.</i>

16
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
<i>On average,</i>

17
00:00:52,927 --> 00:00:53,928
<i>for most people.</i>

18
00:00:54,971 --> 00:00:56,848
<i>But Léa isn't really most people.</i>

19
00:00:57,724 --> 00:00:59,768
<i>She doesn't talk about cystic fibrosis.</i>

20
00:01:00,351 --> 00:01:02,312
<i>She refuses to take antibiotics.</i>

21
00:01:03,063 --> 00:01:05,398
<i>She almost never does
her breathing treatments.</i>

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
<i>Léa smokes.</i>

23
00:01:08,234 --> 00:01:09,235
<i>But she's fine.</i>

24
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
<i>She's more than fine, actually.</i>

25
00:01:12,530 --> 00:01:15,200
<i>She's more alive
than anyone I've ever met.</i>

26
00:01:16,284 --> 00:01:18,453
<i>Léa falls in love every three months,</i>

27
00:01:18,703 --> 00:01:20,872
<i>loses her phone every two weeks</i>

28
00:01:21,164 --> 00:01:23,166
<i>and works out doing flying trapeze.</i>

29
00:01:23,625 --> 00:01:24,584
<i>For my 21st birthday</i>

30
00:01:24,667 --> 00:01:26,294
[people sing happy birthday]

31
00:01:26,377 --> 00:01:29,005
<i>Léa handed me a cake with 21 joints on it.</i>

32
00:01:29,089 --> 00:01:30,757
<i>For my 22nd birthday</i>

33
00:01:30,840 --> 00:01:32,926
<i>-Léa made me jump off a bridge.</i>
-[screams]

34
00:01:33,593 --> 00:01:34,677
<i>And at 23,</i>

35
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
<i>as we graduated,</i>

36
00:01:37,013 --> 00:01:38,765
<i>she convinced me to take a trip.</i>

37
00:01:39,891 --> 00:01:43,728
<i>One, she promised, would change my life.</i>

38
00:01:44,896 --> 00:01:49,400
<i>In three months, we traveled through
an indigenous village in rural Jalisco,</i>

39
00:01:49,943 --> 00:01:52,320
<i>a hippie beach town on the Mexican coast,</i>

40
00:01:52,737 --> 00:01:54,197
<i>the Peruvian Amazon,</i>

41
00:01:54,614 --> 00:01:56,658
<i>and the Atacama Desert in Chile.</i>

42
00:01:57,826 --> 00:01:59,869
<i>Léa was sure that in Latin America,</i>

43
00:02:00,453 --> 00:02:02,455
<i>there was another way to heal herself</i>

44
00:02:02,914 --> 00:02:04,499
<i>and she was ready to find it.</i>

45
00:02:05,333 --> 00:02:06,209
<i>And as always</i>

46
00:02:06,793 --> 00:02:07,961
<i>I was coming with her.</i>

47
00:02:16,302 --> 00:02:19,180
[ambient buzz]

48
00:02:20,557 --> 00:02:23,184
<i>The summer
after we graduated from college,</i>

49
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
<i>Léa tested positive
for a dangerous bacteria in her lungs:</i>

50
00:02:27,981 --> 00:02:29,065
<i>Pseudomonas.</i>

51
00:02:29,149 --> 00:02:30,233
[chattering]

52
00:02:30,316 --> 00:02:32,360
<i>Five years before, according to Léa,</i>

53
00:02:32,443 --> 00:02:37,657
<i>a woman in Mexico City had cured her
of the same bacteria, using magnets.</i>

54
00:02:38,825 --> 00:02:42,787
<i>The only biomagnetist in California,
according to Yelp,</i>

55
00:02:43,163 --> 00:02:45,165
<i>was in a strip mall in Upland.</i>

56
00:02:46,374 --> 00:02:47,333
[door knob clicks open]

57
00:02:47,667 --> 00:02:48,793
-Hello.
-Hi.

58
00:02:48,877 --> 00:02:50,295
-Hi.
-How are you?

59
00:02:52,213 --> 00:02:53,256
Magnets are so cheap

60
00:02:53,548 --> 00:02:55,300
and they have been around forever.

61
00:02:55,383 --> 00:02:57,510
And it's a shame that people don't know

62
00:02:57,844 --> 00:02:59,679
all the things that we can do
with magnets.

63
00:03:01,222 --> 00:03:03,600
-Do you know what cystic fibrosis is?
-Yes.

64
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
-Right. So I have cystic fibrosis.
-Okay.

65
00:03:05,977 --> 00:03:09,147
One of the main dangers
of the sickness is that

66
00:03:09,230 --> 00:03:10,899
you can catch bad bacteria

67
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
that normal people would eradicate.

68
00:03:13,651 --> 00:03:15,653
These are my most powerful magnets.

69
00:03:16,237 --> 00:03:19,240
We don't want to waste too much time
looking for a spot, right?

70
00:03:19,324 --> 00:03:20,950
Right. So, no, it's for sure in the lungs.

71
00:03:23,244 --> 00:03:29,709
With basic detox, we do lungs, kidney,
pancreas, bladder,

72
00:03:29,792 --> 00:03:31,836
ascending and descending colon.

73
00:03:32,253 --> 00:03:35,215
And the basic detox addresses
the Pseudomonas?

74
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
Trust me, once you body returns
to a pH balance,

75
00:03:39,052 --> 00:03:41,054
it won't tolerate any toxins.

76
00:03:42,513 --> 00:03:45,892
We're going to give this until four,
which is more than one and a half hours.

77
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Okay, thank you.

78
00:03:49,687 --> 00:03:51,814
[whispering] Do you think this is
really going to work?

79
00:03:55,777 --> 00:03:56,611
I mean

80
00:03:58,613 --> 00:04:00,114
I don't know, you know...

81
00:04:01,157 --> 00:04:03,159
We flew to Mexico City

82
00:04:03,243 --> 00:04:05,620
and as we get there, this woman does this.

83
00:04:05,703 --> 00:04:10,833
But now this is like my life,
and then, she just says, like it's gone.

84
00:04:10,959 --> 00:04:13,044
I was like, "Are you sure it's okay?"

85
00:04:13,127 --> 00:04:17,340
"I know, I checked, it's gone."
And there's no more of it, you know.

86
00:04:17,548 --> 00:04:19,050
And then maybe my mom

87
00:04:20,051 --> 00:04:21,302
You know, you're just like...

88
00:04:22,136 --> 00:04:25,473
Yeah, we like walked out
and then came back to L.A.

89
00:04:25,556 --> 00:04:28,977
and then did the the test and then
it was gone, you know?

90
00:04:29,060 --> 00:04:31,479
And like, maybe it's the antibiotics,
but for me

91
00:04:32,313 --> 00:04:34,023
it was just such a...

92
00:04:35,024 --> 00:04:37,068
-It was just crazy, you know.
-[hums affirmatively]

93
00:04:37,235 --> 00:04:40,238
And no one, like no one knows about this
and like,

94
00:04:40,571 --> 00:04:44,325
in moments where you're like
close to death

95
00:04:44,409 --> 00:04:47,453
like something so important that you're...
you're down to just like

96
00:04:47,537 --> 00:04:50,081
throw away all your beliefs,

97
00:04:50,164 --> 00:04:53,459
there's things that are crazy
that happen

98
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
if you're open to it,
but I've no idea if this is true, though.

99
00:04:57,255 --> 00:04:58,214
[chuckles lightly]

100
00:05:02,927 --> 00:05:04,762
Wow, I can really do feel different.

101
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
-You do, huh?
-[laughs and giggles]

102
00:05:06,764 --> 00:05:10,852
<i>A few days later, Léa's test came back
negative for Pseudomonas.</i>

103
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
[music starts playing]

104
00:05:12,186 --> 00:05:14,814
<i>And even though we couldn't prove
it was the biomagnetism,</i>

105
00:05:15,315 --> 00:05:17,650
<i>it was all the evidence she needed.</i>

106
00:05:18,067 --> 00:05:19,736
<i>Léa felt like she had found</i>

107
00:05:19,819 --> 00:05:22,238
<i>an inexplicable alternative
to antibiotics.</i>

108
00:05:22,864 --> 00:05:25,950
<i>And by her logic, if that was possible,</i>

109
00:05:26,034 --> 00:05:29,495
<i>then the world was full
of inexplicable solutions.</i>

110
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
<i>And she wanted to find one.</i>

111
00:05:32,290 --> 00:05:33,416
<i>Or a few.</i>

112
00:05:33,916 --> 00:05:35,460
<i>So she made a plan for us.</i>

113
00:05:36,169 --> 00:05:39,380
<i>We would start in Mexico City
and go south from there</i>

114
00:05:39,630 --> 00:05:42,425
<i>going wherever
and talking to whoever we needed.</i>

115
00:05:43,259 --> 00:05:44,886
<i>She was ready to try anything,</i>

116
00:05:45,595 --> 00:05:48,014
<i>essential oils, plant medicines,</i>

117
00:05:48,306 --> 00:05:49,932
<i>shamanic ceremonies,</i>

118
00:05:50,016 --> 00:05:51,142
<i>horse therapy,</i>

119
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
<i>and frog poison.</i>

120
00:05:53,895 --> 00:05:57,273
<i>It's just that I really want frog poison.</i>

121
00:05:57,357 --> 00:05:58,691
[family buzz in the background]

122
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
<i>Life was easy for me in L.A.</i>

123
00:06:00,401 --> 00:06:03,321
<i>I was born into an Iranian Jewish family </i>

124
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
<i>with an elaborate web of on aunts, uncles,</i>

125
00:06:06,407 --> 00:06:09,535
<i>grandparents, sisters and cousins in L.A.</i>

126
00:06:09,619 --> 00:06:13,664
<i>who are all quite sure that
I did not need to go off to South America</i>

127
00:06:13,748 --> 00:06:16,250
<i>hunting a cure for an incurable disease</i>

128
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
<i>I didn't even have.</i>

129
00:06:18,211 --> 00:06:21,547
<i>Actually, after hearing
a brief outline of our plan,</i>

130
00:06:21,631 --> 00:06:22,507
<i>my mother yelled</i>

131
00:06:22,590 --> 00:06:24,842
<i>that I would get kidnapped
somewhere in Mexico</i>

132
00:06:24,926 --> 00:06:28,054
<i>and then she would get my fingers
in the mail, demanding ransom money.</i>

133
00:06:28,971 --> 00:06:33,518
[family spouts prayer]

134
00:06:34,894 --> 00:06:37,730
[indistinct French talk]

135
00:06:37,855 --> 00:06:38,689
[laughs]

136
00:06:38,773 --> 00:06:40,441
[chattering in the background]

137
00:06:40,525 --> 00:06:41,442
She was...

138
00:06:41,692 --> 00:06:42,568
fifteen months.

139
00:06:42,944 --> 00:06:45,988
I have a very bad memory in general,
but that moment

140
00:06:47,073 --> 00:06:49,659
is stuck in my mind forever.

141
00:06:49,951 --> 00:06:52,412
What were you thinking
was going to happen to her?

142
00:06:52,870 --> 00:06:54,205
I was thinking that I should...

143
00:06:54,288 --> 00:06:56,207
[in French] I don't want to speak
about this now.

144
00:06:56,290 --> 00:06:57,250
Okay, okay.

145
00:06:57,333 --> 00:06:58,584
I was thinking...

146
00:06:58,668 --> 00:07:00,002
[Dad speaks in French] You do it.

147
00:07:00,086 --> 00:07:01,087
[in French] Come already.

148
00:07:01,170 --> 00:07:02,964
[in French]  I don't want to talk
about it now.

149
00:07:03,381 --> 00:07:08,469
I mean, we were expecting to see her
with more, more issues, you know.

150
00:07:09,971 --> 00:07:11,097
Um...

151
00:07:11,514 --> 00:07:13,724
But she's Léa, she's Léa and she...

152
00:07:14,267 --> 00:07:16,269
thought that... I can't really explain.

153
00:07:16,394 --> 00:07:18,604
[Léa's friend]
Especially because it seems like...

154
00:07:18,688 --> 00:07:21,983
I mean, she doesn't do
her treatments so well.

155
00:07:22,275 --> 00:07:23,276
-I know.
-Right now.

156
00:07:23,734 --> 00:07:25,361
I know she doesn't do it.

157
00:07:26,112 --> 00:07:27,071
Well, I don't.

158
00:07:27,405 --> 00:07:29,407
I think she's going a little too far.

159
00:07:29,907 --> 00:07:30,908
-You think so?
-Yeah.

160
00:07:31,284 --> 00:07:33,327
Because of you think... like, in what way?

161
00:07:33,411 --> 00:07:35,037
I think she's taking too much risk.

162
00:07:35,371 --> 00:07:39,167
Sometimes I think that she lives,
she acts like if she wasn't sick.

163
00:07:42,420 --> 00:07:43,254
<i>That summer, </i>

164
00:07:43,880 --> 00:07:46,340
<i>when it was time for Léa's checkup
in Brussels</i>

165
00:07:46,424 --> 00:07:49,218
-[ambulance siren]
<i>-I went with her.</i>

166
00:07:55,850 --> 00:07:57,310
[breathes heavily]

167
00:07:57,393 --> 00:07:59,770
[woman speaks in French] One, two, three.

168
00:08:03,399 --> 00:08:07,528
[breathes quietly]

169
00:08:11,741 --> 00:08:13,618
-[coughs]
-[woman speaks in French] There you go.

170
00:08:13,784 --> 00:08:15,786
[coughs]

171
00:08:16,329 --> 00:08:17,830
[woman speaks in French] That will do.

172
00:08:21,042 --> 00:08:21,876
[doctor] Okay.

173
00:08:22,335 --> 00:08:23,586
[coughs and cleans throat]

174
00:08:25,296 --> 00:08:26,422
[doctor chuckles]

175
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
[coughs]

176
00:08:30,635 --> 00:08:31,802
[cleans throat]

177
00:08:31,928 --> 00:08:33,429
[doctor speaks in French] Do you smoke?

178
00:08:33,513 --> 00:08:35,515
[Léa in French] Sometimes.
Very rarely.

179
00:08:35,806 --> 00:08:38,100
[in French]
So you have a few smokes here and there.

180
00:08:40,978 --> 00:08:45,274
[in French] This last year, would you say
your symptoms have evolved?

181
00:08:45,733 --> 00:08:48,152
[in French ]
Yes, I've been coughing a bit more.

182
00:08:48,236 --> 00:08:50,404
-[in French] Have you taken antibiotics?
-[in French] No.

183
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
[in French]  I hesitated.

184
00:08:52,448 --> 00:08:55,284
[in French] I thought, since I'd be seeing
you full time... [chuckles]

185
00:08:55,993 --> 00:08:58,371
[in French]
You should have taken antibiotics.

186
00:08:58,496 --> 00:08:59,664
[in French] Sorry.

187
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
[in French] Last time, I tried to make you
take antibiotics,

188
00:09:03,793 --> 00:09:06,379
[in French] just think about it
twice a day, morning and evening.

189
00:09:06,921 --> 00:09:10,424
[in French] You don't do it, and you don't
look bad, that's for sure.

190
00:09:11,551 --> 00:09:14,011
[in French] But what's also true is that,

191
00:09:14,095 --> 00:09:17,473
[in French] if you get worse,
you probably won't notice immediately.

192
00:09:17,640 --> 00:09:21,769
[in French] The problem I have with
antibiotics, it's not due to time, it's...

193
00:09:22,436 --> 00:09:24,939
-[in French] You're scared of them.
-[in French] Exactly,

194
00:09:25,022 --> 00:09:29,193
[in French] just the idea of antibiotics
killing bacteria, I just...

195
00:09:29,735 --> 00:09:31,904
[in French]
I know it kills good stuff too,

196
00:09:31,988 --> 00:09:34,448
[in French]
so I wouldn't mind them for a month,

197
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
[in French]
but taking them non stop, I just can't.

198
00:09:36,784 --> 00:09:39,870
[in French] It might sound stupid,
but I just can't bring myself to doing it.

199
00:09:39,954 --> 00:09:42,832
[in French] No, it's not stupid.
You're in a much better state than others.

200
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
[inhales and exhales heavily]

201
00:09:44,166 --> 00:09:46,377
[in French] You won't live forever,
but nothing ever does.

202
00:09:46,460 --> 00:09:48,004
[in French] No, that's right. [chuckles]

203
00:09:48,087 --> 00:09:52,425
[in French] Well, [laughs] lots of people
have died  before you,

204
00:09:52,883 --> 00:09:55,386
[in French] but you are taking a risk.

205
00:09:55,511 --> 00:09:58,139
[in French] With chronic cough,
you never know when to expect it.

206
00:09:59,098 --> 00:10:04,770
[inhales and exhales heavily]

207
00:10:05,688 --> 00:10:07,064
[clicks inhaler]

208
00:10:09,984 --> 00:10:12,486
-Oh, it's him.
-[friend giggles]

209
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
<i>Dr. Lubeck warned me about the trip.</i>

210
00:10:16,240 --> 00:10:17,617
<i>Léa could lose her pills.</i>

211
00:10:18,034 --> 00:10:19,910
<i>She could contract another bacteria.</i>

212
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
<i>He said cystic fibrosis is vicious.</i>

213
00:10:23,539 --> 00:10:24,832
<i>Even if she's fine now,</i>

214
00:10:24,915 --> 00:10:27,335
<i>she could suddenly get really sick
somewhere remote</i>

215
00:10:27,418 --> 00:10:29,795
<i>and there wouldn't be a hospital for me
to take her to.</i>

216
00:10:35,009 --> 00:10:38,721
The whole thing you have to keep the...
you is, it's the...

217
00:10:38,804 --> 00:10:40,431
Only the right finger moves,

218
00:10:40,514 --> 00:10:41,932
the left one always stays here.

219
00:10:42,725 --> 00:10:44,810
And then your turn it.

220
00:10:45,519 --> 00:10:46,354
And you lick it.

221
00:10:49,774 --> 00:10:50,691
[match rubbing]

222
00:10:57,448 --> 00:10:58,449
You sit back.

223
00:10:58,699 --> 00:11:00,117
-[blows]
-[friend chuckles]

224
00:11:00,910 --> 00:11:02,870
[cleans throat] And when you blow
[light chuckle]

225
00:11:02,953 --> 00:11:04,955
[chuckling] you just put your head
a little bit...

226
00:11:05,039 --> 00:11:07,208
-I mean, you know that, but...
-[affirmative humming]

227
00:11:07,917 --> 00:11:09,043
[inhales]

228
00:11:09,126 --> 00:11:10,252
Like, your chin is up.

229
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
[blow]

230
00:11:11,420 --> 00:11:13,673
A little bit, like, you know,
this is normal.

231
00:11:13,839 --> 00:11:15,549
-Right there, you know.
-[friend laughs]

232
00:11:15,633 --> 00:11:17,510
So you're like a little bit superior.
[chuckling]

233
00:11:17,593 --> 00:11:19,136
Yeah. And you're kind of normal.

234
00:11:19,220 --> 00:11:21,222
And you hold the cigarette
like you're bored with it.

235
00:11:21,305 --> 00:11:22,264
For bore, yeah, exactly.

236
00:11:22,348 --> 00:11:23,265
Bored and then...

237
00:11:23,349 --> 00:11:24,517
[friend laughs]

238
00:11:26,310 --> 00:11:28,104
[blows]

239
00:11:29,355 --> 00:11:31,190
[Léa] I know you so well, it's so funny.

240
00:11:31,273 --> 00:11:33,067
-[titters]
-[friend giggles]

241
00:11:35,444 --> 00:11:37,488
-You do?
-I do.

242
00:11:39,824 --> 00:11:42,952
<i>The next day,
Léa's aunt told us a rumor</i>

243
00:11:43,035 --> 00:11:46,038
<i>about a guy from Brussels
with cystic fibrosis</i>

244
00:11:46,122 --> 00:11:50,251
<i>whose family flew in shamans from Peru
to help with his healing.</i>

245
00:11:51,043 --> 00:11:54,630
<i>Clearly, we needed to meet him
and after finding him on Facebook,</i>

246
00:11:54,964 --> 00:11:56,465
<i>Léa wrote him a message.</i>

247
00:11:56,674 --> 00:11:59,552
[Léa] Hello Antoine, I'm Léa,
I also have cystic fibrosis.

248
00:11:59,635 --> 00:12:01,554
I would love to meet you
to talk about [chuckles]

249
00:12:01,637 --> 00:12:03,431
a project on which I'm working right now.

250
00:12:03,514 --> 00:12:07,601
So, if you have some time this week
or the next, let's go eat or get a drink.

251
00:12:07,685 --> 00:12:09,270
I hope to see you soon.

252
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
He hasn't read it.

253
00:12:11,897 --> 00:12:13,649
[friend]
Well, it's been about five minutes.

254
00:12:13,733 --> 00:12:16,318
-[laughing] Should I put a question mark?
-[friend laughs]

255
00:12:16,902 --> 00:12:18,404
So why are you afraid to meet him?

256
00:12:19,238 --> 00:12:23,200
I just think if someone did that to me,
I might think is weird.

257
00:12:23,325 --> 00:12:26,454
"Hi also have [chuckles] cystic fibrosis,

258
00:12:26,537 --> 00:12:28,164
do you want to meet up and, like,

259
00:12:28,247 --> 00:12:29,498
-talk about it?"
-[laughs]

260
00:12:29,582 --> 00:12:31,208
You know, I find it a little bit weird.

261
00:12:33,586 --> 00:12:35,796
But maybe, maybe, maybe
it will be fine.

262
00:12:36,255 --> 00:12:37,923
<i>Léa's doctor warned us.</i>

263
00:12:38,007 --> 00:12:39,091
[music playing on the radio]

264
00:12:39,175 --> 00:12:41,218
<i>Cystic fibrosis patients
are not supposed to meet.</i>

265
00:12:41,761 --> 00:12:44,555
<i>The risk of bacterial exchange
is too high.</i>

266
00:12:45,139 --> 00:12:48,100
<i>But sometimes,
there really is no stopping Léa.</i>

267
00:12:48,184 --> 00:12:49,894
[laughs]

268
00:12:49,977 --> 00:12:51,312
So you guys are just...

269
00:12:51,395 --> 00:12:52,980
-[Antoine] Yeah, it's...
-Not gonna...

270
00:12:53,063 --> 00:12:55,524
[laughing]

271
00:12:56,317 --> 00:12:57,485
[friend giggles]

272
00:12:57,568 --> 00:13:00,279
[Antoine] Hello, welcome to my home.

273
00:13:00,362 --> 00:13:02,656
No, thank you so much.
So, do you mind if I'm filming this?

274
00:13:03,282 --> 00:13:04,116
Sure.

275
00:13:08,204 --> 00:13:10,915
[in French] When you get bad news,
how do you react?

276
00:13:12,124 --> 00:13:16,045
[in French] I generally say,
"Okay, what should we do?"

277
00:13:16,337 --> 00:13:18,881
-[in French] And we do it.
-[in French] Like, "Cool."

278
00:13:19,465 --> 00:13:20,633
[in French] What about you?

279
00:13:22,593 --> 00:13:24,512
-[in French] I say, "Cool."
-[in French] Really?

280
00:13:24,595 --> 00:13:30,643
[in French] Yeah. But it's been several
years now that I've been saying that

281
00:13:31,435 --> 00:13:34,522
[in French]
and people kept bringing me more bad news.

282
00:13:34,647 --> 00:13:37,858
[in French] When my body rejected
my second transplant,

283
00:13:37,942 --> 00:13:40,611
[in French] I started losing 10% breathing
capacity per week.

284
00:13:40,694 --> 00:13:42,029
[in French] My doctor told me,

285
00:13:42,488 --> 00:13:45,533
[in French] "At this rate,
in a couple of weeks, that's it.

286
00:13:45,991 --> 00:13:49,537
[in French] So we're hoping to find lungs
on time for you."

287
00:13:50,454 --> 00:13:53,582
[in French] And I told him, "Cool, sure."

288
00:13:53,666 --> 00:13:56,168
-[in French] Can't do anything about it.
-[light chuckles]

289
00:13:56,252 --> 00:13:58,337
[in French] You either accept it,

290
00:13:58,754 --> 00:14:02,716
[in French] or you don't, so you cry,
and you'll die faster.

291
00:14:02,800 --> 00:14:04,468
[cheering music plays]

292
00:14:06,720 --> 00:14:10,516
<i>After meeting him, we went back
to see Antoine a few times that week.</i>

293
00:14:10,599 --> 00:14:11,433
[engine starts]

294
00:14:11,517 --> 00:14:14,478
<i>Eventually, he told us about the shamans,</i>

295
00:14:14,770 --> 00:14:16,397
<i>about Ayahuasca,</i>

296
00:14:16,939 --> 00:14:20,484
<i>this psychedelic plant
from the Amazon jungle that,</i>

297
00:14:20,568 --> 00:14:25,406
<i>supposedly, had the power to heal
illnesses, seen and unseen.</i>

298
00:14:26,031 --> 00:14:28,117
I had this fear of death
I wanted to get rid of.

299
00:14:28,200 --> 00:14:29,034
Right.

300
00:14:29,118 --> 00:14:31,036
So I tried this Ayahuasca thing.

301
00:14:31,120 --> 00:14:32,246
Such a miracle.

302
00:14:32,329 --> 00:14:34,790
I had this feeling of serenity

303
00:14:34,874 --> 00:14:37,167
-peace, and calmness.
-[hums affirmatively]

304
00:14:39,920 --> 00:14:40,880
In like five.

305
00:14:41,005 --> 00:14:42,590
-[chuckles]
-[light chuckles]

306
00:14:42,673 --> 00:14:44,216
You're not ready to talk about it yet?

307
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
[laughs]

308
00:14:47,720 --> 00:14:48,554
Okay.

309
00:14:48,804 --> 00:14:49,680
Don't worry about it.

310
00:14:51,265 --> 00:14:55,644
<i>Antoine affected Léa in a way
I hadn't seen anyone affected before.</i>

311
00:14:56,812 --> 00:14:58,022
<i>He humbled her.</i>

312
00:14:58,814 --> 00:15:01,901
<i>And I knew, as soon as he mentioned it </i>

313
00:15:02,610 --> 00:15:05,696
<i>that Léa would find a way
to try Ayahuasca.</i>

314
00:15:05,821 --> 00:15:08,949
[music continues]

315
00:15:17,458 --> 00:15:19,209
[screams in laughter]

316
00:15:24,048 --> 00:15:26,967
Do you trust me? [chuckles]

317
00:15:29,053 --> 00:15:29,970
[giggles]

318
00:15:43,275 --> 00:15:45,361
[laughing] Stay up.

319
00:15:48,155 --> 00:15:49,740
[hums]

320
00:15:50,407 --> 00:15:51,951
[laughs]

321
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
<i>The night we arrived in Mexico City</i>

322
00:16:03,170 --> 00:16:05,839
<i>we met a shaman in a taco restaurant.</i>

323
00:16:06,423 --> 00:16:11,178
<i>A friend of a friend, Michelle,
had been a DJ and a marketing executive</i>

324
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
<i>before she dropped everything
to become a healer.</i>

325
00:16:14,348 --> 00:16:16,558
<i>Now she travels around Mexico,</i>

326
00:16:16,642 --> 00:16:20,020
<i>learning about different traditions
and leading healing ceremonies.</i>

327
00:16:21,230 --> 00:16:24,191
<i>The next morning she came to talk to us
in the apartment.</i>

328
00:16:25,150 --> 00:16:29,863
I've seen complete transformations
for people have had breathing problems,

329
00:16:29,947 --> 00:16:32,741
heart problems, diabetes,

330
00:16:32,825 --> 00:16:36,662
you know, <i>esclerosis múltiple,</i>
all types of conditions.

331
00:16:36,745 --> 00:16:39,123
I have a hard time believing that I can,
like...

332
00:16:39,623 --> 00:16:42,960
free myself out of [chuckling]
this condition like intentionally,

333
00:16:43,043 --> 00:16:46,296
although I'm super obviously
[chuckles] attracted to the idea,

334
00:16:46,380 --> 00:16:47,631
-you know.
-[affirmative humming]

335
00:16:47,715 --> 00:16:50,718
Well, I mean, I tell people, you know,
"don't believe anything I say"

336
00:16:50,801 --> 00:16:52,928
you know, it's something
that you just feel

337
00:16:53,012 --> 00:16:54,722
that you're doing the right thing.

338
00:16:54,972 --> 00:16:57,016
You know, no matter what.

339
00:16:57,099 --> 00:17:00,644
You know, and those are the challenges
that our families, a lot of times

340
00:17:00,728 --> 00:17:03,564
I say that our families
are our greatest teachers.

341
00:17:04,314 --> 00:17:06,525
Because they're going to try
to do everything

342
00:17:06,608 --> 00:17:09,069
so we stay the same and we don't evolve.

343
00:17:09,445 --> 00:17:12,531
You know, and so we're here to break off,

344
00:17:12,823 --> 00:17:15,325
you know, that system and that pattern,

345
00:17:15,743 --> 00:17:17,745
-and if we listen to them...
-[gasps]

346
00:17:18,537 --> 00:17:20,247
I'm sure I was making sense a lot,

347
00:17:20,330 --> 00:17:22,041
you know,
because they're always telling us,

348
00:17:22,124 --> 00:17:24,418
"you need to do this,
and this and this is and this."

349
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
But who says how things should be?

350
00:17:28,005 --> 00:17:31,133
[friend] So let's say we did want to come
see you. Do you think we could?

351
00:17:31,216 --> 00:17:32,092
Yeah, definitely.

352
00:17:32,176 --> 00:17:34,344
-Yeah?
-Sure, that would be really nice.

353
00:17:34,428 --> 00:17:35,387
[chattering]

354
00:17:35,471 --> 00:17:38,682
<i>Around midday, Arturo,
a shaman in training,</i>

355
00:17:38,766 --> 00:17:40,309
<i>arrived with his coordinator,</i>

356
00:17:40,392 --> 00:17:42,770
<i>who had a different kind of plan for us.</i>

357
00:17:48,984 --> 00:17:50,694
[in Spanish] Let's talk, let's talk.

358
00:17:50,778 --> 00:17:53,530
[in Spanish] The ceremony
I would have liked to do first,

359
00:17:53,614 --> 00:17:55,908
[in Spanish] I would have preferred it
to be with peyote.

360
00:17:55,991 --> 00:17:56,992
[in Spanish] The peyote?

361
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
-[Léa cleans throat]
-[in Spanish] It's super lovely.

362
00:17:59,161 --> 00:18:00,788
[in Spanish] One thing is sure.

363
00:18:00,913 --> 00:18:02,831
[in Spanish]
He removes everything you don't need

364
00:18:02,915 --> 00:18:03,874
[drum beats]

365
00:18:03,957 --> 00:18:06,293
[in Spanish] and brings you closer
to what you really need.

366
00:18:06,627 --> 00:18:09,338
[in Spanish] I... so, it's...

367
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
trip, inside your body

368
00:18:12,132 --> 00:18:14,843
and outside your body
with the Mother Earth

369
00:18:14,927 --> 00:18:17,471
-and you become part of everything.
-[man chuckles]

370
00:18:17,554 --> 00:18:18,972
[chuckles]

371
00:18:19,056 --> 00:18:19,932
[laughing] Okay.

372
00:18:21,183 --> 00:18:22,059
If you allow me

373
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
I can take you to heal yourself.

374
00:18:25,062 --> 00:18:26,563
-[Léa laughs loud]
-Yeah.

375
00:18:27,022 --> 00:18:27,981
Yes, yes.

376
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
[continues laughing]

377
00:18:29,691 --> 00:18:30,901
I can bet you

378
00:18:31,944 --> 00:18:33,487
as much money, if you want.

379
00:18:33,612 --> 00:18:34,738
It's genetic, though.

380
00:18:34,822 --> 00:18:36,031
But you will heal.

381
00:18:37,116 --> 00:18:38,033
You will be fine.

382
00:18:39,451 --> 00:18:41,036
You will be fine.

383
00:18:41,120 --> 00:18:44,039
So you're saying you would go
and say like your sickness is over?

384
00:18:44,123 --> 00:18:45,082
-Yes.
-Okay.

385
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
Yes, yes.

386
00:18:46,166 --> 00:18:47,709
That's interesting. [chuckles]

387
00:18:47,793 --> 00:18:50,337
I give my word to you that in this case

388
00:18:50,420 --> 00:18:53,132
[in Spanish] you're going to be
with the best masters in the world.

389
00:18:53,423 --> 00:18:55,467
I'm working with this <i>marakame.</i>

390
00:18:55,551 --> 00:18:57,553
In his town, his community,

391
00:18:57,845 --> 00:19:00,097
the Wixárika people, the Huichol people,

392
00:19:00,180 --> 00:19:03,559
we have like these three important events
during the year

393
00:19:03,642 --> 00:19:06,436
and one of those events
is going to be this weekend.

394
00:19:06,854 --> 00:19:08,397
Is <i>La Fiesta Del Maiz.</i>

395
00:19:08,480 --> 00:19:12,025
-So if you want, you can, if you...
-We can.

396
00:19:12,442 --> 00:19:14,486
[speaks enthusiastically]
Yeah, we've got you in.

397
00:19:14,570 --> 00:19:16,655
So that is just like...
There's no ceremonies there.

398
00:19:16,738 --> 00:19:19,032
Yes, there will be.
There will be ceremony.

399
00:19:19,116 --> 00:19:20,701
-[giggles]
-The whole weekend!

400
00:19:21,451 --> 00:19:22,536
[in Spanish] Tomorrow.

401
00:19:22,619 --> 00:19:24,830
[in Spanish] Tomorrow
or the day after tomorrow.

402
00:19:24,913 --> 00:19:25,747
[Léa titters]

403
00:19:25,831 --> 00:19:27,791
[in Spanish]
Are you going to consider them in?

404
00:19:27,875 --> 00:19:30,127
[in Spanish]  We'll then take them
to the mountains.

405
00:19:30,252 --> 00:19:31,128
[chortling] You ready?

406
00:19:33,630 --> 00:19:36,884
<i>Western medicine has no cure
to cystic fibrosis.</i>

407
00:19:37,676 --> 00:19:39,386
<i>The illness is genetic.</i>

408
00:19:39,720 --> 00:19:42,764
<i>It would take a rewriting of Léa's DNA</i>

409
00:19:42,848 --> 00:19:46,727
<i>to actually get rid of the sickness
rather than just address its symptoms.</i>

410
00:19:47,603 --> 00:19:48,729
[chattering]

411
00:19:48,812 --> 00:19:52,191
<i>But Arturo told us he was learning
an ancient indigenous spiritual tradition</i>

412
00:19:52,274 --> 00:19:55,444
<i>from a shaman in a village called
San Andrés Cohamiata,</i>

413
00:19:55,903 --> 00:19:57,905
<i>two days drive from Mexico City.</i>

414
00:19:58,614 --> 00:20:01,742
<i>He promised that the Elder of the village
could cure Léa</i>

415
00:20:01,825 --> 00:20:07,331
<i>in a sacred ceremony around a fire
involving peyote, a psychedelic cactus.</i>

416
00:20:08,332 --> 00:20:11,627
They say that when you eat peyote
and you are in the ceremony,

417
00:20:11,710 --> 00:20:13,670
you can see the blue deer in the fire.

418
00:20:13,837 --> 00:20:16,465
You shit in your pants when you see that.

419
00:20:16,840 --> 00:20:19,176
You shit on yourself when you see that.
Really.

420
00:20:19,760 --> 00:20:20,761
Don't be scared.

421
00:20:20,844 --> 00:20:21,887
I mean, I...

422
00:20:21,970 --> 00:20:23,639
[raising intonation] No, I'm not scared...

423
00:20:23,722 --> 00:20:25,682
-I don't take it like this, you know?
-Yeah.

424
00:20:25,766 --> 00:20:26,767
I think it's...

425
00:20:26,850 --> 00:20:27,893
[Arturo ]No, I...

426
00:20:27,976 --> 00:20:29,353
[Léa] I'm not against, you know...

427
00:20:29,436 --> 00:20:33,273
I'm sorry if I may give you
the impression that I am very like--

428
00:20:33,357 --> 00:20:34,441
[Léa raises intonation] No.

429
00:20:34,524 --> 00:20:36,235
You know. Come on, I will...

430
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Maybe it's because really I am like that,

431
00:20:38,654 --> 00:20:40,197
-[Léa] Yeah, you are, yeah.
-Yeah.

432
00:20:40,280 --> 00:20:42,699
[Arturo chuckles] Okay,
I'm going to tell you

433
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
-as the way as it's going to be.
-Okay.

434
00:20:44,785 --> 00:20:47,287
I can assure you and I can bet you

435
00:20:48,872 --> 00:20:51,458
that that ceremony, those hours,

436
00:20:51,541 --> 00:20:52,918
that moment in your life,

437
00:20:53,919 --> 00:20:56,713
will be, probably...

438
00:20:58,215 --> 00:21:00,175
the best moment of your life.

439
00:21:00,259 --> 00:21:03,387
[traditional folk music plays]

440
00:21:30,163 --> 00:21:32,082
[woman sings in Spanish]

441
00:21:36,336 --> 00:21:37,212
Here we go.

442
00:21:37,504 --> 00:21:38,463
[chuckles]

443
00:21:38,547 --> 00:21:39,881
-Good night.
-Good night.

444
00:21:40,007 --> 00:21:41,174
[music continues]

445
00:21:44,094 --> 00:21:45,178
[yelps]

446
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
[smacking lips]

447
00:21:51,601 --> 00:21:54,313
[in Spanish] Do you mind if we film you?
We're making a documentary.

448
00:21:54,396 --> 00:21:57,482
-[in Spanish]  No.
-[in Spanish]  No? Just one question?

449
00:21:57,566 --> 00:21:58,692
-[in Spanish] No.
-Okay.

450
00:22:06,199 --> 00:22:07,617
[Mexican music continues]

451
00:22:07,701 --> 00:22:12,372
<i>Two days, three cars and 600 miles later,</i>

452
00:22:12,706 --> 00:22:16,251
<i>passed legitimate narcos
and miles of corn fields,</i>

453
00:22:16,335 --> 00:22:18,962
<i>we were in San Andrés Cohamiata.</i>

454
00:22:20,005 --> 00:22:22,424
<i>The Huicholes or Wixárika</i>

455
00:22:22,507 --> 00:22:25,510
<i>are indigenous people
that survived Spanish conquest</i>

456
00:22:25,594 --> 00:22:29,181
<i>and now preserve their culture
in the mountains of Jalisco,</i>

457
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
[music ends]

458
00:22:30,390 --> 00:22:31,767
<i>where they speak their own language</i>

459
00:22:31,850 --> 00:22:33,060
<i>grow their own food</i>

460
00:22:33,185 --> 00:22:35,187
<i>and practice their own religion.</i>

461
00:22:36,063 --> 00:22:41,360
<i>Traditionally, the Huicholes
are the guardians of peyote, or hickory.</i>

462
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
<i>They use the cactus for everything,</i>

463
00:22:44,321 --> 00:22:45,822
<i>from scrapes and bruises</i>

464
00:22:46,156 --> 00:22:48,492
<i>to connecting with their gods
through the fire.</i>

465
00:22:49,117 --> 00:22:51,161
<i>Peyote is actually one of their gods</i>

466
00:22:51,745 --> 00:22:54,289
<i>alongside corn and the blue deer.</i>

467
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
<i>When we arrived we met Julian</i>

468
00:22:58,001 --> 00:23:01,546
<i>Arturo's </i>marakame, <i>a shaman of the village</i>

469
00:23:01,630 --> 00:23:05,759
<i>and he presented us and the camera
to the village and asked if we could film.</i>

470
00:23:06,760 --> 00:23:09,888
<i>The next day,
at the annual corn celebration</i>

471
00:23:09,971 --> 00:23:13,100
<i>Léa would be presented
to the Village Elder to be cured.</i>

472
00:23:14,726 --> 00:23:19,940
<i>The next morning, we woke up to discover
that Arturo had already gone to the party.</i>

473
00:23:20,690 --> 00:23:24,361
-[chuckles quietly]
-[child crying loudly in the background]

474
00:23:27,864 --> 00:23:33,995
[speaking Huichol language]

475
00:23:55,016 --> 00:23:57,102
[speaks quietly]
Do you think we're gonna get there

476
00:23:57,185 --> 00:24:01,064
and Arturo is going to be
like, [chuckling] super fucked up?

477
00:24:03,859 --> 00:24:05,485
-[mocking] Sort of, yeah.
-[chuckles]

478
00:24:06,528 --> 00:24:08,530
[breathes heavily]

479
00:24:34,639 --> 00:24:35,932
[indistinct]

480
00:24:38,977 --> 00:24:40,353
I don't know what happened.

481
00:24:42,189 --> 00:24:44,649
[indistinct audio]

482
00:24:45,734 --> 00:24:50,614
[whinning]

483
00:24:51,823 --> 00:24:54,117
[whinning]

484
00:24:55,952 --> 00:24:57,329
[birds tweeting]

485
00:24:57,412 --> 00:25:02,000
<i>The thing about spiritual healing
is that there's no schedule of events.</i>

486
00:25:02,083 --> 00:25:03,084
[chattering]

487
00:25:03,168 --> 00:25:05,462
<i>We weren't sure what time
we were meeting the healer</i>

488
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
<i>where to go,
or who to talk to about it.</i>

489
00:25:09,341 --> 00:25:12,594
<i>As we wandered around we met
Toto and Chris,</i>

490
00:25:13,094 --> 00:25:16,556
<i>friends of Julian who are from
a beach town four hours west</i>

491
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
<i>and have been visiting San Andrés
for years</i>

492
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
<i>learning the Huichol traditions.</i>

493
00:25:22,187 --> 00:25:27,067
<i>They offered to show us the views
outside the village before the celebration</i>

494
00:25:27,150 --> 00:25:29,194
<i>and we very gratefully followed them.</i>

495
00:25:30,612 --> 00:25:33,782
[in Spanish]
The Wixáritari culture woke me up.

496
00:25:34,991 --> 00:25:39,037
[in Spanish]  The system prioritizes a lot
things that are very material, very banal

497
00:25:39,120 --> 00:25:40,830
[in Spanish] and we forget
about the Spirit.

498
00:25:41,289 --> 00:25:42,624
[in Spanish]  And the Spirit...

499
00:25:42,916 --> 00:25:46,461
[in Spanish]  is the most important
because the Spirit has been to many places

500
00:25:46,545 --> 00:25:48,046
[in Spanish]  and it can...

501
00:25:48,338 --> 00:25:52,300
[in Spanish]  guide the heart
in a way that makes more sense

502
00:25:52,926 --> 00:25:55,011
[in Spanish]
compared other material things.

503
00:25:57,347 --> 00:25:59,724
[water splashing]

504
00:26:12,529 --> 00:26:13,905
<i>Without realizing it</i>

505
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
<i>we had spent over two hours
at the waterfall.</i>

506
00:26:17,701 --> 00:26:21,955
<i>When we got back to the village,
Toto and Chris led us to the party.</i>

507
00:26:22,038 --> 00:26:24,416
[traditional drum playing]

508
00:26:24,541 --> 00:26:27,002
<i>There, we found Arturo again,</i>

509
00:26:27,335 --> 00:26:28,795
<i>who found Julian, </i>

510
00:26:28,878 --> 00:26:31,172
<i>who told us that
they had been looking for us.</i>

511
00:26:31,548 --> 00:26:32,382
<i>We were late.</i>

512
00:26:33,133 --> 00:26:34,593
<i>The Elder had left.</i>

513
00:26:35,093 --> 00:26:37,304
<i>He was old and tired</i>

514
00:26:37,387 --> 00:26:38,805
<i>and so he had gone to bed.</i>

515
00:26:39,431 --> 00:26:42,976
<i>Léa would not be healed
with peyote or anything else.</i>

516
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
<i>Not in San Andrés.</i>

517
00:26:45,103 --> 00:26:46,187
[playful rattling]

518
00:26:46,271 --> 00:26:48,440
<i>Honestly, at that time,</i>

519
00:26:48,857 --> 00:26:50,317
<i>Léa didn't seem fazed.</i>

520
00:26:51,443 --> 00:26:52,444
<i>So neither was I.</i>

521
00:26:54,696 --> 00:26:58,325
<i>Instead, we watched the families,
played with the kids</i>

522
00:26:58,408 --> 00:27:00,994
<i>and ate homemade blue corn tortillas.</i>

523
00:27:01,536 --> 00:27:05,415
<i>At one point, a little bit drunk
on fermented corn drink</i>

524
00:27:05,498 --> 00:27:08,209
<i>Julian suggested I find a Huichol husband.</i>

525
00:27:08,543 --> 00:27:10,962
[cheerful chattering]

526
00:27:12,756 --> 00:27:16,259
[traditional drum beats]

527
00:27:25,852 --> 00:27:28,438
[crickets chirping and hubbub]

528
00:27:28,521 --> 00:27:30,774
<i>That night, we gathered around the fire</i>

529
00:27:30,857 --> 00:27:33,276
<i>and tried to see
the blue deer in the flames.</i>

530
00:27:33,360 --> 00:27:36,821
[branch crackling]

531
00:27:37,947 --> 00:27:39,866
<i>In the morning, we said goodbye.</i>

532
00:27:39,949 --> 00:27:41,117
<i>We said thank you.</i>

533
00:27:41,368 --> 00:27:44,746
<i>Toto and Chris invited us
to visit them at the beach one day</i>

534
00:27:45,121 --> 00:27:48,667
<i>and we made our way back
through the mountains to Mexico City.</i>

535
00:27:50,251 --> 00:27:53,421
<i>We left never knowing
if the Huicholos could heal Léa</i>

536
00:27:53,922 --> 00:27:57,258
<i>but we understood that
entering the world of the Huicholos</i>

537
00:27:57,342 --> 00:28:00,762
<i>was not as simple
as Arturo had made it out to be.</i>

538
00:28:01,513 --> 00:28:02,597
<i>Healing, it seems,</i>

539
00:28:02,972 --> 00:28:04,474
<i>demands commitment.</i>

540
00:28:05,183 --> 00:28:07,644
<i>Toto and Chris had spent nine years</i>

541
00:28:07,727 --> 00:28:09,854
<i>walking the path of the Huichol religion</i>

542
00:28:09,938 --> 00:28:11,606
<i>and still felt like newcomers.</i>

543
00:28:12,273 --> 00:28:15,527
<i>They said they would never
fully understand the tradition</i>

544
00:28:15,610 --> 00:28:16,569
<i>or its healing.</i>

545
00:28:17,112 --> 00:28:19,197
<i>Simply because they were not Huicholos.</i>

546
00:28:20,740 --> 00:28:23,868
<i>On the way back, Léa was very quiet.</i>

547
00:28:30,166 --> 00:28:31,668
[coughs and cleans throat]

548
00:28:32,460 --> 00:28:34,546
I feel lost. I don't know where to...

549
00:28:35,130 --> 00:28:38,091
What I think
or what I'm supposed to think or...

550
00:28:39,759 --> 00:28:41,094
I am scared.

551
00:28:42,595 --> 00:28:44,597
And I'm confused by...

552
00:28:45,306 --> 00:28:47,308
I even went like, "what am I doing?"

553
00:28:47,392 --> 00:28:48,768
You know, like what we're doing.

554
00:28:49,436 --> 00:28:52,021
Like I know it all in my head
but I'm like...

555
00:28:54,441 --> 00:28:56,025
It's like... I don't know.

556
00:28:57,110 --> 00:28:58,903
Silence scares the shit out of me.

557
00:29:00,280 --> 00:29:01,281
Silence and like...

558
00:29:01,698 --> 00:29:03,032
Nothingness and...

559
00:29:03,950 --> 00:29:04,868
and...

560
00:29:05,160 --> 00:29:08,204
not like a lack of action, you know.

561
00:29:22,635 --> 00:29:25,054
<i>A few days later, we met Lourdes,</i>

562
00:29:25,388 --> 00:29:29,517
<i>the original biomagnetist
who had cured Léa five years ago,</i>

563
00:29:29,893 --> 00:29:31,811
<i>introduced her to alternative medicine</i>

564
00:29:32,312 --> 00:29:35,106
<i>and was a major part of the reason
we were in Mexico.</i>

565
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
[in Spanish] To me

566
00:29:36,816 --> 00:29:39,611
[in Spanish]
like, the idea that the biomagnetism

567
00:29:40,069 --> 00:29:41,571
[in Spanish]  really works,

568
00:29:41,905 --> 00:29:42,781
[in Spanish]  still

569
00:29:43,072 --> 00:29:44,532
[in Spanish]  I can't bel--

570
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
[in Spanish]
I mean, I believe it because I'm here

571
00:29:46,701 --> 00:29:49,120
[in Spanish]  but it's crazy.

572
00:29:49,412 --> 00:29:53,166
[in Spanish]  Regarding this,
I recall an homeopathic doctor

573
00:29:53,750 --> 00:29:56,377
[in Spanish]
who came to see me few years ago

574
00:29:57,170 --> 00:30:00,381
[in Spanish] and he told me,
"I'm not going to tell you what I have.

575
00:30:00,465 --> 00:30:02,801
-[in Spanish] You are going to tell me."
-[hums]

576
00:30:02,884 --> 00:30:05,303
-[in Spanish] To test?
-[in Spanish] Yes, to test. Exactly.

577
00:30:05,386 --> 00:30:08,556
[in Spanish] So, I started with the legs

578
00:30:09,182 --> 00:30:12,519
[in Spanish] but after two minutes
I told him, "you have herpes."

579
00:30:13,895 --> 00:30:16,314
[in Spanish]
He was... He couldn't believe it.

580
00:30:16,981 --> 00:30:19,359
[in Spanish]  Then, I gave him a therapy

581
00:30:19,442 --> 00:30:20,610
[in Spanish] and he told me,

582
00:30:21,027 --> 00:30:23,112
[in Spanish]  "Lourdes, but the magnets!"

583
00:30:23,196 --> 00:30:25,240
-[in Spanish] Yes.
-[in Spanish] "The magnets."

584
00:30:25,323 --> 00:30:28,785
[in Spanish]  I told him, "Yes,"
I told him, "The magnets are the kings

585
00:30:28,868 --> 00:30:31,037
- [in Spanish] for viruses."
- [in Spanish] For viruses?

586
00:30:31,120 --> 00:30:32,539
[in Spanish] And bacteria as well?

587
00:30:32,956 --> 00:30:36,042
[in Spanish]  Virus, bacteria,
fungus and parasite.

588
00:30:36,334 --> 00:30:41,297
[in Spanish]  For instance,
if someone has AIDS,

589
00:30:41,381 --> 00:30:42,298
[hums]

590
00:30:42,382 --> 00:30:44,425
[in Spanish] not AIDS, before it,
the virus of AIDS,

591
00:30:44,509 --> 00:30:46,261
[in Spanish]  because when you have AIDS

592
00:30:46,344 --> 00:30:47,595
[in Spanish] it already changed.

593
00:30:47,679 --> 00:30:50,181
[in Spanish]
Yeah, I had people with AIDS,

594
00:30:50,682 --> 00:30:54,227
[in Spanish]  With AIDS.
And did they get rid of it?

595
00:30:54,310 --> 00:30:56,020
-[in Spanish] Yes.
-[in Spanish] All of them?

596
00:30:56,145 --> 00:30:56,980
[in Spanish] Yes.

597
00:30:57,105 --> 00:31:00,650
She said that every patient with AIDS
that has come here, she cured them.

598
00:31:01,693 --> 00:31:02,777
[Camille and Lourdes laugh]

599
00:31:02,861 --> 00:31:04,529
[laughing]
[in Spanish] She's like, "how?"

600
00:31:05,238 --> 00:31:06,072
[in Spanish] Yes.

601
00:31:23,548 --> 00:31:24,966
[in Spanish] I ask the permission,

602
00:31:25,592 --> 00:31:28,511
[in Spanish] if it gives me the permission
to search.

603
00:31:30,138 --> 00:31:31,347
[in Spanish]  It told me yes.

604
00:31:32,849 --> 00:31:35,226
[in Spanish] Is there pseudomonas?

605
00:31:36,311 --> 00:31:37,478
[in Spanish] Pseudomonas...

606
00:31:40,899 --> 00:31:42,108
[in Spanish] Is there?

607
00:31:42,400 --> 00:31:44,193
-[in Spanish] No pseudomonas.
-[in Spanish] No?

608
00:31:44,736 --> 00:31:48,031
[in Spanish] I had pseudomonas
three weeks ago.

609
00:31:48,698 --> 00:31:50,491
[in Spanish] Let me ask.

610
00:31:50,909 --> 00:31:53,578
[in Spanish] Was there pseudomonas?

611
00:31:54,245 --> 00:31:56,247
[in Spanish]
It tells me yes, that you had it.

612
00:31:57,332 --> 00:32:01,336
[in Spanish] Now, in this moment,
do you have pseudomonas?

613
00:32:02,337 --> 00:32:04,964
[in Spanish] No? Why?

614
00:32:05,465 --> 00:32:06,883
[in Spanish] Because of the magnets.

615
00:32:07,759 --> 00:32:09,010
[in Spanish] Point out to me...

616
00:32:09,594 --> 00:32:10,720
[in Spanish] Some virus,

617
00:32:11,262 --> 00:32:12,096
[in Spanish] fungus,

618
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
[in Spanish] parasite,

619
00:32:14,891 --> 00:32:15,850
[in Spanish] bacteria,

620
00:32:16,351 --> 00:32:17,310
[in Spanish] pathogens.

621
00:32:21,773 --> 00:32:24,150
[in Spanish]
But I can ask more, if you want to.

622
00:32:29,238 --> 00:32:30,281
[in Spanish] Emotions,

623
00:32:31,783 --> 00:32:33,368
[in Spanish] spiritual harmony,

624
00:32:34,410 --> 00:32:35,495
[in Spanish] depression,

625
00:32:36,371 --> 00:32:38,206
[in Spanish] emotional blocks,

626
00:32:38,289 --> 00:32:39,999
[in Spanish] spiritual blocks,

627
00:32:40,792 --> 00:32:41,626
[in Spanish] <i>duda,</i>

628
00:32:42,835 --> 00:32:43,670
[in Spanish] <i>duda.</i>

629
00:32:44,379 --> 00:32:45,546
[in Spanish] You have <i>duda.</i>

630
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
-[chuckles]
-[in Spanish] What's <i>duda?</i>

631
00:32:47,548 --> 00:32:48,383
[in Spanish] <i>Duda?</i>

632
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Doubts.

633
00:32:49,550 --> 00:32:51,010
-Oh!
-[Camille giggles]

634
00:32:51,427 --> 00:32:53,680
[in Spanish]
What are your [chuckles] doubts about?

635
00:32:54,472 --> 00:32:55,598
[in Spanish] You don't know?

636
00:32:57,016 --> 00:32:57,850
[in Spanish] No.

637
00:32:58,059 --> 00:32:59,185
[chuckling] But it's like...

638
00:32:59,268 --> 00:33:00,353
[in Spanish] Yes, you know.

639
00:33:00,436 --> 00:33:02,397
[chuckles lightly]

640
00:33:02,480 --> 00:33:03,606
[in Spanish] You know.

641
00:33:04,107 --> 00:33:05,733
[in Spanish] An alumna of...

642
00:33:05,817 --> 00:33:09,028
<i>The thing is, I was not convinced
that it was magnets</i>

643
00:33:09,112 --> 00:33:12,240
<i>that had gotten rid of Léa's bacteria
five years ago</i>

644
00:33:12,323 --> 00:33:14,367
<i>or in California a few weeks ago.</i>

645
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
<i>I wasn't even sure Léa really believed it.</i>

646
00:33:19,622 --> 00:33:20,581
What did you think?

647
00:33:22,625 --> 00:33:23,751
Did you think that you...

648
00:33:25,795 --> 00:33:27,422
Didn't have these bacteria?

649
00:33:27,714 --> 00:33:28,631
That I what?

650
00:33:28,715 --> 00:33:30,883
Like, she said, you know,
you didn't have them.

651
00:33:30,967 --> 00:33:32,635
I think she, like, took them out.

652
00:33:32,719 --> 00:33:34,303
You think she took them out.

653
00:33:34,554 --> 00:33:35,680
So you do believe her?

654
00:33:36,055 --> 00:33:38,433
Yeah, yeah. No, I always did believe her.

655
00:33:42,895 --> 00:33:45,940
I'm just tired, I'm like very...
I'm thinking of...

656
00:33:48,151 --> 00:33:50,236
<i>The rest of the way back to the apartment</i>

657
00:33:50,319 --> 00:33:51,904
<i>Léa did not say one word.</i>

658
00:33:52,822 --> 00:33:56,159
<i>I figured she just needed space,
so I left her alone.</i>

659
00:34:03,291 --> 00:34:04,500
[lid popping open]

660
00:34:29,025 --> 00:34:31,027
Um... [cleans throat]

661
00:34:32,737 --> 00:34:34,155
Well, first, like, I think

662
00:34:35,239 --> 00:34:36,574
it's like super weird.

663
00:34:36,866 --> 00:34:39,786
So, like, I wanted to address that first.

664
00:34:39,869 --> 00:34:42,497
I mean, I sound the only one
picking it up.

665
00:34:43,122 --> 00:34:46,501
I've just been like feeling
a bit weird inside and I just...

666
00:34:47,418 --> 00:34:51,506
feel like you don't really care.
Whenever I noticed that you're...

667
00:34:51,839 --> 00:34:54,509
like, you seem to be like
in a different mood

668
00:34:54,592 --> 00:34:56,094
or you seem not to be completely in it,

669
00:34:56,177 --> 00:35:01,099
like I always try to come to you
and to ask you and I really fucking care

670
00:35:01,599 --> 00:35:06,062
and yeah, there are signs I need help,
you know, and it's like, it's just like...

671
00:35:06,562 --> 00:35:08,356
It just hurts me when, like...

672
00:35:08,689 --> 00:35:10,316
You don't ask if you can help.

673
00:35:10,399 --> 00:35:14,612
Sometimes I'm like, "I do really need
to explain this?", you know,

674
00:35:14,695 --> 00:35:17,990
Do I really need to explain to you like
why it's hard for me

675
00:35:18,116 --> 00:35:22,662
and like why I need support and like why
am I having some freak out sometimes and

676
00:35:22,829 --> 00:35:27,416
I know when you mean the questions
and I know when you don't, and like

677
00:35:27,500 --> 00:35:30,044
something like yesterday,
like if you're asking me, "how it was?"

678
00:35:30,169 --> 00:35:33,131
and like, if you see I react weirdly,
like, come to me,

679
00:35:33,214 --> 00:35:35,508
like, "Léa, what's wrong?"
You know, like...

680
00:35:44,308 --> 00:35:46,310
[guitar strumming playing]

681
00:35:47,937 --> 00:35:48,938
<i>She was right.</i>

682
00:35:49,897 --> 00:35:52,483
<i>I just didn't know how to help her.</i>

683
00:35:53,401 --> 00:35:57,155
<i>Léa had never needed me like this before.</i>

684
00:35:57,738 --> 00:36:02,743
<i>This trip was forcing us to ask questions
of ourselves and each other</i>

685
00:36:02,827 --> 00:36:05,288
<i>that maybe we didn't need to ask.</i>

686
00:36:05,705 --> 00:36:08,291
<i>And there were things
I had never reckoned with</i>

687
00:36:08,457 --> 00:36:10,418
<i>and didn't want to.</i>

688
00:36:11,002 --> 00:36:14,088
<i>Léa was always pushing things,
pushing me</i>

689
00:36:14,422 --> 00:36:17,675
<i>and maybe I just wasn't equipped for this.</i>

690
00:36:21,596 --> 00:36:24,307
<i>The next day we decided
to leave Mexico City</i>

691
00:36:24,390 --> 00:36:27,101
<i>and visit Toto and Chris at the beach.</i>

692
00:36:27,643 --> 00:36:29,645
[woman sings in Spanish]

693
00:36:32,899 --> 00:36:33,774
Can we?

694
00:36:36,652 --> 00:36:38,654
[music raises]

695
00:36:49,123 --> 00:36:52,293
<i>We spent four days
following Toto and Chris,</i>

696
00:36:52,376 --> 00:36:56,464
<i>going back and forth between
the beach and Toto's </i>chocolatería.

697
00:36:57,298 --> 00:36:59,133
<i>Before settling in San Pancho,</i>

698
00:36:59,634 --> 00:37:04,138
<i>Chris had spent ten years traveling
through Mexico in a converted van,</i>

699
00:37:04,222 --> 00:37:08,059
<i>which is how he met Toto
and ended up on the path of the Huicholos.</i>

700
00:37:09,101 --> 00:37:11,646
<i>Actually, but extraordinary coincidence</i>

701
00:37:12,146 --> 00:37:16,108
<i>Julian and his family were also visiting
San Pancho the same time we were.</i>

702
00:37:16,692 --> 00:37:17,944
<i>Our last night with them</i>

703
00:37:18,236 --> 00:37:21,280
<i>we asked Chris about his experiences
with peyote.</i>

704
00:37:21,739 --> 00:37:22,740
Usually medicines,

705
00:37:22,823 --> 00:37:26,494
what they do is they open your heart
and they accelerate process

706
00:37:26,953 --> 00:37:29,914
but it's always like looking within, and

707
00:37:29,997 --> 00:37:33,334
facing your fears
or the things you have to face

708
00:37:33,417 --> 00:37:35,378
and the medicine puts your fear
in front of you

709
00:37:35,461 --> 00:37:37,046
because that's what you have to work on.

710
00:37:37,463 --> 00:37:41,008
So sometimes I feel that a lot of people
are afraid of taking medicine

711
00:37:41,092 --> 00:37:44,470
because you don't want to face
your demons and your fears, you know,

712
00:37:45,263 --> 00:37:49,058
but that's what the medicine tells you,
it's facing, and when you face it,

713
00:37:49,725 --> 00:37:50,559
let go.

714
00:37:51,352 --> 00:37:53,062
[waves splashing lightly]

715
00:37:54,146 --> 00:37:56,148
[music continues]

716
00:38:06,701 --> 00:38:07,660
<i>The next morning</i>

717
00:38:08,452 --> 00:38:09,287
<i>somehow</i>

718
00:38:09,745 --> 00:38:13,291
<i>there was Michelle,
the shaman we had met on our first day.</i>

719
00:38:14,792 --> 00:38:18,087
<i>She told us we were ready
to do a peyote ceremony with her.</i>

720
00:38:18,170 --> 00:38:19,505
[music fades out]

721
00:38:19,588 --> 00:38:22,925
<i>According to Michelle,
peyote was a gentle spirit,</i>

722
00:38:23,426 --> 00:38:24,927
<i>a grandfather, she said.</i>

723
00:38:25,636 --> 00:38:27,138
<i>And it was good for everyone</i>

724
00:38:27,930 --> 00:38:29,098
<i>and I should drink too.</i>

725
00:38:31,892 --> 00:38:33,936
[in Spanish]
With the permission of Guardians,

726
00:38:34,937 --> 00:38:38,149
[in Spanish] With the permission
of the Great Spirit, with the permission

727
00:38:40,026 --> 00:38:41,360
[in Spanish]  of Mother Earth,

728
00:38:47,616 --> 00:38:50,453
[in Spanish]
I present myself here, Great Spirit

729
00:38:52,830 --> 00:38:55,041
[in Spanish]  In this sacred space

730
00:38:55,124 --> 00:38:57,543
[mystical music plays]

731
00:38:57,626 --> 00:39:00,129
[in Spanish]
that I can work here with my sisters...

732
00:39:00,212 --> 00:39:01,339
[Léa chuckles lightly]

733
00:39:01,839 --> 00:39:04,383
<i>We spent the whole day
preparing for the ceremony</i>

734
00:39:04,467 --> 00:39:05,926
<i>that would last till morning.</i>

735
00:39:06,302 --> 00:39:09,722
<i>We made an altar and we wrote letters
to ourselves and our parents</i>

736
00:39:09,805 --> 00:39:10,931
<i>to give to the fire.</i>

737
00:39:11,766 --> 00:39:14,060
[ratteling]

738
00:39:14,143 --> 00:39:17,480
<i>The ritual felt foreign
and a little forced to me.</i>

739
00:39:18,439 --> 00:39:20,191
<i>Part of me found it hard to take it all</i>

740
00:39:20,274 --> 00:39:22,568
<i>as seriously as Léa
was suddenly taking it.</i>

741
00:39:23,110 --> 00:39:28,074
<i>But another part of me was bored
of analyzing and rationalizing mysticism.</i>

742
00:39:28,908 --> 00:39:32,203
<i>I wanted to turn off my brain
and for once, just be there.</i>

743
00:39:33,913 --> 00:39:35,373
<i>It was harder than I thought.</i>

744
00:39:35,748 --> 00:39:38,584
[fire branches crackling]

745
00:39:38,667 --> 00:39:42,505
[cricket chirping lightly]

746
00:39:42,588 --> 00:39:46,300
[mystical music playing]

747
00:39:46,425 --> 00:39:47,593
[drum beating]

748
00:39:47,718 --> 00:39:50,721
[tribal chant]

749
00:40:04,151 --> 00:40:06,153
[fire branches crackling]

750
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Focus yourself on the fire,

751
00:40:09,115 --> 00:40:10,783
you can converse with the fire,

752
00:40:11,826 --> 00:40:15,287
everything that you want to share,
any questions.

753
00:40:16,872 --> 00:40:18,082
The fire is our teacher.

754
00:40:34,974 --> 00:40:36,684
[crackling continues in the background]

755
00:40:36,767 --> 00:40:38,769
[in French]
It's strange to look inside of you.

756
00:40:39,228 --> 00:40:42,690
[in French] I'm afraid of emptiness
if I detach myself from my own self.

757
00:40:43,524 --> 00:40:45,818
[in French] What if there's nothing after?

758
00:40:46,569 --> 00:40:49,989
[in French] I'm afraid of walking
towards an unknown place,

759
00:40:50,406 --> 00:40:53,617
[in French]
and end up in a desert on my own.

760
00:40:59,123 --> 00:40:59,999
I want to...

761
00:41:01,917 --> 00:41:03,335
release myself from...

762
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
from feeling...

763
00:41:07,465 --> 00:41:08,382
so...

764
00:41:08,883 --> 00:41:10,718
distant and...

765
00:41:11,927 --> 00:41:13,637
far away from what's happening.

766
00:41:14,096 --> 00:41:15,264
I want to be...

767
00:41:16,015 --> 00:41:18,100
more present and more sincere.

768
00:41:26,317 --> 00:41:28,861
<i>As the sun rose I felt different.</i>

769
00:41:29,320 --> 00:41:30,154
<i>Lighter.</i>

770
00:41:31,780 --> 00:41:34,074
<i>And I didn't know what happened to Léa,</i>

771
00:41:34,158 --> 00:41:37,828
<i>but she told me that the peyote ceremony
had opened a door for her.</i>

772
00:41:38,704 --> 00:41:42,082
<i>It was clear that plant medicines
held some kind of answers</i>

773
00:41:42,541 --> 00:41:46,587
<i>and she decided it was time to go to Peru
and find Ayahuasca.</i>

774
00:41:47,254 --> 00:41:52,593
<i>Antoine, Arturo, Chris and Michelle
had all talk to us about Ayahuasca,</i>

775
00:41:53,135 --> 00:41:55,137
<i>this plant that was supposed
to confront you</i>

776
00:41:55,221 --> 00:41:57,056
<i>with your worst fears and wounds,</i>

777
00:41:57,473 --> 00:41:58,933
<i>strip you of your ego</i>

778
00:41:59,350 --> 00:42:00,726
<i>and change you forever.</i>

779
00:42:01,644 --> 00:42:04,188
<i>And peyote had shown Léa
that she was ready.</i>

780
00:42:05,231 --> 00:42:07,816
<i>I didn't understand how or why</i>

781
00:42:07,900 --> 00:42:09,360
<i>but after the ceremony</i>

782
00:42:09,443 --> 00:42:10,861
[cheering music plays]

783
00:42:10,986 --> 00:42:12,530
<i>I felt close to Léa again.</i>

784
00:42:24,750 --> 00:42:29,129
<i>Peru's sacred Valley is
3,000 miles from Mexico City,</i>

785
00:42:29,588 --> 00:42:31,715
<i>4,500 miles from L.A.</i>

786
00:42:32,550 --> 00:42:33,467
<i>We felt it.</i>

787
00:42:38,430 --> 00:42:39,974
Are you nervous? [chuckles]

788
00:42:40,057 --> 00:42:43,185
-You look a little bit nervous. [chuckles]
-No, not at all.

789
00:42:48,023 --> 00:42:50,609
[police siren and horn beeping]

790
00:42:54,238 --> 00:42:56,532
<i>Antoine had pointed us to Pisac,</i>

791
00:42:56,615 --> 00:43:00,119
<i>a town known as
the alternative medicine capital of Peru.</i>

792
00:43:06,250 --> 00:43:09,378
<i>In our hostel,
we stumbled on Harry and Philip.</i>

793
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
Do you came to Peru especially
for ayahuasca

794
00:43:12,506 --> 00:43:13,841
or because of the trip in general?

795
00:43:13,924 --> 00:43:15,426
-It was just for Ayahuasca.
-Okay, wow.

796
00:43:15,509 --> 00:43:17,845
-We made no plans for anything else.
-Oh shit.

797
00:43:17,928 --> 00:43:19,513
And how long were you here for?

798
00:43:20,014 --> 00:43:23,058
It was an 11-day retreat, five ceremonies.

799
00:43:23,475 --> 00:43:26,228
Five ceremonies.
Okay, this is a good opportunity to...

800
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
[girls laugh]

801
00:43:27,521 --> 00:43:29,773
I'm going to enjoy this and smoke
some cigarettes

802
00:43:29,857 --> 00:43:31,900
and just listen to the <i>icaros, </i>you know,
the songs.

803
00:43:32,901 --> 00:43:34,153
But if you get confident

804
00:43:34,236 --> 00:43:36,238
you will turn up the heat.

805
00:43:36,530 --> 00:43:37,823
[Léa cackles]

806
00:43:37,906 --> 00:43:39,450
That will come on over and think that...

807
00:43:39,533 --> 00:43:42,453
that will make your ego coming away
and what it's trying to tell you.

808
00:43:43,954 --> 00:43:47,291
Yeah, the purge was so violent, like it...

809
00:43:47,374 --> 00:43:48,626
You were throwing up?

810
00:43:48,709 --> 00:43:51,629
When I was throwing up
it was so violent that

811
00:43:52,296 --> 00:43:55,382
it was like, it was like the...
you know when you're throwing up

812
00:43:55,466 --> 00:43:57,468
and you can still feel it reaching
into the stomach.

813
00:43:57,551 --> 00:44:00,262
Well, this was reaching back
into my organs

814
00:44:00,346 --> 00:44:04,642
into my throat, my head, my legs, my guts,
just...

815
00:44:05,017 --> 00:44:09,647
and it was so like... like I was clenching
so hard just getting it all out

816
00:44:09,730 --> 00:44:12,483
and it was just, it was like throwing up
pure poison.

817
00:44:13,651 --> 00:44:15,653
The second ceremony was difficult.

818
00:44:16,153 --> 00:44:18,489
I actually got two cups

819
00:44:19,281 --> 00:44:21,241
and my mother and father died

820
00:44:21,325 --> 00:44:23,869
and I ended up in pain and suffering
from illness when I was young

821
00:44:23,952 --> 00:44:26,997
and it was making me feel that,
and I was just, like, tearing at my top

822
00:44:27,081 --> 00:44:29,792
trying to make it stop.
I was really uncomfortable.

823
00:44:30,417 --> 00:44:32,836
So yeah, I experienced that, but

824
00:44:33,170 --> 00:44:35,839
it really affected me physically
after the ceremony...

825
00:44:36,715 --> 00:44:38,467
I was blind for a day.

826
00:44:39,134 --> 00:44:41,178
It took me near enough a day
to get my eyesight back.

827
00:44:41,929 --> 00:44:44,640
And then that stopped
and I just started to shake...

828
00:44:45,140 --> 00:44:47,810
Like shake, the whole body rocking.

829
00:44:48,602 --> 00:44:49,561
For two hours.

830
00:44:49,770 --> 00:44:51,772
And I was shaking uncontrollably.

831
00:44:52,564 --> 00:44:53,774
I was shaking...

832
00:44:54,191 --> 00:44:57,069
-So now do you feel better?
-I feel great. I feel great.

833
00:44:57,194 --> 00:44:58,237
[girls laughing]

834
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
For you, before you came here,
did you believe in it already, like...

835
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
[thundering]

836
00:45:03,033 --> 00:45:05,994
Yeah, I was spiritual, yeah,
but I had no idea about the power of...

837
00:45:06,370 --> 00:45:07,413
[clicks tongue]

838
00:45:07,496 --> 00:45:08,330
Yeah.

839
00:45:08,414 --> 00:45:11,750
You know, you can't. You know. [chuckles]

840
00:45:12,042 --> 00:45:14,837
It transforms. It will give you a change
in some way.

841
00:45:15,212 --> 00:45:17,214
But it's not something to be afraid of.

842
00:45:17,297 --> 00:45:19,800
I have a genetic sickness that's called
cystic fibrosis,

843
00:45:19,883 --> 00:45:21,427
-I don't know if you heard of it.
-Yeah.

844
00:45:21,510 --> 00:45:24,596
It's kind of hard because I don't
really know, like...

845
00:45:25,347 --> 00:45:28,726
I don't really believe that it can cure me
physically in any way.

846
00:45:29,101 --> 00:45:30,561
It's nothing that she can't.

847
00:45:30,978 --> 00:45:32,980
There is nothing that she can't do?
Wow.

848
00:45:33,063 --> 00:45:34,148
[laughing]

849
00:45:34,231 --> 00:45:37,526
But I would say the most important thing
about the whole process is--

850
00:45:37,651 --> 00:45:41,655
-[loud thundering]
-[laughing]

851
00:45:42,823 --> 00:45:44,199
-Oh, it's hail!
-Oh, wow.

852
00:45:44,408 --> 00:45:45,451
[cackles]

853
00:45:47,286 --> 00:45:48,370
Holy shit.

854
00:45:48,495 --> 00:45:49,663
[laughs]

855
00:45:51,498 --> 00:45:55,836
<i>In Pisac, everyone seems to be
on a healing journey of some kind.</i>

856
00:45:56,170 --> 00:45:59,465
<i>But it was hard to tell
what was genuine and what was an act, </i>

857
00:45:59,757 --> 00:46:02,676
<i>what was really healing
and what was a product to buy</i>

858
00:46:02,760 --> 00:46:04,845
<i>or an excuse to get high with strangers.</i>

859
00:46:07,431 --> 00:46:08,265
Before we left,

860
00:46:08,348 --> 00:46:12,561
I thought that I was here to like find out
about plants that could cure me

861
00:46:12,644 --> 00:46:14,104
and in the beginning we met Arturo

862
00:46:14,188 --> 00:46:15,647
who was like, "Oh, I'll cure you."

863
00:46:15,731 --> 00:46:18,484
And all my life,
when people were talking about healing

864
00:46:18,567 --> 00:46:20,277
it was always physical,
it was always like,

865
00:46:20,360 --> 00:46:22,780
"Okay, did you do this treatment?
Did you do that treatment?"

866
00:46:22,863 --> 00:46:24,823
It's always just like
mechanical and physical.

867
00:46:25,115 --> 00:46:27,367
I know that it has impacted me

868
00:46:27,451 --> 00:46:28,702
[soft music playing]

869
00:46:28,786 --> 00:46:31,163
like psychologically,
and like maybe spiritually,

870
00:46:31,246 --> 00:46:33,290
I don't know what that means, but...

871
00:46:33,373 --> 00:46:35,334
And yeah, to understand like what...

872
00:46:36,043 --> 00:46:38,837
what I really want
and not like what I think is like...

873
00:46:40,506 --> 00:46:41,507
Is like...

874
00:46:42,007 --> 00:46:45,052
I should want given circumstances,
you know.

875
00:46:47,012 --> 00:46:49,890
[Camille] Everyone keeps asking about
Ayahuasca, like everyone from home.

876
00:46:50,057 --> 00:46:51,558
Like there's a way where all the stuff

877
00:46:51,642 --> 00:46:55,437
is like, so commercialized and made
so touristy, like super weird.

878
00:46:55,854 --> 00:46:58,982
And also I don't know if I wanna do it,
like in general, which we've talked about

879
00:46:59,066 --> 00:47:00,067
but like I just...

880
00:47:01,527 --> 00:47:04,947
I'm afraid.
I'm like really pretty deeply afraid.

881
00:47:05,030 --> 00:47:06,949
-Do you want to talk of what I think?
-Yeah.

882
00:47:07,032 --> 00:47:08,033
[Léa laughs]

883
00:47:08,116 --> 00:47:09,076
Tell me what you think.

884
00:47:09,159 --> 00:47:11,662
The moments where, like, I see you happy,

885
00:47:11,745 --> 00:47:14,665
are the moments
where you follow your instinct.

886
00:47:14,748 --> 00:47:17,876
You know when you tell me like, "Oh, yeah,
like you changed me or whatever."

887
00:47:17,960 --> 00:47:21,255
I don't really think so, I just think
like you don't trust yourself enough

888
00:47:21,338 --> 00:47:23,423
that, like your instincts is like good.

889
00:47:23,507 --> 00:47:26,009
I personally, like saw a big change from

890
00:47:26,093 --> 00:47:28,720
-like in the first week, very honestly.
-[laughs]

891
00:47:29,137 --> 00:47:32,015
If you don't feel like something is right,
like don't do it,

892
00:47:32,099 --> 00:47:34,226
but not if it's someone else fears though.

893
00:47:34,309 --> 00:47:38,272
You know, if it's your actual own fears,
then maybe you shouldn't do it.

894
00:47:38,564 --> 00:47:41,859
You're like, "Ayahuasca, I feel
it's not right for me" then don't do it.

895
00:47:41,942 --> 00:47:45,237
If you feel like, "Oh, my mom wouldn't
want me to do it, then do it, you know...

896
00:47:45,320 --> 00:47:47,739
-[Léa chuckles lightly]
-Oh man, but it's hard to tell.

897
00:47:47,823 --> 00:47:48,740
[chuckling] I know.

898
00:47:48,824 --> 00:47:50,075
Oh man.

899
00:47:50,158 --> 00:47:52,244
[laughing and humming]

900
00:47:52,327 --> 00:47:53,912
[raising intonation] I don't know.

901
00:47:54,830 --> 00:47:57,457
[in Spanish]...it's too commercial.
And we don't want it to...

902
00:47:57,583 --> 00:48:00,252
[in Spanish]
we don't want it to be an experience...

903
00:48:01,461 --> 00:48:03,463
[in Spanish]
a commercial experience, you know.

904
00:48:03,839 --> 00:48:06,842
[in Spanish]
Therefore, it's interesting to see

905
00:48:06,925 --> 00:48:12,472
[in Spanish]but I believe that we'd prefer
to go to an authentic place, you know...

906
00:48:12,556 --> 00:48:14,892
[woman speaks over the phone]

907
00:48:15,017 --> 00:48:16,852
-Oh!
-[hums]

908
00:48:17,311 --> 00:48:18,145
Okay.

909
00:48:20,063 --> 00:48:23,025
So basically she gave me the name
of these people that are in Pucallpa

910
00:48:23,108 --> 00:48:25,402
which is in the middle of the <i>selva,</i>
near Iquitos.

911
00:48:25,485 --> 00:48:27,529
And then I'm like,
"Oh, I mean, then like, where?"

912
00:48:27,613 --> 00:48:29,573
You know, they are in Pucallpa
and she said, "Yeah"

913
00:48:29,656 --> 00:48:31,366
and so I'm,
"Should we just go to Pucallpa?"

914
00:48:31,450 --> 00:48:34,119
And she said, "Yeah". So she's like,
"Tell them that you, like...

915
00:48:34,202 --> 00:48:36,330
that you did hikuri with Michelle Beton

916
00:48:36,413 --> 00:48:38,749
because they're, like, they know her
because they're like...

917
00:48:38,832 --> 00:48:42,586
-Yeah.
-As real as her, as like ancient as her...

918
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
So I think...

919
00:48:44,671 --> 00:48:45,505
I mean...

920
00:48:45,797 --> 00:48:48,300
-We should go there like, three days.
-Are we going to meet her?

921
00:48:48,383 --> 00:48:49,468
[laughs]

922
00:48:49,593 --> 00:48:51,428
And she was like,
"You guys should stay a week."

923
00:48:51,511 --> 00:48:52,346
Okay.

924
00:48:52,429 --> 00:48:53,597
So that's what...

925
00:48:53,680 --> 00:48:55,807
-My mom is going to have a panic attack.
-Yeah.

926
00:48:55,933 --> 00:48:59,353
And... So she's like, [scoffing] "everyone
that I've talked to who went there

927
00:48:59,436 --> 00:49:02,522
and did this one, came back changed."
[sneering]

928
00:49:04,942 --> 00:49:06,944
So okay, let's go.
[girls laugh]

929
00:49:08,236 --> 00:49:09,571
It's so scary.

930
00:49:09,655 --> 00:49:10,697
[girls laughing loud]

931
00:49:13,116 --> 00:49:15,410
Pucallpa is where she's from.
Pucallpa is where, like

932
00:49:15,494 --> 00:49:17,287
you know, the Huicholos for hickory,

933
00:49:17,371 --> 00:49:19,623
like ...like the ones for Ayahuasca,
they come from there.

934
00:49:19,706 --> 00:49:20,582
Okay.

935
00:49:20,666 --> 00:49:22,626
You know, here,
they don't come from here at all.

936
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
Ahi, ahi, ahi.

937
00:49:27,464 --> 00:49:29,216
[inhales nervously]

938
00:49:29,299 --> 00:49:31,176
Mosquitoes in the jungle.

939
00:49:33,095 --> 00:49:35,347
It says... Okay, it says that

940
00:49:35,847 --> 00:49:39,518
it's usually to address physical illness,
strengthen the immune system

941
00:49:39,601 --> 00:49:42,062
specific organs
or to connect the spirit of the plants.

942
00:49:42,521 --> 00:49:45,524
I wonder if they actually would claim
that they can heal you.

943
00:49:45,607 --> 00:49:49,486
It's just saying we're alone in our house,
for most of the time doing

944
00:49:49,569 --> 00:49:52,489
spiritual, mental and other works.

945
00:49:52,614 --> 00:49:53,907
[chuckles]

946
00:49:53,991 --> 00:49:56,118
And then it offers the chance
to reconnect to the forest

947
00:49:56,201 --> 00:49:58,704
and the spirit and spend time alone
with yourself and your fears.

948
00:49:58,787 --> 00:50:01,373
It can be used as a, quote,
"reset button on your life."

949
00:50:01,498 --> 00:50:03,458
If you're willing to step outside
your comfort zone

950
00:50:03,583 --> 00:50:05,502
and encounter the magic
that lies outside of it.

951
00:50:05,585 --> 00:50:09,965
[cackling laughter]

952
00:50:10,048 --> 00:50:13,301
[laughing] That's all fine
because I do have another meager lung.

953
00:50:14,094 --> 00:50:15,512
Do you think those people are good?

954
00:50:15,846 --> 00:50:17,597
Yeah, it seems really...

955
00:50:18,682 --> 00:50:19,558
what we need.

956
00:50:21,810 --> 00:50:23,061
<i>Somewhere along the line</i>

957
00:50:23,520 --> 00:50:26,106
<i>I realized I was about to do ayahuasca,</i>

958
00:50:26,940 --> 00:50:29,526
<i>six times, in ten days.</i>

959
00:50:30,318 --> 00:50:33,363
<i>And for once,
it wasn't a calculated choice.</i>

960
00:50:34,197 --> 00:50:35,615
<i>It was just what was next.</i>

961
00:50:36,241 --> 00:50:40,412
<i>It was a step in the process
I had started a long time ago.</i>

962
00:50:41,121 --> 00:50:44,166
<i>I've started by stepping foot in Peru,</i>

963
00:50:44,249 --> 00:50:45,709
<i>by picking up the camera,</i>

964
00:50:46,001 --> 00:50:47,461
<i>by choosing Léa.</i>

965
00:50:48,712 --> 00:50:50,380
<i>I had brought myself here.</i>

966
00:50:50,464 --> 00:50:51,757
[ambient music in the background]

967
00:50:51,840 --> 00:50:52,674
<i>And of course</i>

968
00:50:52,841 --> 00:50:56,261
<i>as soon as I realized this,
I started freaking out.</i>

969
00:50:56,803 --> 00:50:58,805
[phone ringing]

970
00:51:00,932 --> 00:51:02,476
[phone ringing]

971
00:51:05,062 --> 00:51:07,314
-[phone ringing]
-[indistinct chattering over the phone]

972
00:51:07,647 --> 00:51:09,649
[indistinct chattering over the phone]

973
00:51:10,650 --> 00:51:12,360
[indistinct chattering over the phone]

974
00:51:12,819 --> 00:51:14,696
[indistinct chattering over the phone]

975
00:51:15,030 --> 00:51:16,948
We're going to the Jungle tomorrow.

976
00:51:17,616 --> 00:51:18,658
<i>What jungle?</i>

977
00:51:18,742 --> 00:51:21,244
We're doing like a ten day retreat thing.

978
00:51:21,536 --> 00:51:23,080
<i>What is this? What is this?</i>

979
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
It's like an <i>Ayahuasca </i>thing.

980
00:51:25,707 --> 00:51:26,792
<i>How are you getting there?</i>

981
00:51:27,000 --> 00:51:27,918
We're flying there

982
00:51:28,001 --> 00:51:30,879
-[Léa coughs in the background]
-and they pick us up from the airport.

983
00:51:32,005 --> 00:51:34,007
<i>Flying? What was the name again?</i>

984
00:51:34,091 --> 00:51:35,008
Iquitos.

985
00:51:35,842 --> 00:51:37,385
<i>Iquitos. Okay.</i>

986
00:51:37,928 --> 00:51:39,930
<i>Ten days? I think this is a lot.</i>

987
00:51:40,222 --> 00:51:42,015
Yeah, it's a long time, I know.

988
00:51:42,557 --> 00:51:44,392
<i>So you are sure this place is safe?</i>

989
00:51:44,601 --> 00:51:47,562
Yeah, I'm pretty sure it's safe.
It's like a known place.

990
00:51:47,646 --> 00:51:50,398
And there is a website,
I'll send you it now.

991
00:51:51,316 --> 00:51:52,651
<i>-Yeah.</i>
-Yeah.

992
00:51:55,112 --> 00:51:56,029
<i>Be careful.</i>

993
00:51:56,530 --> 00:51:59,866
<i>Watch each other,
watch her, watch yourself.</i>

994
00:52:00,450 --> 00:52:01,660
<i>Don't eat anything bad.</i>

995
00:52:01,743 --> 00:52:03,411
<i>Don't do anything weird.</i>

996
00:52:03,620 --> 00:52:04,788
[laughs]

997
00:52:06,248 --> 00:52:07,332
I'll try my best.

998
00:52:08,416 --> 00:52:10,418
<i>-Okay.</i>
-Okay. I love you.

999
00:52:10,919 --> 00:52:12,087
<i>-Bye.</i>
-Bye dad.

1000
00:52:13,547 --> 00:52:15,549
[adventurous music plays]

1001
00:53:03,221 --> 00:53:06,892
[in Spanish] Ayahuasca is a medicine
of our culture

1002
00:53:07,017 --> 00:53:08,185
[music ends]

1003
00:53:08,268 --> 00:53:12,314
[in Spanish] that in the past we used,

1004
00:53:13,023 --> 00:53:18,987
[in Spanish] when, in the past,
it was the scientific medicine...

1005
00:53:19,070 --> 00:53:20,697
[in Spanish] they were very far

1006
00:53:21,281 --> 00:53:25,160
[in Spanish] and they took Ayahuasca
and they would cure themselves with it,

1007
00:53:25,410 --> 00:53:30,457
[in Spanish] in the past,
the first men, women and kids.

1008
00:53:35,587 --> 00:53:38,840
[in Spanish] Ayahuasca is not something
to be afraid of.

1009
00:53:39,883 --> 00:53:41,259
[in Spanish] Because Ayahuasca

1010
00:53:42,427 --> 00:53:44,679
[in Spanish] cures all kinds of illnesses.

1011
00:53:45,680 --> 00:53:46,723
[in Spanish] In general,

1012
00:53:48,266 --> 00:53:49,100
[in Spanish] it cures

1013
00:53:49,684 --> 00:53:51,561
[in Spanish] our psychological traumas,

1014
00:53:53,313 --> 00:53:56,149
[in Spanish] traumas of our--

1015
00:53:56,650 --> 00:53:59,778
[in Spanish] of our dad, of our mom,
of our siblings.

1016
00:54:00,195 --> 00:54:01,571
[in Spanish] Suicides, traumas...

1017
00:54:02,572 --> 00:54:03,949
[in Spanish] it cures our body,

1018
00:54:04,950 --> 00:54:06,952
[in Spanish] our digestive organs,

1019
00:54:08,536 --> 00:54:11,665
[in Spanish] and our head. Diabetes,

1020
00:54:12,374 --> 00:54:13,291
[in Spanish] AIDS,

1021
00:54:13,833 --> 00:54:14,751
[in Spanish] prostate,

1022
00:54:15,043 --> 00:54:16,044
[in Spanish] migraine,

1023
00:54:16,336 --> 00:54:19,297
[in Spanish] body's pain, shoulder's pain,

1024
00:54:19,547 --> 00:54:20,924
[in Spanish] joints...

1025
00:54:22,592 --> 00:54:26,096
[in Spanish]
In general, right? General illnesses.

1026
00:54:27,138 --> 00:54:33,019
[in Spanish] Only two things happen
in the world since the humankind.

1027
00:54:33,103 --> 00:54:34,771
[in Spanish] They are blocks

1028
00:54:36,106 --> 00:54:39,276
[in Spanish] and psychological traumas.

1029
00:54:40,944 --> 00:54:42,737
[in Spanish] Right? Nothing more.

1030
00:54:44,155 --> 00:54:48,451
[in Spanish] When you take Ayahuasca,
you have to have in mind only one idea.

1031
00:54:49,077 --> 00:54:49,911
[in Spanish] Right?

1032
00:54:50,537 --> 00:54:52,872
[in Spanish] The idea of your intention:

1033
00:54:52,956 --> 00:54:55,250
[in Spanish] I will see my body.

1034
00:54:55,959 --> 00:54:58,461
[in Spanish] I want to to look at my body.

1035
00:54:58,712 --> 00:55:00,255
[in Spanish] I want to look at my body.

1036
00:55:00,380 --> 00:55:02,007
[in Spanish] I want to look at my stomach.

1037
00:55:02,090 --> 00:55:03,633
[in Spanish]I want to look at my trauma.

1038
00:55:03,717 --> 00:55:05,218
[in Spanish] I want, this way.

1039
00:55:07,012 --> 00:55:10,390
[in Spanish]
Many people say that Ayahuasca is a drug

1040
00:55:10,932 --> 00:55:12,267
[in Spanish] but it's not a drug.

1041
00:55:13,143 --> 00:55:14,394
[in Spanish] It's medicine.

1042
00:55:15,186 --> 00:55:16,521
[in Spanish] Pure medicine.

1043
00:55:18,398 --> 00:55:19,858
[in Spanish] Many times I say,

1044
00:55:20,108 --> 00:55:22,736
[in Spanish] if Ayahuasca was a drug,

1045
00:55:23,320 --> 00:55:26,156
[in Spanish] Ricardo would be crazy.

1046
00:55:26,614 --> 00:55:29,576
[in Spanish] Ricardo would have a trauma.

1047
00:55:29,868 --> 00:55:33,872
[in Spanish] Ricardo would be about
to fall to the ground.

1048
00:55:34,873 --> 00:55:36,875
[in Spanish] Right? It's killing himself.

1049
00:55:38,084 --> 00:55:38,918
[in Spanish] Right?

1050
00:55:39,711 --> 00:55:41,171
[in Spanish] Ricardo is going to die

1051
00:55:42,255 --> 00:55:44,382
[in Spanish]
because he takes a lot of Ayahuasca.

1052
00:55:45,133 --> 00:55:46,426
[in Spanish] Right? No.

1053
00:55:48,219 --> 00:55:51,431
[in Spanish]
Ricardo lives, Ricardo is strong.

1054
00:55:52,515 --> 00:55:55,518
-[people laugh lightly]
-[cackles]

1055
00:55:57,187 --> 00:55:58,355
[laughs]

1056
00:55:59,647 --> 00:56:02,192
So what we what are we doing right now?
I didn't understand.

1057
00:56:02,359 --> 00:56:04,319
-[pots banging]
-This is what we call the <i>vomitivo.</i>

1058
00:56:04,402 --> 00:56:06,404
-The <i>vomitivo,</i> okay.
-Yeah, the vomitive.

1059
00:56:06,488 --> 00:56:08,531
-Oh, to throw up, okay.
-Yeah, exactly.

1060
00:56:09,282 --> 00:56:11,868
So we're meant to--
we're meant to vomit right now.

1061
00:56:11,951 --> 00:56:13,953
-Yes, that's the purpose of it.
-[laughing loud]

1062
00:56:14,037 --> 00:56:15,955
-I'm just checking.
-[all laughing]

1063
00:56:16,039 --> 00:56:18,041
-...takes 20 minutes.
-[continues in the background]

1064
00:56:18,124 --> 00:56:22,128
<i>If peyote is the Spirit of the Grandfather
than Ayahuasca is the Mother,</i>

1065
00:56:22,462 --> 00:56:26,132
<i>unconditionally loving
and unforgivably demanding.</i>

1066
00:56:27,008 --> 00:56:31,221
<i>Out of respect to her,
you're asked to adhere to a strict </i>dieta.

1067
00:56:31,930 --> 00:56:34,140
<i>Firstly, the </i>vomitivo,
<i>to cleanse your body.</i>

1068
00:56:34,224 --> 00:56:35,517
[retching]

1069
00:56:35,600 --> 00:56:36,851
[laughter]

1070
00:56:36,935 --> 00:56:40,230
<i>Then a strict diet of grilled whole fish,
plantains and quinoa.</i>

1071
00:56:40,939 --> 00:56:44,275
<i>No sugar, no dairy no meat and no salt.</i>

1072
00:56:45,026 --> 00:56:47,278
<i>And after that, a master plant</i>

1073
00:56:47,946 --> 00:56:50,657
<i>different for everyone
and chosen for you by the shaman</i>

1074
00:56:50,949 --> 00:56:53,993
<i>alongside Ayahuasca
to help you through the process.</i>

1075
00:56:54,077 --> 00:56:56,538
[in Spanish] I don't know
if it's something

1076
00:56:56,621 --> 00:56:58,623
[in Spanish]
that could be done with this drink.

1077
00:56:58,748 --> 00:57:01,626
[in Spanish] And... there is no cure.

1078
00:57:01,709 --> 00:57:05,588
[in Spanish] To clean your illness...

1079
00:57:05,672 --> 00:57:09,759
[in Spanish]
To clean the block of your emotions

1080
00:57:10,718 --> 00:57:12,720
-[in Spanish] How many days?
-[in Spanish] Ten days.

1081
00:57:12,804 --> 00:57:13,763
[in Spanish] Ten days.

1082
00:57:16,307 --> 00:57:19,978
-[in Spanish] We can use Piñon Blanco.
-[in Spanish] Piñon Blanco?

1083
00:57:20,603 --> 00:57:21,604
[in Spanish] Thank you.

1084
00:57:22,105 --> 00:57:23,606
[in Spanish] We're going to help you.

1085
00:57:24,232 --> 00:57:26,192
-[in Spanish] It's certain.
-[in Spanish]Thank you.

1086
00:57:26,651 --> 00:57:27,694
[in Spanish] Thank you.

1087
00:57:28,361 --> 00:57:31,406
What's your experience,
like physically, emotionally

1088
00:57:31,739 --> 00:57:33,032
and structurally?

1089
00:57:33,616 --> 00:57:34,993
I'm a lot more...

1090
00:57:36,077 --> 00:57:37,662
negative than I want to be.

1091
00:57:37,745 --> 00:57:39,247
Like I find myself like...

1092
00:57:39,581 --> 00:57:44,127
always finding the dark side
of the situation rather than the nice one.

1093
00:57:44,210 --> 00:57:46,421
And I think that that is like

1094
00:57:46,504 --> 00:57:50,300
very linked to spiritually how I feel,
which is afraid all the time.

1095
00:57:50,800 --> 00:57:52,510
[in Spanish] The block of her faith,

1096
00:57:52,594 --> 00:57:54,679
[in Spanish] the block of her people...

1097
00:57:54,762 --> 00:57:56,139
[in Spanish] <i>Piñon Blanco</i> as well.

1098
00:57:56,222 --> 00:57:58,016
[in Spanish]
We're going to change it to her.

1099
00:57:58,099 --> 00:57:59,559
-[in Spanish] What's your name?
-Léa.

1100
00:57:59,642 --> 00:58:02,812
[in Spanish] Léa, we're going to change
your plant. Your case is a bit worse.

1101
00:58:02,896 --> 00:58:03,730
[in Spanish] Okay.

1102
00:58:03,813 --> 00:58:06,483
[in Spanish] She's going to have
<i>Piñon Blanco</i> because she's more...

1103
00:58:06,566 --> 00:58:09,152
-[in Spanish] She's healthier. [chuckles]
-[Léa chuckles] Okay.

1104
00:58:09,277 --> 00:58:11,362
-[in Spanish] Six <i>Piñon Blanco?</i>
-[affirmative humming]

1105
00:58:11,863 --> 00:58:16,117
[in Spanish]
Six times to get rid of this illness.

1106
00:58:16,201 --> 00:58:17,035
Okay.

1107
00:58:17,118 --> 00:58:19,078
You have to drink it every day
except tonight.

1108
00:58:19,162 --> 00:58:19,996
Okay.

1109
00:58:20,747 --> 00:58:23,374
[in Spanish]
There are things that doctors can't do.

1110
00:58:23,708 --> 00:58:26,544
[in Spanish] But the plants can.

1111
00:58:27,086 --> 00:58:28,546
Cheers. [scoffs]

1112
00:58:28,671 --> 00:58:30,673
[jungle buzzing in the background]

1113
00:58:37,931 --> 00:58:39,098
I'm so curious now.

1114
00:58:44,229 --> 00:58:46,147
-A bit scared.
-Yeah?

1115
00:58:51,402 --> 00:58:53,404
[silent room]

1116
00:59:09,963 --> 00:59:14,217
[audible footsteps in the background]

1117
00:59:32,068 --> 00:59:34,862
[audible footsteps]

1118
00:59:50,962 --> 00:59:54,882
[audible footsteps]

1119
00:59:59,971 --> 01:00:01,222
[grunts]

1120
01:00:03,224 --> 01:00:05,226
[tribal chanting]

1121
01:00:11,941 --> 01:00:13,735
-[coughs]
-[chanting ends]

1122
01:00:14,652 --> 01:00:18,823
[indistinct audio from recording]

1123
01:00:20,450 --> 01:00:21,909
[indistinct audio]

1124
01:00:21,993 --> 01:00:25,204
[distorted] Léa!

1125
01:00:25,288 --> 01:00:28,124
[man sings in the recording]

1126
01:00:28,207 --> 01:00:30,209
[tribal chant begins]

1127
01:00:37,467 --> 01:00:39,510
-[chanting ends]
-[singing playful song]

1128
01:00:40,887 --> 01:00:42,805
[tribal chant begins]

1129
01:00:44,015 --> 01:00:45,433
[distorted audio from footage]

1130
01:00:51,272 --> 01:00:52,231
[chant ends]

1131
01:00:55,860 --> 01:00:57,278
[chant begins]

1132
01:00:57,362 --> 01:00:58,529
-[baby laughs]
-[Léa laughs]

1133
01:00:58,613 --> 01:01:01,783
[laughing loudly]

1134
01:01:02,992 --> 01:01:04,994
[distorted] We were like, what about...

1135
01:01:11,376 --> 01:01:12,960
-[chant ends]
-[baby laughter]

1136
01:01:21,678 --> 01:01:22,970
[random audio captures]

1137
01:01:30,895 --> 01:01:31,771
Hello.

1138
01:01:37,026 --> 01:01:38,361
Good morning.

1139
01:01:38,444 --> 01:01:39,445
[confused grunts]

1140
01:01:39,529 --> 01:01:40,613
-Good morning.
-Good morning.

1141
01:01:40,738 --> 01:01:41,781
[door slams shut]

1142
01:01:41,864 --> 01:01:42,824
Happy birthday.

1143
01:01:42,907 --> 01:01:44,033
Oh, yeah.

1144
01:01:44,283 --> 01:01:45,827
-[chuckling]
-[grunts]

1145
01:01:47,495 --> 01:01:48,538
[Léa groans]

1146
01:01:49,414 --> 01:01:50,707
[indistinct]

1147
01:01:51,624 --> 01:01:54,127
[smacking lips]

1148
01:01:55,837 --> 01:01:57,880
We're going to miss breakfast though,
if we don't...

1149
01:01:58,005 --> 01:01:59,132
Okay, let's go.

1150
01:02:00,049 --> 01:02:03,094
Oh my God, this is so crazy.

1151
01:02:03,177 --> 01:02:05,179
-It was crazy, you know?
-Yeah.

1152
01:02:05,263 --> 01:02:09,809
It taught me
the biggest lesson in my life,

1153
01:02:09,892 --> 01:02:12,061
-What? Really?
-Yeah.

1154
01:02:12,145 --> 01:02:13,354
What lesson?

1155
01:02:13,521 --> 01:02:14,856
It taught me that, like...

1156
01:02:15,189 --> 01:02:18,317
At the edge of the edge of the edge
of the edge,

1157
01:02:18,401 --> 01:02:20,403
like the most drug thing you can do,

1158
01:02:20,737 --> 01:02:25,658
I have no idea of like,
why we're here, like what we're doing,

1159
01:02:25,992 --> 01:02:30,747
like what I'm supposed to do
and then I just felt like a kid.

1160
01:02:30,872 --> 01:02:32,874
Also I definitely talked to something.

1161
01:02:32,957 --> 01:02:34,250
-Really?
-Oh, for sure.

1162
01:02:34,542 --> 01:02:36,836
Really, [laughing] one hundred percent.

1163
01:02:37,003 --> 01:02:38,254
I was talking to...

1164
01:02:38,629 --> 01:02:41,132
to her, which was super crazy.

1165
01:02:41,215 --> 01:02:42,175
[man 1] To who?

1166
01:02:42,258 --> 01:02:44,343
To Mother [chuckling] Ayahuasca.

1167
01:02:44,427 --> 01:02:45,595
[man 1] Me too, I was saying--

1168
01:02:45,678 --> 01:02:46,804
-Right?
-[man 1] Yes, I was...

1169
01:02:47,388 --> 01:02:49,348
[man 1]
I was trying to be very respectful.

1170
01:02:49,432 --> 01:02:50,683
Yeah.

1171
01:02:50,767 --> 01:02:51,642
[man 1] Yeah.

1172
01:02:52,351 --> 01:02:53,770
-[man 2] Did you have visions?
-Yeah.

1173
01:02:53,853 --> 01:02:55,855
-[Léa] That's why I felt in control.
-[Camille] No.

1174
01:02:55,938 --> 01:02:57,732
-[Camille] I didn't have visions.
-[Léa] Not...

1175
01:02:57,815 --> 01:02:59,317
[Camille] I was just thinking about...

1176
01:02:59,400 --> 01:03:01,527
[Léa] trying to be in control, but...
very much aware...

1177
01:03:01,611 --> 01:03:03,696
[Camille] in the beginning
it was very confused to me,

1178
01:03:03,780 --> 01:03:06,866
-I can't really remember the beginning...
-[Léa] I though I was going to lose it.

1179
01:03:06,949 --> 01:03:08,785
I know it's the strongest part
but I was like...

1180
01:03:08,868 --> 01:03:09,702
[Léa]...awareness.

1181
01:03:09,827 --> 01:03:10,953
[Camille] I was really like.

1182
01:03:11,078 --> 01:03:12,789
[Léa] I felt like the most myself.

1183
01:03:12,872 --> 01:03:13,998
[Camille] Yeah, I don't know.

1184
01:03:14,081 --> 01:03:16,417
I was just kind of trying
to get a hold of what was going on.

1185
01:03:16,501 --> 01:03:18,586
-[rooster crowing]
-[Camille pants]

1186
01:03:20,421 --> 01:03:21,339
[chuckles]

1187
01:03:21,464 --> 01:03:23,466
[rooster crowing]

1188
01:03:23,674 --> 01:03:24,675
[weeping]

1189
01:03:24,759 --> 01:03:26,803
-You probably miss your family.
-[chuckling] Yeah.

1190
01:03:27,512 --> 01:03:29,889
I miss them too.
It's like hard, we're like...

1191
01:03:29,972 --> 01:03:31,974
[chuckles] we're so far.

1192
01:03:33,017 --> 01:03:35,102
Like in all sense of the term, you know.

1193
01:03:36,229 --> 01:03:38,314
-[sighs]
-Give it some time.

1194
01:03:38,439 --> 01:03:40,358
[crowing]

1195
01:03:40,441 --> 01:03:41,984
I will always be there for you.

1196
01:03:42,068 --> 01:03:43,611
[Léa and Camille laugh]

1197
01:03:44,362 --> 01:03:45,488
Like in a real way.

1198
01:03:45,988 --> 01:03:48,866
Whatever you do
and whatever happens to you and...

1199
01:03:50,868 --> 01:03:51,911
[sighs]

1200
01:04:05,007 --> 01:04:06,551
Some more?

1201
01:04:14,016 --> 01:04:15,226
It's good.

1202
01:04:28,322 --> 01:04:30,324
[tribal chant begins]

1203
01:04:40,501 --> 01:04:42,503
[chant continues]

1204
01:04:50,428 --> 01:04:52,305
[distorted]
It's just going to be fine, really.

1205
01:04:53,097 --> 01:04:55,016
[distorted conversation]

1206
01:04:55,975 --> 01:04:57,977
[chant continues]

1207
01:05:04,191 --> 01:05:05,234
[loud chuckle]

1208
01:05:18,414 --> 01:05:20,958
-[breathes heavily]
-[chuckles]

1209
01:05:30,468 --> 01:05:31,719
[chant ends]

1210
01:05:39,727 --> 01:05:43,564
I like, saw Mother [chuckles] Ayahuasca
for the first time

1211
01:05:43,981 --> 01:05:44,899
and it was like...

1212
01:05:44,982 --> 01:05:49,320
really [chuckling] overwhelming
and like really really beautiful.

1213
01:05:49,528 --> 01:05:54,283
And I was like flattened on the mat,
like in so much awe.

1214
01:05:54,784 --> 01:05:58,579
And like just felt so...

1215
01:05:59,038 --> 01:06:02,541
crazy and amazing and felt like
faith restored

1216
01:06:02,833 --> 01:06:05,127
pretty like directly and immediately.

1217
01:06:06,754 --> 01:06:07,588
[water splashing]

1218
01:06:07,672 --> 01:06:09,131
-[Camille screams]
-[Léa laughs]

1219
01:06:10,424 --> 01:06:11,676
[dripping water splash]

1220
01:06:15,930 --> 01:06:17,264
[laughter]

1221
01:06:17,640 --> 01:06:18,891
Okay, let's let it dry on us.

1222
01:06:24,647 --> 01:06:27,858
There's a part of me actually that,
when I'm in ceremony,

1223
01:06:27,942 --> 01:06:30,277
I'm convinced like it's real

1224
01:06:30,361 --> 01:06:34,073
like as real as the physical world
to something we can't tap into.

1225
01:06:34,740 --> 01:06:37,243
You know what I mean? Like that you know,
you see Mother Ayahuasca

1226
01:06:37,326 --> 01:06:38,744
and then the vision that she...

1227
01:06:39,120 --> 01:06:42,957
the jump of like she's actually there,
like it's not just a metaphor.

1228
01:06:43,249 --> 01:06:44,959
You know that your brain is conjuring up,

1229
01:06:45,042 --> 01:06:47,044
Like, I don't know,
what do you think of this?

1230
01:06:47,628 --> 01:06:51,007
For me, what I've come to for myself
is that it doesn't matter.

1231
01:06:51,090 --> 01:06:53,384
-Right.
-It doesn't matter if they're real or not.

1232
01:06:53,467 --> 01:06:55,553
-What matters is the results
-Yeah.

1233
01:06:55,636 --> 01:06:56,929
and the results are real.

1234
01:06:57,972 --> 01:06:58,931
[sighs]

1235
01:07:03,185 --> 01:07:05,312
The shamans are taking their awareness

1236
01:07:06,022 --> 01:07:08,858
and their consciousness
down to the molecular level

1237
01:07:09,942 --> 01:07:11,110
with their <i>icaros.</i>

1238
01:07:11,736 --> 01:07:14,030
They're working on the level of the DNA.

1239
01:07:14,447 --> 01:07:17,700
That's a great theory,
I'm not rejecting it, but...

1240
01:07:18,451 --> 01:07:21,328
-there's like, there's no case,
-Right.

1241
01:07:21,412 --> 01:07:23,914
you know, that just shows that
that has happened.

1242
01:07:23,998 --> 01:07:26,250
If I go back and I don't smoke

1243
01:07:26,333 --> 01:07:29,503
and I do the treatment
that I already have that exists

1244
01:07:29,587 --> 01:07:32,798
that already to me is, I mean,
it is a complete game changer.

1245
01:07:32,882 --> 01:07:34,884
[singing playfully in Spanish]

1246
01:07:43,476 --> 01:07:44,643
[female laughs]

1247
01:07:49,815 --> 01:07:51,317
-[singing ends]
-[cheering and clapping]

1248
01:07:54,070 --> 01:07:56,697
[laughing buzz]

1249
01:08:01,869 --> 01:08:04,872
[silence]

1250
01:08:29,355 --> 01:08:31,357
[tribal chant begins]

1251
01:08:38,447 --> 01:08:42,409
[distorted chant audio]

1252
01:08:43,119 --> 01:08:44,829
[chant continues normally
in the background]

1253
01:08:44,912 --> 01:08:46,580
<i>During the last ceremony</i>

1254
01:08:46,664 --> 01:08:48,165
<i>I heard Léa crying in a way</i>

1255
01:08:48,332 --> 01:08:49,583
<i>I had never heard before.</i>

1256
01:08:50,417 --> 01:08:52,711
<i>I thought myself out of my own vision,</i>

1257
01:08:52,795 --> 01:08:54,797
<i>and I softly yelled across the room.</i>

1258
01:08:55,673 --> 01:08:56,674
<i>I love you Léa.</i>

1259
01:08:57,716 --> 01:08:59,176
<i>I just didn't hear an answer.</i>

1260
01:09:01,011 --> 01:09:02,221
<i>I collapsed onto my mind</i>

1261
01:09:02,346 --> 01:09:05,599
<i>and considered just retreating back
into the inside of my head</i>

1262
01:09:06,225 --> 01:09:08,227
<i>that I was so certain
she had to hear me.</i>

1263
01:09:09,436 --> 01:09:10,437
<i>So I got up again.</i>

1264
01:09:10,938 --> 01:09:11,897
<i>I love you Léa.</i>

1265
01:09:12,940 --> 01:09:15,067
<i>and then I heard, "I love you too."</i>

1266
01:09:15,192 --> 01:09:17,194
[chant continues]

1267
01:09:18,863 --> 01:09:20,823
[thundering]

1268
01:09:20,906 --> 01:09:22,908
[mystical tribal chant continues]

1269
01:09:31,292 --> 01:09:32,251
[chant cuts]

1270
01:09:32,334 --> 01:09:33,627
[doorbell rings]

1271
01:09:35,379 --> 01:09:37,715
-[door knob clicks open]
-[distorted in French] Good morning!

1272
01:09:37,798 --> 01:09:39,800
[chant begins]

1273
01:09:50,686 --> 01:09:52,521
[indistinct audio from footage]

1274
01:09:52,605 --> 01:09:54,607
[chant continues]

1275
01:10:00,571 --> 01:10:02,781
[inhales and exhales heavily]

1276
01:10:08,871 --> 01:10:11,707
[distorted] It's a documentary
about dying young.

1277
01:10:16,337 --> 01:10:17,922
[weeping]
I can't really talk about it.

1278
01:10:21,884 --> 01:10:23,844
[distorted coughing]

1279
01:10:24,678 --> 01:10:29,475
-[distorted audio]
-[in French] Would you like tomorrow?

1280
01:10:30,059 --> 01:10:32,061
[chant continues]

1281
01:10:32,144 --> 01:10:33,646
-[distorted]
-[Camille] Second smoker.

1282
01:10:33,812 --> 01:10:35,522
[distorted] You like to film me,
don't you?

1283
01:10:36,232 --> 01:10:37,816
[distorted laughter]

1284
01:10:45,282 --> 01:10:47,076
[coughs]

1285
01:10:55,209 --> 01:10:57,628
[chant fades out]

1286
01:11:20,776 --> 01:11:21,902
I mean, yeah, I know, I...

1287
01:11:22,319 --> 01:11:24,405
I just like,
I just wanted it to be different

1288
01:11:24,488 --> 01:11:26,115
you know, than like what it was.

1289
01:11:26,198 --> 01:11:27,366
I was like, I just don't...

1290
01:11:27,950 --> 01:11:31,036
want to be there but it's so funny
saying you always learning.

1291
01:11:31,287 --> 01:11:33,414
The question I asked was, "Why am I here?"

1292
01:11:33,747 --> 01:11:36,166
And I really think I'm here to help you.
[chuckles]

1293
01:11:37,418 --> 01:11:39,295
-Like I really really think so.
-[chuckles]

1294
01:11:39,420 --> 01:11:40,796
That is so funny. [chuckles]

1295
01:11:41,130 --> 01:11:43,048
I really is like, "Oh!" like...

1296
01:11:43,132 --> 01:11:44,341
And so I wanted to tell you.

1297
01:11:44,425 --> 01:11:45,259
[weeps] Oh my God.

1298
01:11:45,342 --> 01:11:46,802
Basically, like, that...

1299
01:11:46,885 --> 01:11:48,095
That like you can,

1300
01:11:48,178 --> 01:11:49,888
-you can chill. [chuckles]
-[sobs]

1301
01:11:50,055 --> 01:11:52,057
[crying softly]

1302
01:11:52,141 --> 01:11:54,435
-[chuckles]
-You can relax. [chuckles]

1303
01:11:56,103 --> 01:11:58,314
That it's like you

1304
01:11:58,605 --> 01:12:00,607
and I really try to take care of you.

1305
01:12:00,691 --> 01:12:02,192
[sobbing]

1306
01:12:02,693 --> 01:12:04,695
[weeping]

1307
01:12:05,237 --> 01:12:06,488
What were you thinking about?

1308
01:12:06,739 --> 01:12:07,614
Sickness.

1309
01:12:09,700 --> 01:12:11,702
The sickness? In what way?

1310
01:12:12,369 --> 01:12:13,203
It's like the--

1311
01:12:13,454 --> 01:12:15,706
It's funny because the first night
I was like,

1312
01:12:16,749 --> 01:12:18,167
"Oh, I feel so normal."

1313
01:12:18,542 --> 01:12:20,085
You know? Like I just feel

1314
01:12:20,461 --> 01:12:23,505
normal like everything's fine like,
"What the fuck am I worrying."

1315
01:12:23,589 --> 01:12:24,923
And the second night I was like,

1316
01:12:25,466 --> 01:12:26,925
I'm not normal.

1317
01:12:27,217 --> 01:12:28,344
You know, and like...

1318
01:12:29,428 --> 01:12:30,721
And just like... [chuckles]

1319
01:12:39,146 --> 01:12:40,606
There's like a lot of the...

1320
01:12:41,815 --> 01:12:42,858
[pants]

1321
01:12:43,275 --> 01:12:44,693
[humming]

1322
01:12:44,818 --> 01:12:45,736
Over the...

1323
01:12:47,821 --> 01:12:51,992
I just brought back like a lot of like
[crying] childhood feelings, you know...

1324
01:12:54,328 --> 01:12:55,913
[whimpering] like, feeling this way...

1325
01:12:57,122 --> 01:12:58,165
[weeping]

1326
01:12:58,832 --> 01:12:59,666
Like just...

1327
01:13:00,626 --> 01:13:03,337
I keep feeling like different, you know,
and like...

1328
01:13:04,713 --> 01:13:06,215
[whimpering] I just realized that...

1329
01:13:06,465 --> 01:13:07,299
[sobbing]

1330
01:13:08,967 --> 01:13:10,010
[whimpering] it was hard.

1331
01:13:16,975 --> 01:13:19,228
[breathes heavily]

1332
01:13:19,812 --> 01:13:20,813
So that, like...

1333
01:13:21,313 --> 01:13:24,024
whatever, like whatever
this is going to do and like...

1334
01:13:24,775 --> 01:13:27,152
There's going to help or not,
like I don't know. [whimpering]

1335
01:13:28,695 --> 01:13:31,949
It's just like something [crying]
that I'm going to have to deal with.

1336
01:13:36,286 --> 01:13:37,871
[sobs]

1337
01:13:37,955 --> 01:13:39,331
And I do think, like...

1338
01:13:40,040 --> 01:13:41,583
the reason that I don't do it,

1339
01:13:41,667 --> 01:13:42,918
[weeping]

1340
01:13:43,001 --> 01:13:44,545
the treatments and...

1341
01:13:45,421 --> 01:13:47,047
I just feel that, like, you know

1342
01:13:47,506 --> 01:13:48,340
it's just, I...

1343
01:13:48,966 --> 01:13:50,551
It reminds me, you know.

1344
01:13:50,634 --> 01:13:52,636
[crying]

1345
01:13:57,599 --> 01:13:59,852
[crying]

1346
01:14:00,394 --> 01:14:01,603
And I just don't know.

1347
01:14:01,687 --> 01:14:02,938
[sobbing]

1348
01:14:04,440 --> 01:14:06,608
[sobbing]

1349
01:14:21,582 --> 01:14:23,584
[operating engine]

1350
01:14:34,595 --> 01:14:37,389
[traffic buzz]

1351
01:14:46,982 --> 01:14:47,983
[sighs]

1352
01:14:51,570 --> 01:14:52,404
No.

1353
01:14:52,821 --> 01:14:53,947
[weeping]

1354
01:14:58,035 --> 01:15:01,163
<i>There wasn't a lot of time to deal
with what had happened.</i>

1355
01:15:02,122 --> 01:15:03,665
<i>We're in a kind of shock,</i>

1356
01:15:04,208 --> 01:15:07,836
<i>beginning to process this huge download
we had just received</i>

1357
01:15:08,212 --> 01:15:12,883
<i>but somehow we also had to get across
Peru and into Chile</i>

1358
01:15:12,966 --> 01:15:14,968
<i>to meet a friend
in the Atacama Desert,</i>

1359
01:15:15,511 --> 01:15:17,012
<i>the driest place in the world.</i>

1360
01:15:36,365 --> 01:15:38,242
What did this make you think
about your illness?

1361
01:15:38,325 --> 01:15:39,952
I actually think that...

1362
01:15:41,119 --> 01:15:44,873
the sickness is not something
that I meant to get rid of.

1363
01:15:44,957 --> 01:15:47,626
I think the reason that,
like during Ayahuasca,

1364
01:15:47,709 --> 01:15:51,171
I didn't try and go and change it
is because

1365
01:15:51,588 --> 01:15:54,967
it just really to me feels like
something that I need to work with.

1366
01:15:55,217 --> 01:15:58,303
Do you feel like there is a problem though
or there was one when we started?

1367
01:15:58,387 --> 01:16:02,432
Definitely, definitely. I mean, I feel
the problem was that, like I didn't...

1368
01:16:02,766 --> 01:16:04,685
I didn't acknowledge that it existed.

1369
01:16:04,768 --> 01:16:06,645
It's something that I need to work on.

1370
01:16:06,728 --> 01:16:08,480
It's like something
I need to to take care of

1371
01:16:08,564 --> 01:16:11,024
Like I need to take care of myself
and take care of my body,

1372
01:16:11,149 --> 01:16:14,152
like treated with respect, with care
and be thankful.

1373
01:16:14,236 --> 01:16:16,238
Like that's enough for now.

1374
01:16:29,167 --> 01:16:30,919
[laughing]

1375
01:16:32,713 --> 01:16:35,132
[indistinct chattering]

1376
01:16:35,549 --> 01:16:38,552
Until he decides he's full and flies away.

1377
01:16:39,595 --> 01:16:42,097
I don't know how long will take.

1378
01:16:44,057 --> 01:16:46,518
But I want him to feel happy.

1379
01:16:47,060 --> 01:16:49,062
[cackling]

1380
01:16:50,022 --> 01:16:53,400
And to fly like freely,
"Oh, I'm full, finally."

1381
01:16:55,360 --> 01:16:57,362
[melancholic instrumental music plays]

1382
01:17:39,905 --> 01:17:41,907
[music continues]

1383
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
[music ends]

1384
01:19:17,753 --> 01:19:20,756
[in French] It's not easy, but try
breathing slowly and that should work.

1385
01:19:20,839 --> 01:19:22,048
[exhales heavily]

1386
01:19:22,299 --> 01:19:23,842
[clicks inhaler]

1387
01:19:31,141 --> 01:19:33,059
[in French] See this? We've bought
five of them--

1388
01:19:33,143 --> 01:19:34,352
[in French] Really?

1389
01:19:34,436 --> 01:19:37,063
[in French]
The only thing my mom needs to know

1390
01:19:37,481 --> 01:19:40,567
[in French] is if it's above 100,
it's okay, and she's happy.

1391
01:19:40,650 --> 01:19:41,610
[laughs]

1392
01:19:42,360 --> 01:19:44,112
<i>She still had cystic fibrosis,</i>

1393
01:19:44,696 --> 01:19:45,947
<i>but she was fine.</i>

1394
01:19:46,448 --> 01:19:49,785
<i>No bacteria
and an above average lung capacity.</i>

1395
01:19:50,410 --> 01:19:52,037
<i>Maybe even better than mine.</i>

1396
01:19:52,454 --> 01:19:54,080
[in French] One, two, three.

1397
01:19:54,331 --> 01:19:58,084
[exhales heavily]

1398
01:20:05,050 --> 01:20:07,761
[breathes heavily]

1399
01:20:12,516 --> 01:20:16,311
<i>They say that the real ceremony
begins when you leave Ayahuasca.</i>

1400
01:20:17,145 --> 01:20:21,483
<i>You come back to your life and
everything is actually exactly the same.</i>

1401
01:20:22,359 --> 01:20:23,652
<i>You are just different.</i>

1402
01:20:24,694 --> 01:20:26,029
<i>And I was different.</i>

1403
01:20:26,738 --> 01:20:29,574
<i>There was no way
I was staying in Los Angeles.</i>

1404
01:20:30,325 --> 01:20:34,329
<i>Things change when you realize that
under the right circumstances,</i>

1405
01:20:34,412 --> 01:20:36,081
<i>you can talk to a plant.</i>

1406
01:20:37,749 --> 01:20:39,209
<i>Léa is also different.</i>

1407
01:20:40,126 --> 01:20:41,670
<i>She hasn't lost her phone yet.</i>

1408
01:20:42,212 --> 01:20:43,839
<i>She's been in love with one guy.</i>

1409
01:20:44,464 --> 01:20:46,424
<i>And she does her breathing treatments.</i>

1410
01:20:48,927 --> 01:20:51,012
<i>And even though she doesn't smoke anymore</i>

1411
01:20:51,513 --> 01:20:54,766
<i>every once in a while,
she steals a drag of my cigarette.</i>



