1
00:00:01,936 --> 00:00:04,003
      [projector clicking]      

2
00:00:13,814 --> 00:00:15,881
        [crowd cheering]        

3
00:00:24,825 --> 00:00:27,760
         -<i> Welcome back</i>         
     <i> to the 1958 World Cup</i>     

4
00:00:27,762 --> 00:00:30,095
  <i> the greatest sporting event</i>  
           <i> on Earth.</i>           

5
00:00:30,097 --> 00:00:32,798
   <i> We are live in Gothenburg,</i>  
     <i> only moments away from</i>    

6
00:00:32,800 --> 00:00:35,134
  <i> the start of the final match</i> 
           <i> of Group 4</i>          

7
00:00:35,136 --> 00:00:38,037
         <i> Brazil versus</i>         
       <i> the Soviet Union.</i>       

8
00:00:38,039 --> 00:00:39,938
      -<i> It's so much more</i>       
  <i> than just a game for Brazil.</i> 

9
00:00:39,940 --> 00:00:42,241
   <i> And with all their losses</i>   
       <i> in the last decade</i>      

10
00:00:42,243 --> 00:00:45,077
      <i> the country's spirit</i>     
     <i> has been just crushed.</i>    

11
00:00:45,079 --> 00:00:47,846
<i>We've even seen some Brazilian</i>  
   <i> fans committing suicide</i>     

12
00:00:47,848 --> 00:00:50,516
   <i> by jumping from the upper</i>   
     <i> tiers of the stadium.</i>     

13
00:00:50,518 --> 00:00:53,252
     -<i> But let's be honest,</i>     
  <i> the Soviets are the reigning</i> 

14
00:00:53,254 --> 00:00:55,854
       <i> Olympic champions</i>       
       <i> and Brazil, I mean</i>      

15
00:00:55,856 --> 00:00:57,589
   <i> Brazil should be counting</i>   
        <i> their blessings</i>        

16
00:00:57,591 --> 00:00:59,425
      <i> they even qualified</i>      
       <i> for the World Cup.</i>      

17
00:00:59,427 --> 00:01:01,326
     -<i> Brazilians are about</i>     
       <i> to enter a stadium</i>      

18
00:01:01,328 --> 00:01:03,862
     <i> filled with Europeans</i>     
   <i> all rooting against them.</i>   

19
00:01:03,864 --> 00:01:05,297
   <i> They don't stand a chance.</i>  

20
00:01:05,299 --> 00:01:07,032
         <i> They're young,</i>        
       <i> they're unorthodox</i>      

21
00:01:07,034 --> 00:01:09,134
    <i> they got no discipline,</i>    
     <i> and they're mixed race</i>    
            <i> to boot.</i>           

22
00:01:09,136 --> 00:01:12,404
-<i> It's just sad really and now</i>  
<i>with all their player injuries</i>  

23
00:01:12,406 --> 00:01:15,207
    <i> they are forced to play</i>    
     <i> a 17-year-old reserve.</i>    

24
00:01:15,209 --> 00:01:17,309
        <i> You almost have</i>        
   <i> to feel sorry for Brazil.</i>   

25
00:01:17,311 --> 00:01:20,145
 -<i> Lack of confidence has been</i>  
     <i> a real problem for the</i>    
           <i> Brazilians</i>          

26
00:01:20,147 --> 00:01:22,848
   <i> and starting a 17-year-old</i>  
     <i> is hardly the answer.</i>     

27
00:01:22,850 --> 00:01:25,150
        <i> In fact, reports</i>       
    <i> from the locker room say</i>   

28
00:01:25,152 --> 00:01:26,452
     <i> the teenager was sick</i>     
         <i> to his stomach</i>        

29
00:01:26,454 --> 00:01:28,087
         <i> upon learning</i>         
     <i> he would be starting.</i>     

30
00:01:28,089 --> 00:01:30,722
   <i> Not exactly the confidence</i>  
  <i> boost Brazil was hoping for.</i> 

31
00:01:30,724 --> 00:01:33,625
      -<i> The 1958 World Cup</i>      
           <i> in Sweden.</i>          

32
00:01:33,627 --> 00:01:36,495
       <i> It's Brazil versus</i>      
       <i> the Soviet Union,</i>       

33
00:01:36,497 --> 00:01:40,766
    <i> the World Cup debut for</i>    
  <i> 17-year-old Edson Nascimento</i> 

34
00:01:40,768 --> 00:01:43,502
  <i> the youngest player to ever</i>  
    <i> play in the tournament.</i>    

35
00:01:43,504 --> 00:01:47,272
       <i> And Ullevi Stadium</i>      
     <i> is absolutely booming</i>     

36
00:01:47,274 --> 00:01:49,641
     <i> 50,000 screaming fans.</i>    

37
00:01:49,643 --> 00:01:52,411
    <i> Millions more tuning in</i>    
     <i> from around the world.</i>    

38
00:01:52,413 --> 00:01:55,714
     <i> In only a few moments,</i>    
        <i> it will be up to</i>       
         <i> this youngster</i>        

39
00:01:55,716 --> 00:01:58,050
     <i> and his South American</i>    
        <i> brothers to keep</i>       

40
00:01:58,052 --> 00:02:01,019
      <i> their nation's hopes</i>     
       <i> and dreams alive.</i>       

41
00:02:06,760 --> 00:02:09,828
    -<i> Today, July 16th, 1950</i>    

42
00:02:09,830 --> 00:02:12,364
<i>perhaps the most important day</i>  
       <i> in our lifetimes</i>        

43
00:02:12,366 --> 00:02:15,033
<i>for only in a few hours' time,</i>  
        <i> 11 of Brazil's</i>         

44
00:02:15,035 --> 00:02:18,470
       <i> graceful warriors</i>       
      <i> will play right here</i>     
       <i> in Rio de Janeiro</i>       

45
00:02:18,472 --> 00:02:20,739
       <i> at the newly-built</i>      
       <i> Maracana Stadium.</i>       

46
00:02:20,741 --> 00:02:23,542
     <i> Brazil is tied to win</i>     
  <i> and the whole city has been</i>  

47
00:02:23,544 --> 00:02:25,611
      <i> shut down to prepare</i>     
        <i> for celebrations</i>       

48
00:02:25,613 --> 00:02:27,546
 <i> on a scale never before seen.</i> 

49
00:02:27,548 --> 00:02:30,349
  -<i> Come on, Dico, let's play!</i>  
     -<i> Yeah, come on, Dico.</i>     

50
00:02:31,452 --> 00:02:34,119
           [panting]            

51
00:02:34,121 --> 00:02:36,722
   - I'm done shinin' shoes!    

52
00:02:36,724 --> 00:02:39,424
      [instrumental music]      

53
00:02:40,961 --> 00:02:42,828
           [whooping]           

54
00:02:53,207 --> 00:02:55,507
         [all laughing]         

55
00:03:02,550 --> 00:03:04,383
     -<i> We need a new ball!</i>      

56
00:03:05,886 --> 00:03:08,453
  -<i> Today's World Cup finals!</i>   

57
00:03:08,455 --> 00:03:12,524
     <i> We bring you the even</i>     
        <i> bigger big event</i>       

58
00:03:12,526 --> 00:03:15,894
  <i> you've all been waiting for!</i> 

59
00:03:15,896 --> 00:03:18,564
  Welcome,<i> Senhoras e Senhores</i>  

60
00:03:18,566 --> 00:03:22,701
  to the famous Rubens Arruda   
        street stadium!         

61
00:03:22,703 --> 00:03:23,735
           [cheering]           

62
00:03:25,940 --> 00:03:28,240
-<i> Today's very important game.</i>  

63
00:03:28,242 --> 00:03:30,642
         - Keepy uppy.          
          No, bounce!           

64
00:03:33,013 --> 00:03:34,046
      [instrumental music]      

65
00:03:38,986 --> 00:03:40,752
         -<i> Keepy uppy!</i>          

66
00:03:41,922 --> 00:03:42,955
       [music continues]        

67
00:03:45,993 --> 00:03:47,192
        - Over the roof.        

68
00:03:47,194 --> 00:03:48,894
         - I got this.          

69
00:03:51,298 --> 00:03:52,331
       [music continues]        

70
00:04:09,383 --> 00:04:10,515
           [screams]            

71
00:04:13,854 --> 00:04:15,754
          -<i> I got it!</i>           
            <i> Come on!</i>           

72
00:04:17,191 --> 00:04:18,657
          - Keep away!          

73
00:04:20,261 --> 00:04:22,127
        - Come on, guys.        

74
00:04:22,129 --> 00:04:23,262
       - Get out of here.       

75
00:04:26,834 --> 00:04:28,000
            -<i> Dico!</i>             

76
00:04:29,169 --> 00:04:30,202
       [music continues]        

77
00:04:35,342 --> 00:04:37,109
        [both grunting]         

78
00:04:38,412 --> 00:04:40,312
          - Ah, Zoca!           

79
00:04:40,314 --> 00:04:43,615
      - It was a bad pass       
       and Dico tripped.        

80
00:04:43,617 --> 00:04:45,517
  <i> And the sun was in my eyes.</i>  

81
00:04:45,519 --> 00:04:47,019
            <i> No fair!</i>           

82
00:04:48,389 --> 00:04:50,522
         [all laughing]         

83
00:04:53,727 --> 00:04:55,661
           [laughing]           

84
00:05:04,605 --> 00:05:05,704
          [whistling]           

85
00:05:14,682 --> 00:05:15,781
             - Hmm.             

86
00:05:15,783 --> 00:05:17,182
        [clears throat]         

87
00:05:17,184 --> 00:05:21,720
   - I finished shining shoes   
   and was walking Zoca home    

88
00:05:21,722 --> 00:05:23,922
        when he slipped         
     and fell in the river.     

89
00:05:23,924 --> 00:05:25,457
     - But you were playing     
           football!            

90
00:05:30,331 --> 00:05:31,897
   -<i> You should know better.</i>    

91
00:05:31,899 --> 00:05:34,132
You both go change and get back 
       to shining shoes.        

92
00:05:34,134 --> 00:05:36,034
          - But, mom,           
   what about the World Cup?!   

93
00:05:36,036 --> 00:05:38,670
  -<i> Don't even think about it.</i>  
      -<i> The score is still</i>      
           <i> tied 1-1!</i>           

94
00:05:38,672 --> 00:05:41,039
    <i> The crowd in here is now</i>   
  <i> chanting, "Brazil must win!"</i> 

95
00:05:41,041 --> 00:05:42,274
   <i> And here comes Brazil now</i>   

96
00:05:42,276 --> 00:05:43,742
      <i> giving it everything</i>     
          <i> they've got.</i>         

97
00:05:43,744 --> 00:05:46,011
    - Go, go, just one, go.     

98
00:05:46,013 --> 00:05:49,614
    - --<i> here with a header!</i>    

99
00:05:49,616 --> 00:05:51,883
      [indistinct chatter]      

100
00:05:56,490 --> 00:05:59,825
         <i> 80 minutes in,</i>        
  <i> the match is still tied 1-1.</i> 

101
00:05:59,827 --> 00:06:03,595
<i>Over 200,000 fans now on their</i>  
<i>feet, crammed into every seat.</i>  

102
00:06:03,597 --> 00:06:05,697
    <i> Some eager fans are even</i>   
   <i> watching from their roof.</i>   

103
00:06:05,699 --> 00:06:08,600
<i>And Uruguay's Ruben Moran now</i>   
<i>lines up for the quarter kick.</i>  

104
00:06:08,602 --> 00:06:12,137
          <i> Here it is.</i>          
        <i> Uruguay shoots!</i>        

105
00:06:12,139 --> 00:06:15,340
         - Dico, Dico,          
       what's the score?        

106
00:06:15,342 --> 00:06:17,175
          - Still 1-1.          
         Final minutes.         

107
00:06:17,177 --> 00:06:19,311
   - He said still tied 1-1.    

108
00:06:19,313 --> 00:06:22,647
  - The match is winding down.  
            Fofinho.            

109
00:06:28,956 --> 00:06:31,423
          - Hey, guys!          
       What's the score?        

110
00:06:31,425 --> 00:06:32,457
             - Shh!             

111
00:06:32,459 --> 00:06:34,025
       - Get lost, Zoca.        

112
00:06:34,027 --> 00:06:37,329
 - I'll tell ma you were here,  
  listening to the World Cup.   

113
00:06:37,331 --> 00:06:38,864
    - Okay, just stay quiet.    

114
00:06:40,634 --> 00:06:44,336
   -<i> He shoots and it's goal!</i>   
      <i> Uruguay moves ahead.</i>     

115
00:06:44,338 --> 00:06:47,406
     - What happened, Dico?     
  What happened? Did we score?  

116
00:06:47,408 --> 00:06:49,875
  - Score against Brazil. 2-1.  

117
00:06:51,345 --> 00:06:54,012
      -<i> And now suddenly</i>        
<i>all the pressure is on Brazil.</i>  

118
00:06:54,014 --> 00:06:55,947
             - Ugh!             
       - Come on, Brazil.       

119
00:06:59,953 --> 00:07:02,587
         -<i> He's driving</i>         
        <i> the ball forward</i>       
   <i> as fast as he can! Oh, no!</i>  

120
00:07:02,589 --> 00:07:06,158
       <i> The final whistle.</i>      
      <i> We are defeated 2 1.</i>     

121
00:07:06,160 --> 00:07:09,294
        <i> Brazil has lost</i>        
        <i> the 1950 World.</i>        

122
00:07:09,296 --> 00:07:11,830
        <i> All 200,000 fans</i>       

123
00:07:11,832 --> 00:07:14,900
          <i> have fallen</i>          
   <i> into a deafening silence.</i>   

124
00:07:16,970 --> 00:07:18,003
      [instrumental music]      

125
00:07:24,812 --> 00:07:29,915
   -<i> Come on, guys, let's go.</i>   
  <i> I thought we were gonna win.</i> 

126
00:07:29,917 --> 00:07:32,017
           [sobbing]            

127
00:07:48,302 --> 00:07:50,368
           [sobbing]            

128
00:08:06,286 --> 00:08:09,988
     - I'll win a World Cup     
  for Brazil,<i> pai. I promise.</i>   

129
00:08:11,191 --> 00:08:12,858
       [music continues]        

130
00:08:23,370 --> 00:08:25,103
    - If you're smart, Dico.    

131
00:08:26,440 --> 00:08:29,274
   You listen to your mother.   

132
00:08:29,276 --> 00:08:31,610
      You focus on school       

133
00:08:31,612 --> 00:08:33,378
     and avoid the football     
        like the plague.        

134
00:08:43,690 --> 00:08:45,223
        [birds chirping]        

135
00:08:47,661 --> 00:08:51,096
        - Yes, I get it.        
     Football is romantic.      

136
00:08:51,098 --> 00:08:53,698
         I should know.         
  I met your father at a game.  

137
00:08:55,869 --> 00:08:58,570
       <i> 5 goals he scored</i>       
    <i> with his head that day.</i>    

138
00:08:59,406 --> 00:09:00,505
              Hmm.              

139
00:09:00,507 --> 00:09:03,441
      Then we got married       
         and I told him         

140
00:09:03,443 --> 00:09:07,279
if he was so good with his head,
   he wouldn't play football.   

141
00:09:07,281 --> 00:09:09,114
     <i> They paid him nothing</i>     
        <i> and dropped him</i>        

142
00:09:09,116 --> 00:09:11,216
  <i> as soon as he hurt his knee.</i> 

143
00:09:11,218 --> 00:09:13,218
         No insurance,          
         no severance.          

144
00:09:13,220 --> 00:09:15,987
     You think your father      
    wanted to be a janitor?     

145
00:09:15,989 --> 00:09:18,223
   <i> Spend the rest of his life</i>  
       <i> scrubbing toilets?</i>      

146
00:09:18,225 --> 00:09:19,257
           -<i> Celeste!</i>           

147
00:09:19,259 --> 00:09:20,458
           -<i> Coming!</i>            

148
00:09:20,460 --> 00:09:23,728
   Now, Dico, can I trust you   
         to finish this         

149
00:09:23,730 --> 00:09:25,797
    so I can hang the wash?     

150
00:09:32,172 --> 00:09:33,405
          [door opens]          

151
00:09:33,407 --> 00:09:35,240
    -<i> The Bauru Youth Club?</i>     

152
00:09:35,242 --> 00:09:37,909
     <i> Man, that tournament's</i>    
  <i> for street kids. Why bother?</i> 

153
00:09:37,911 --> 00:09:39,744
      - 'Cause de Brito's       
     gonna be at the final.     

154
00:09:39,746 --> 00:09:42,247
      - Waldemar de Brito,      
          the scouts?           

155
00:09:42,249 --> 00:09:44,249
      - Yeah, it says here      
    he's looking for players    

156
00:09:44,251 --> 00:09:45,617
 <i> for the Santos Football Club.</i> 

157
00:09:45,619 --> 00:09:48,186
     Puxa! Once he sees me      
     play like Di Stefano!      

158
00:09:48,188 --> 00:09:49,554
      I'm going pro, baby.      

159
00:09:49,556 --> 00:09:51,356
      <i> Wait till he sees me</i>     
       <i> play like Puskas.</i>       

160
00:09:51,358 --> 00:09:52,357
  - And I'll be like Mazzola!   

161
00:09:52,359 --> 00:09:53,625
    - And I'll be like Pele!    

162
00:09:55,896 --> 00:09:57,796
    - Who the heck's "Pele"?    

163
00:09:57,798 --> 00:09:59,464
  - The goalkeeper for Vasco.   

164
00:09:59,466 --> 00:10:01,199
         [all laughing]         

165
00:10:01,201 --> 00:10:04,302
        - Bile,<i> imbecil!</i>        
        His name's Bile!        

166
00:10:04,304 --> 00:10:06,204
    -<i> What idiot would think</i>    
     <i> Bile's name was Pele?</i>     

167
00:10:06,206 --> 00:10:08,306
  -<i> We can call this boy Pele.</i>  

168
00:10:08,308 --> 00:10:10,475
  - Hey, Pele, stop this shot!  

169
00:10:14,548 --> 00:10:16,715
         - Senhor Jose,         
     I'm sorry for my son.      

170
00:10:16,717 --> 00:10:19,117
      - Me? But he just --      
          - Shh, Dico.          

171
00:10:19,119 --> 00:10:21,720
        Shut your mouth.        

172
00:10:21,722 --> 00:10:23,388
    I won't bring him again.    

173
00:10:25,392 --> 00:10:26,925
             - Hmm.             

174
00:10:32,366 --> 00:10:34,633
      -<i> "Copa da juventude</i>      
           <i> de Bauru."</i>          

175
00:10:34,635 --> 00:10:37,435
        - A tournament?         
         Are you crazy?         

176
00:10:37,437 --> 00:10:38,937
        You promised<i> mae</i>        
    you'd be shining shoes!     

177
00:10:38,939 --> 00:10:40,405
          - Na! Zoca!           

178
00:10:40,407 --> 00:10:43,575
   - Maybe he's right, Dico.    
  What if your mom finds out?   

179
00:10:43,577 --> 00:10:44,809
        - Hey, come on.         

180
00:10:44,811 --> 00:10:47,846
    Let's show these snobby     
     <i> riquinhos</i> how we play.    

181
00:10:47,848 --> 00:10:49,481
      - Fine, but I'm out.      

182
00:10:49,483 --> 00:10:52,250
  <i> I don't want mae to kill me.</i> 
         <i> I'm innocent!</i>         

183
00:10:52,252 --> 00:10:54,085
   - Come on, let's do this!    

184
00:10:54,087 --> 00:10:57,922
      -<i> Welcome to Round 1</i>      
    <i> of the Bauru Youth Club.</i>   

185
00:11:01,762 --> 00:11:02,961
           [whistles]           

186
00:11:02,963 --> 00:11:04,129
        -<i> Sign up here.</i>         

187
00:11:05,799 --> 00:11:07,799
       -<i> To me. I'm open!</i>       

188
00:11:09,269 --> 00:11:10,735
    - Why does it go so far?    

189
00:11:10,737 --> 00:11:12,170
      - It's full of air!       

190
00:11:13,573 --> 00:11:15,940
       -<i> Vai, Dico, vai!</i>        

191
00:11:15,942 --> 00:11:18,109
            [grunts]            

192
00:11:18,111 --> 00:11:19,144
      [instrumental music]      

193
00:11:21,515 --> 00:11:23,314
            [grunts]            

194
00:11:24,051 --> 00:11:25,550
           [panting]            

195
00:11:28,655 --> 00:11:31,756
          -<i> Goal! 1-0.</i>          

196
00:11:34,861 --> 00:11:35,894
       [music continues]        

197
00:11:38,632 --> 00:11:40,432
       -<i> Vai, Dico, vai!</i>        

198
00:11:44,271 --> 00:11:45,670
      - That's the match.       

199
00:11:45,672 --> 00:11:49,340
     <i> And on Field Number 1,</i>    
    <i> The Kings also advanced</i>    

200
00:11:49,342 --> 00:11:51,042
      <i> to the second round.</i>     

201
00:11:51,044 --> 00:11:52,544
            - Kings!            

202
00:11:56,083 --> 00:11:58,283
   -<i> Sorry, they don't match.</i>   

203
00:11:58,285 --> 00:12:00,552
      The only thing I had      
   were my mom's bed sheets.    

204
00:12:00,554 --> 00:12:02,053
    - Wait. You knit these?     

205
00:12:02,055 --> 00:12:03,755
   - Well, sewed technically.   

206
00:12:03,757 --> 00:12:06,124
       - Hey, your sewing       
     is pretty good, Yuri.      

207
00:12:06,126 --> 00:12:07,959
  - Yeah, I use a double hem.   

208
00:12:09,730 --> 00:12:11,262
        -<i> A little more.</i>        

209
00:12:11,264 --> 00:12:13,198
       - I guess I could        
      take this out a bit.      

210
00:12:13,200 --> 00:12:14,999
             -<i> Vai!</i>             

211
00:12:15,001 --> 00:12:17,836
      Shirts make me feel       
      all trapped inside!       

212
00:12:17,838 --> 00:12:18,870
      [instrumental music]      

213
00:12:19,539 --> 00:12:21,005
          [whistling]           

214
00:12:24,277 --> 00:12:26,644
            -<i> Goal!</i>             

215
00:12:26,646 --> 00:12:30,648
           [cheering]           

216
00:12:30,650 --> 00:12:33,184
       [music continues]        

217
00:12:33,186 --> 00:12:35,620
  -<i> A goal on Field Number 2.</i>   

218
00:12:36,656 --> 00:12:37,689
       [music continues]        

219
00:12:38,458 --> 00:12:40,892
           [laughing]           

220
00:12:42,496 --> 00:12:44,329
    - Everyone's over there     
      watching the Kings.       

221
00:12:44,331 --> 00:12:48,099
    -<i> And final seconds now</i>     
       <i> on Field Number 1.</i>      

222
00:12:48,101 --> 00:12:51,002
      - Goal! And there's       
       the final whistle!       

223
00:12:51,004 --> 00:12:53,671
       <i> The Kings win 8-0.</i>      

224
00:12:53,673 --> 00:12:55,907
       <i> Come back tomorrow</i>      
         <i> for the finals</i>        

225
00:12:55,909 --> 00:12:58,810
      <i> where the Kings will</i>     
     <i> take on Team Number 7.</i>    

226
00:12:58,812 --> 00:13:01,713
     - Hey, They are called     
      "The Shoeless Ones!"      

227
00:13:01,715 --> 00:13:03,515
         [all laughing]         

228
00:13:10,724 --> 00:13:12,257
   - We need football boots.    

229
00:13:12,259 --> 00:13:14,893
    - Boots? How're we gonna    
         pay for boots?         

230
00:13:20,433 --> 00:13:22,500
    [speaking in Portuguese]    

231
00:13:28,008 --> 00:13:29,274
        - I got an idea.        

232
00:13:35,816 --> 00:13:37,515
         [man yelling]          

233
00:13:37,517 --> 00:13:38,683
             - Go!              

234
00:13:38,685 --> 00:13:39,717
           [screams]            

235
00:13:42,622 --> 00:13:45,089
         Hurry! Hurry!          
   Throw it, under the fence!   

236
00:13:47,460 --> 00:13:48,526
            Thiago!             

237
00:13:48,528 --> 00:13:49,727
         -<i> Go, Thiago!</i>          

238
00:13:50,564 --> 00:13:52,730
      [indistinct yelling]      

239
00:13:56,303 --> 00:14:00,038
    - Ladies and gentlemen!     

240
00:14:00,040 --> 00:14:03,107
        Toasted! Salted!        
     Packed with vitamins!      

241
00:14:03,109 --> 00:14:06,644
        Today's special!        
   Buy two get a free shine!    

242
00:14:06,646 --> 00:14:09,814
      - Free shoe shines!       
       Free shoe shines!        

243
00:14:09,816 --> 00:14:11,716
       <i> Who wants a shine?</i>      

244
00:14:11,718 --> 00:14:14,586
    -<i> Ladies and gentlemen,</i>     
         <i> step right up!</i>        

245
00:14:14,588 --> 00:14:17,422
     <i> Fresh from the Amazon!</i>    
         <i> Step right up!</i>        

246
00:14:17,424 --> 00:14:20,859
      - Peanuts! Peanuts!       
         Peanuts here.          

247
00:14:23,964 --> 00:14:27,599
    - Wow, he scrubs floors     
       and shines shoes!        

248
00:14:27,601 --> 00:14:30,134
           Hey, Pele,           
     how much for a shine?      

249
00:14:31,705 --> 00:14:34,138
     - Don't call me that.      
           - Or what?           

250
00:14:34,140 --> 00:14:37,775
   - Or you've got problems.    
  - Who? Fatty and his sister?  

251
00:14:37,777 --> 00:14:39,377
   - Hey, Yuri is not a girl.   

252
00:14:39,379 --> 00:14:41,913
   - Then why is he knitting,   
            4 eyes?             

253
00:14:41,915 --> 00:14:43,281
         [all laughing]         

254
00:14:43,283 --> 00:14:44,849
     - Sewing technically.      

255
00:14:44,851 --> 00:14:47,452
        - Throw it away.        
            -<i> Now..</i>             

256
00:14:48,822 --> 00:14:52,557
  How much for a shine, Pele?   

257
00:14:54,094 --> 00:14:55,727
         [all gasping]          

258
00:14:56,329 --> 00:14:57,896
            [scoffs]            

259
00:15:01,501 --> 00:15:02,901
            [grunts]            

260
00:15:02,903 --> 00:15:05,536
      [indistinct yelling]      

261
00:15:17,017 --> 00:15:19,617
- Your teacher did this to you? 
           - Uh-huh.            

262
00:15:23,256 --> 00:15:24,989
      Is this true, Zoca?       

263
00:15:27,460 --> 00:15:29,394
         How dare she?          

264
00:15:30,997 --> 00:15:32,730
      You and me are gonna      
          have a word           

265
00:15:32,732 --> 00:15:34,132
    with that woman tomorrow    
         after school!          

266
00:15:34,134 --> 00:15:36,067
    - Tomorrow? No, I can't!    

267
00:15:36,069 --> 00:15:38,469
          Uh, I mean,           
         you have work.         

268
00:15:38,471 --> 00:15:39,737
          - Celeste --          

269
00:15:42,943 --> 00:15:45,610
  Let me talk to his teacher.   

270
00:15:45,612 --> 00:15:47,812
        You go to work.         

271
00:15:47,814 --> 00:15:48,846
      [instrumental music]      

272
00:15:56,756 --> 00:15:59,390
           You know..           

273
00:15:59,392 --> 00:16:03,528
    ...when I was your age,     
    I used to get in fights.    

274
00:16:03,530 --> 00:16:06,965
 Especially when the older boys 
        called me names.        

275
00:16:09,602 --> 00:16:12,537
   But with time, I learned,    
      a good player knows       

276
00:16:12,539 --> 00:16:15,406
      that fighting comes       
        from insecurity.        

277
00:16:18,178 --> 00:16:19,677
       The point is, Dico       

278
00:16:20,680 --> 00:16:23,614
          if you wanna          
      play professionally       

279
00:16:23,616 --> 00:16:25,750
      you can't be ashamed      
        of who you are.         

280
00:16:28,388 --> 00:16:30,288
    -<i> I couldn't believe it.</i>    

281
00:16:30,290 --> 00:16:32,924
      <i> Not only did he keep</i>     
       <i> the fight a secret</i>      

282
00:16:32,926 --> 00:16:35,226
     but he knew all about      
        the tournament.         

283
00:16:35,228 --> 00:16:39,330
 And he even said he hoped I'd  
 become a pro football player.  

284
00:16:39,332 --> 00:16:41,499
  - Wow, that's great, Dico .   

285
00:16:42,535 --> 00:16:44,235
        - What happened         
        to your glasses?        

286
00:16:49,509 --> 00:16:51,709
      - I don't want them       
       to call me names.        

287
00:16:54,547 --> 00:16:57,749
            -<i> Bingo!</i>            
     - What? They're used.      

288
00:16:57,751 --> 00:16:59,751
         And gigantic,          
        you kidding me?         

289
00:16:59,753 --> 00:17:01,019
    - Any other complaints?     

290
00:17:01,021 --> 00:17:04,789
    -<i> Senhoras e Senhores ,</i>     
      <i> welcome to the final</i>     

291
00:17:04,791 --> 00:17:06,524
     of the bout Juventude!     

292
00:17:06,526 --> 00:17:12,096
   <i> Today's match, the Kings,</i>   
  <i> led by Captain Jose Altafini</i> 

293
00:17:13,500 --> 00:17:16,134
    <i> versus The Shoeless Ones</i>   

294
00:17:16,136 --> 00:17:18,536
      <i> led by Captain Pele!</i>     

295
00:17:19,205 --> 00:17:21,105
        [crowd laughing]        

296
00:17:21,107 --> 00:17:22,774
     -<i> Acalme! Hey! Acalma!</i>     

297
00:17:22,776 --> 00:17:24,475
      They're just trying       
        to get you mad.         

298
00:17:24,477 --> 00:17:26,177
        - It's working.         

299
00:17:26,179 --> 00:17:29,714
         -<i> And please,</i>          
      <i> give a warm welcome</i>      

300
00:17:29,716 --> 00:17:34,619
       to football legend       
       Waldemar de Brito!       

301
00:17:34,621 --> 00:17:38,322
       <i> He is scouting for</i>      
   <i> the Santos Football Club!</i>   

302
00:17:38,324 --> 00:17:39,690
             - Wow.             

303
00:17:42,295 --> 00:17:43,895
    -<i> Teams, take the field.</i>    

304
00:17:43,897 --> 00:17:44,929
            -<i> Kings!</i>            

305
00:17:44,931 --> 00:17:47,131
     - Okay, everyone know      
           the plan?            

306
00:17:47,133 --> 00:17:51,769
        - When in doubt?        
       - Do what they do!       

307
00:17:51,771 --> 00:17:55,706
        - Alright, boys.        
     May the best team win!     

308
00:17:57,477 --> 00:17:59,277
       - Block the angle!       
           Block it!            

309
00:18:00,046 --> 00:18:03,014
     -<i> Goal! Jose Altafini.</i>     

310
00:18:03,016 --> 00:18:05,616
         <i> And the Kings,</i>        
      <i> off to a quick lead.</i>     

311
00:18:08,188 --> 00:18:10,521
       <i> The Kings up, 2-0.</i>      

312
00:18:13,126 --> 00:18:14,725
  - Watch where you're going,   
            Thiago!             

313
00:18:14,727 --> 00:18:17,128
      -<i> The Shoeless Ones,</i>      
        <i> all tripped up!</i>        

314
00:18:17,130 --> 00:18:20,765
       -<i> Goal! The Kings</i>        
        <i> in perfect form!</i>       

315
00:18:23,703 --> 00:18:25,837
    <i> A beautiful give-and-go!</i>   

316
00:18:27,173 --> 00:18:29,373
      <i> Goal! Altafini 6-0.</i>      

317
00:18:29,375 --> 00:18:31,008
      - Nice moves, Pele.       

318
00:18:31,010 --> 00:18:33,311
     - Hey, hey, let it go.     
       It's not worth it.       

319
00:18:36,850 --> 00:18:38,516
        -<i> Acalme,</i> Dico.         

320
00:18:40,220 --> 00:18:41,252
      [instrumental music]      

321
00:18:52,465 --> 00:18:54,899
  - Dico, what are you doing?   

322
00:18:54,901 --> 00:18:56,367
     -<i> I hate these boots.</i>      

323
00:18:59,606 --> 00:19:00,671
         [all laughing]         

324
00:19:05,245 --> 00:19:06,911
      [laughter continues]      

325
00:19:09,249 --> 00:19:11,048
          -<i> Hey, Dico!</i>          

326
00:19:12,719 --> 00:19:13,818
      [instrumental music]      

327
00:19:43,416 --> 00:19:44,515
       [music continues]        

328
00:20:00,967 --> 00:20:02,433
        [crowd gasping]         

329
00:20:15,915 --> 00:20:18,282
      -<i> Goal! Goal! Goal!</i>       

330
00:20:18,284 --> 00:20:21,285
             <i> Goal!</i>             

331
00:20:21,287 --> 00:20:24,855
     <i> Ladies and Gentlemen,</i>     
       <i> The Shoeless Ones!</i>      

332
00:20:28,394 --> 00:20:29,427
        [intense music]         

333
00:20:32,465 --> 00:20:33,965
      [audience cheering]       

334
00:20:42,275 --> 00:20:44,308
        - Freedom! Yeah.        

335
00:20:46,946 --> 00:20:49,146
            - Okay.             

336
00:20:50,683 --> 00:20:52,250
      - Come on, come on,       
       no time to waste.        

337
00:20:52,252 --> 00:20:53,784
      Let's go, let's go.       
       Come on, let's go.       

338
00:20:53,786 --> 00:20:57,121
     -<i> Senhoras e Senhores,</i>     
     <i> hold on to your hats.</i>     

339
00:20:57,123 --> 00:21:00,191
<i>Ten minutes still on the clock</i>  
     <i> in the second half.</i>       

340
00:21:00,193 --> 00:21:02,693
          <i> Let's samba!</i>         

341
00:21:02,695 --> 00:21:05,463
       [percussive music]       

342
00:21:14,073 --> 00:21:15,206
            <i> My, my!</i>            

343
00:21:15,208 --> 00:21:18,109
          <i> Goal, Pele!</i>          

344
00:21:18,111 --> 00:21:20,244
 <i> 5 minutes still on the clock.</i> 

345
00:21:20,246 --> 00:21:23,347
       [music continues]        

346
00:21:24,117 --> 00:21:26,183
      [indistinct chatter]      

347
00:21:33,526 --> 00:21:37,428
           <i> G-G-Goal!</i>           

348
00:21:39,799 --> 00:21:43,034
      <i> Oh my, what a move!</i>      

349
00:21:44,570 --> 00:21:47,138
            - Yuri!             
   - I'm over here, I'm open.   

350
00:21:47,140 --> 00:21:49,373
           - Thiago!            
            - Yuri!             

351
00:21:50,843 --> 00:21:53,811
        -<i> Caramba! Goal!</i>        
       <i> The Shoeless Ones!</i>      

352
00:21:56,516 --> 00:22:00,818
          <i> Goal it is.</i>          
    <i> The Shoeless Ones again!</i>   

353
00:22:00,820 --> 00:22:03,988
       <i> Down to one goal!</i>       

354
00:22:03,990 --> 00:22:05,323
      - Come on! Come on!       
           Let's go!            

355
00:22:05,325 --> 00:22:07,191
-<i> And that's the final whistle.</i> 

356
00:22:07,193 --> 00:22:10,161
      <i> The Kings win, 6-5.</i>      

357
00:22:10,163 --> 00:22:12,330
        - We should have        
        beat those guys.        

358
00:22:12,332 --> 00:22:15,066
      - Don't worry, Dico.      
           It's okay.           

359
00:22:15,068 --> 00:22:16,233
        [crowd chanting]        

360
00:22:16,235 --> 00:22:17,268
         -<i> Pele! Pele!</i>          

361
00:22:17,270 --> 00:22:18,602
           - Listen.            

362
00:22:20,340 --> 00:22:22,273
      [chanting continues]      

363
00:22:40,693 --> 00:22:41,692
             -<i> Wow.</i>             

364
00:22:44,263 --> 00:22:47,431
  - I bet you don't mind being  
        called Pele now!        

365
00:22:47,433 --> 00:22:49,166
    -<i> Hey, boys, come here.</i>     

366
00:22:50,536 --> 00:22:53,237
         - Say cheese.          

367
00:22:53,239 --> 00:22:54,872
        [shutter clicks]        

368
00:22:56,876 --> 00:22:58,809
            [laughs]            

369
00:23:07,086 --> 00:23:08,986
   [indistinct conversation]    

370
00:23:12,525 --> 00:23:15,326
      - Dico, Dico, Dico.       

371
00:23:15,328 --> 00:23:19,597
 - Guys, I think someone wants  
      their peanuts back.       

372
00:23:19,599 --> 00:23:20,765
            - Uh-oh.            

373
00:23:24,904 --> 00:23:26,170
           [screams]            

374
00:23:26,172 --> 00:23:27,204
    [speaking in Portuguese]    

375
00:23:30,510 --> 00:23:31,542
           [screams]            

376
00:23:33,646 --> 00:23:36,046
       - Come back here!        

377
00:23:36,048 --> 00:23:37,415
      - I'm gonna get you!      
          -<i> This way!</i>           

378
00:23:38,551 --> 00:23:39,784
       [thunder rumbling]       

379
00:23:39,786 --> 00:23:41,419
     [indistinct shouting]      

380
00:23:41,421 --> 00:23:42,820
            - Hurry!            

381
00:23:44,023 --> 00:23:45,656
        - Come on, guys,        
            jump it.            

382
00:23:49,162 --> 00:23:50,561
           [grunting]           

383
00:23:52,932 --> 00:23:55,132
            Thiago!             
       - Thiago, come on.       

384
00:23:58,037 --> 00:23:59,069
       [indistinct yell]        

385
00:23:59,972 --> 00:24:02,072
        [intense music]         

386
00:24:02,074 --> 00:24:03,808
    [speaking in Portuguese]    

387
00:24:03,810 --> 00:24:05,376
       Come on! In here.        

388
00:24:07,013 --> 00:24:08,379
    Down there, down there.     

389
00:24:16,989 --> 00:24:18,489
          - You okay?           

390
00:24:19,992 --> 00:24:21,091
    - I think it's sprained.    

391
00:24:30,837 --> 00:24:33,103
  - You could get outta here,   
           you know?            

392
00:24:33,105 --> 00:24:34,572
      - We're both getting      
          outta here.           

393
00:24:34,574 --> 00:24:36,173
         - Just give it         
       a minute to rest.        

394
00:24:36,175 --> 00:24:38,142
      - No, not the cave.       

395
00:24:38,144 --> 00:24:41,645
   I mean, you could get out    
      of<i> here</i> here, Dico.       

396
00:24:42,381 --> 00:24:43,848
       [thunder rumbling]       

397
00:24:43,850 --> 00:24:45,216
     <i> What you did today --</i>     

398
00:24:47,320 --> 00:24:49,119
           [screams]            

399
00:24:49,121 --> 00:24:52,790
           -<i> Come on!</i>           
      <i> It's gonna collapse!</i>     

400
00:24:52,792 --> 00:24:54,325
      - Help, Dico! Help!       

401
00:24:54,327 --> 00:24:57,761
      - Come on! Come on!       
     - I can't! I'm stuck!      

402
00:25:01,334 --> 00:25:02,566
          [screaming]           

403
00:25:10,776 --> 00:25:11,809
       [thunder rumbling]       

404
00:25:18,117 --> 00:25:20,985
             Help!              

405
00:25:20,987 --> 00:25:22,019
        [dramatic music]        

406
00:25:41,307 --> 00:25:43,474
          <i> No, Thiago.</i>          

407
00:25:43,476 --> 00:25:45,743
          No! Thiago!           

408
00:25:45,745 --> 00:25:46,844
            Please!             

409
00:25:52,752 --> 00:25:53,784
       [music continues]        

410
00:26:01,627 --> 00:26:05,162
   - So we stole the peanuts    
     to buy football boots.     

411
00:26:05,164 --> 00:26:08,432
 But if I hadn't said we needed 
        the stupid boots        

412
00:26:09,235 --> 00:26:11,702
   Thiago wouldn't have died.   

413
00:26:16,776 --> 00:26:18,943
    It's all my fault,<i> mae.</i>     

414
00:26:18,945 --> 00:26:21,645
         I killed him.          

415
00:26:21,647 --> 00:26:23,581
         I killed him.          

416
00:26:26,852 --> 00:26:30,154
       -<i> It's okay, Dico.</i>       
        <i> You didn't know.</i>       

417
00:26:33,593 --> 00:26:35,526
 - I'm gonna be good now,<i> mae.</i>  

418
00:26:36,862 --> 00:26:40,130
        I'm gonna study         
     and do good in school.     

419
00:26:41,000 --> 00:26:42,499
           I promise.           

420
00:26:44,470 --> 00:26:46,604
          -<i> Shh! Okay.</i>          

421
00:26:47,873 --> 00:26:48,906
      [instrumental music]      

422
00:27:15,901 --> 00:27:18,869
      <i> "Waldemar de Brito,</i>      
        <i> football scout."</i>       

423
00:27:30,016 --> 00:27:32,049
       I think it's time        
      he'll work with you       

424
00:27:32,051 --> 00:27:33,951
  in the clinic after school.   

425
00:27:38,624 --> 00:27:41,659
      [indistinct chatter]      

426
00:27:42,862 --> 00:27:44,862
   [indistinct radio chatter]   

427
00:27:47,733 --> 00:27:48,899
             - No!              

428
00:27:49,802 --> 00:27:52,936
          That thing.           
         Just do this.          

429
00:27:55,975 --> 00:27:57,908
              Yes.              

430
00:27:57,910 --> 00:27:58,976
        [toilet flushes]        

431
00:27:58,978 --> 00:28:00,544
          - Bloopers!           

432
00:28:05,384 --> 00:28:06,717
             Yuck!              

433
00:28:31,911 --> 00:28:34,511
          - You know,           
        when I was a kid        

434
00:28:36,515 --> 00:28:38,816
       I had a mango tree       
        just like that.         

435
00:28:42,822 --> 00:28:44,688
        I taught myself         

436
00:28:44,690 --> 00:28:47,758
        how to practice         
        with the fruit.         

437
00:28:49,195 --> 00:28:50,427
      Green for shooting.       

438
00:28:51,731 --> 00:28:53,630
       Ripe for finesse.        

439
00:28:57,970 --> 00:28:59,169
           [chuckles]           

440
00:29:12,184 --> 00:29:14,318
      [instrumental music]      

441
00:29:24,697 --> 00:29:26,663
           [screams]            

442
00:29:26,665 --> 00:29:29,399
   -<i> Yuri! Yuri! Yuri, here!</i>    

443
00:29:31,937 --> 00:29:32,970
            [grunts]            

444
00:29:38,878 --> 00:29:40,477
       [music continues]        

445
00:29:59,431 --> 00:30:02,766
          -<i> Es culpa.</i>           
           <i> Es culpa.</i>           

446
00:30:04,136 --> 00:30:05,502
              Ugh!              

447
00:30:08,908 --> 00:30:10,841
       [music continues]        

448
00:30:13,112 --> 00:30:16,113
      [instrumental music]      

449
00:30:25,391 --> 00:30:28,725
       -<i> 12 is to 4 as..</i>        

450
00:30:43,142 --> 00:30:46,143
       [music continues]        

451
00:31:06,065 --> 00:31:07,898
           [clatters]           

452
00:31:13,606 --> 00:31:15,706
            [scoffs]            

453
00:31:19,178 --> 00:31:22,179
       [music continues]        

454
00:31:23,549 --> 00:31:25,082
           [rattling]           

455
00:31:32,191 --> 00:31:34,191
           [chuckles]           

456
00:31:38,664 --> 00:31:40,831
        - Nice and soft.        

457
00:31:40,833 --> 00:31:42,766
             Okay?              

458
00:31:42,768 --> 00:31:44,768
          Whoa! Soft.           

459
00:31:45,604 --> 00:31:47,204
       Let's do it again.       

460
00:31:49,141 --> 00:31:50,974
             Again.             

461
00:31:50,976 --> 00:31:52,542
             <i> Whoa!</i>             

462
00:31:52,544 --> 00:31:54,111
             <i> Whoa.</i>             

463
00:31:54,113 --> 00:31:55,345
           <i> That's it.</i>          

464
00:31:55,347 --> 00:31:57,748
  <i> Acalme. It's okay. Breathe.</i>  

465
00:32:00,619 --> 00:32:02,185
       <i> Don't try so hard.</i>      

466
00:32:02,187 --> 00:32:03,987
      <i> Just enjoy yourself.</i>     

467
00:32:05,891 --> 00:32:07,357
       [chuckles softly]        

468
00:32:07,359 --> 00:32:09,626
   <i> Everything else will come.</i>  

469
00:32:12,865 --> 00:32:15,966
      [instrumental music]      

470
00:32:30,249 --> 00:32:32,249
           [laughing]           

471
00:32:43,996 --> 00:32:45,262
              Hey!              

472
00:32:45,264 --> 00:32:48,265
        [both laughing]         

473
00:32:50,269 --> 00:32:53,270
       [music continues]        

474
00:33:11,657 --> 00:33:13,357
              <i> Yes!</i>             

475
00:33:13,359 --> 00:33:16,426
        [both laughing]         

476
00:33:22,901 --> 00:33:24,801
             <i> Yeah.</i>             

477
00:33:33,445 --> 00:33:36,446
       [music continues]        

478
00:33:39,351 --> 00:33:41,618
           <i> That's it.</i>          

479
00:33:49,762 --> 00:33:51,862
         Try that one.          

480
00:33:54,666 --> 00:33:56,400
             <i> Good.</i>             

481
00:33:56,402 --> 00:33:58,368
         Now this one.          

482
00:33:58,370 --> 00:33:59,836
      - It's way too high.      

483
00:33:59,838 --> 00:34:01,872
- Do what comes natural to you. 

484
00:34:06,345 --> 00:34:09,346
       [music continues]        

485
00:34:11,550 --> 00:34:13,450
            [laughs]            

486
00:34:13,452 --> 00:34:15,352
        That's alright.         

487
00:34:15,354 --> 00:34:17,354
          It'll come.           

488
00:34:17,356 --> 00:34:19,556
            [grunts]            

489
00:34:19,558 --> 00:34:21,992
     -<i> No one can kick that</i>     
  <i> high except with the header.</i> 

490
00:34:21,994 --> 00:34:24,628
      - No, not a header.       
        With your feet.         

491
00:34:24,630 --> 00:34:26,129
     -<i> Tomorrow, I'll just</i>      
        <i> head something.</i>        

492
00:34:26,131 --> 00:34:27,364
            -<i> Yeah.</i>             

493
00:34:27,366 --> 00:34:29,166
        [both chuckling]        

494
00:34:29,168 --> 00:34:32,369
          - Hey, Dico!          

495
00:34:32,371 --> 00:34:33,637
            -<i> Dico.</i>             

496
00:34:33,639 --> 00:34:35,772
 This is Mr. Waldemar de Brito. 

497
00:34:37,743 --> 00:34:41,711
- How would you like to try out 
for the Santos Football Group?  

498
00:34:45,384 --> 00:34:48,385
      [instrumental music]      

499
00:34:54,726 --> 00:34:57,127
  - Thank you,<i> mae.</i> Thank you.  

500
00:35:00,399 --> 00:35:03,400
        [birds chirping]        

501
00:35:08,006 --> 00:35:10,440
  - You've had enough, Maria.   

502
00:35:10,442 --> 00:35:12,576
      Go help your brother      
     try on his new pants.      

503
00:35:12,578 --> 00:35:14,911
        - Okay. All set.        

504
00:35:16,415 --> 00:35:19,382
        [door creaking]         

505
00:35:19,384 --> 00:35:22,285
     - What's wrong, Dico?      

506
00:35:22,287 --> 00:35:24,888
        - I don't think         
     I can do this, Maria.      

507
00:35:24,890 --> 00:35:26,656
  Maybe I should just say no.   

508
00:35:26,658 --> 00:35:27,824
   -<i> How'd you get the cake?</i>    

509
00:35:27,826 --> 00:35:30,060
          -<i> An advance</i>          
     <i> from Senhora</i> Altafina.    

510
00:35:30,062 --> 00:35:31,461
  <i> How'd you acquire the pants?</i> 

511
00:35:31,463 --> 00:35:32,729
      - I took an advance       
       for the cleaning.        

512
00:35:32,731 --> 00:35:34,965
  - But<i> mae</i> bought you a cake.  

513
00:35:34,967 --> 00:35:36,733
   - Yeah, they're giving up    

514
00:35:36,735 --> 00:35:38,034
  a lot for this, aren't they?  

515
00:35:40,873 --> 00:35:42,405
         You're right.          

516
00:35:42,407 --> 00:35:44,508
      We have to be strong      
         for them now.          

517
00:35:44,510 --> 00:35:46,443
   - He's only 15, Dondinho.    

518
00:35:46,445 --> 00:35:48,145
  He's never even left Bauru.   

519
00:35:48,147 --> 00:35:50,180
   - Tchan tchan tchan tchan!   

520
00:35:53,352 --> 00:35:54,618
         [door opening]         

521
00:35:55,888 --> 00:35:57,687
            -<i> Zoca.</i>             

522
00:36:00,893 --> 00:36:03,260
      I'll be back before       
       you know it, okay?       

523
00:36:03,262 --> 00:36:05,729
       - It's time to go.       
  - I love you guys. Be good.   

524
00:36:06,832 --> 00:36:08,765
      - Go on,<i> meu filho.</i>       

525
00:36:08,767 --> 00:36:10,834
     You go make us proud.      

526
00:36:13,205 --> 00:36:16,206
      [instrumental music]      

527
00:36:23,582 --> 00:36:25,815
    -<i> Stay safe, meu filho!</i>     

528
00:36:44,503 --> 00:36:46,903
          [whistling]           

529
00:36:46,905 --> 00:36:48,672
      - Welcome to Santos!      

530
00:36:48,674 --> 00:36:51,708
 <i> Each of you will be evaluated</i> 

531
00:36:51,710 --> 00:36:53,743
    <i> based on your execution</i>    

532
00:36:53,745 --> 00:36:56,012
 of proper form and discipline! 

533
00:36:56,014 --> 00:36:58,915
     Number 1 and number 2.     

534
00:36:58,917 --> 00:37:02,185
        There's no magic        
       in football, boys!       

535
00:37:02,187 --> 00:37:05,855
   <i> Whatever primitive style</i>    
<i>you played at home, forget it!</i>  

536
00:37:05,857 --> 00:37:08,525
  <i> Here, you'll learn to master</i> 
         <i> the techniques</i>        

537
00:37:08,527 --> 00:37:11,161
  of the best teams in Europe!  

538
00:37:11,163 --> 00:37:13,630
        Oh, oh, oh, oh!         

539
00:37:13,632 --> 00:37:17,033
         That's exactly         
  the kind of monkey business   

540
00:37:17,035 --> 00:37:18,668
       I'm talking about!       

541
00:37:18,670 --> 00:37:20,804
      Ball on the ground!       

542
00:37:20,806 --> 00:37:22,606
   <i> Ball on the ground, boys!</i>   

543
00:37:22,608 --> 00:37:24,774
         -<i> Okay, okay!</i>          
 <i> Wait a minute! Wait a minute!</i> 

544
00:37:24,776 --> 00:37:26,643
       <i> Okay, okay, okay,</i>       
   <i> back off, boys! Back off.</i>   

545
00:37:26,645 --> 00:37:27,978
        <i> This is the list</i>       
     <i> for the pro team now.</i>     

546
00:37:27,980 --> 00:37:30,747
       <i> For the pro team.</i>       

547
00:37:30,749 --> 00:37:32,716
      <i> And here's the list</i>      
   <i> for the junior team, boys.</i>  

548
00:37:32,718 --> 00:37:35,318
          <i> Junior team.</i>         

549
00:37:36,555 --> 00:37:38,922
         - Yeah! Whoo!          

550
00:37:39,891 --> 00:37:41,992
     -<i> And the youth team.</i>      

551
00:37:44,796 --> 00:37:46,663
             <i> Okay,</i>             
   <i> congratulations, everyone.</i>  

552
00:37:46,665 --> 00:37:49,266
      <i> Welcome to the club.</i>     
        <i> Now, shower up.</i>        

553
00:37:49,268 --> 00:37:51,001
      <i> Come on, here we go!</i>     

554
00:37:51,003 --> 00:37:53,069
    -<i> "Edson 'Dico' Arantes</i>     
        <i> do Nascimento."</i>        

555
00:37:53,071 --> 00:37:55,171
      -<i> Now, the side-flip</i>      
        <i> is for accuracy.</i>       

556
00:37:55,173 --> 00:37:58,642
 <i> But for power, use the instep</i> 
   <i> here, with the laces out.</i>   

557
00:37:58,644 --> 00:38:00,176
    <i> Not the toe. Laces out.</i>    

558
00:38:00,178 --> 00:38:03,680
 You see what happens when you  
play with that primitive style? 

559
00:38:03,682 --> 00:38:05,148
            <i> We lose.</i>           

560
00:38:05,150 --> 00:38:09,019
   <i> Watch how Hungary beats us</i>  
   <i> in the '54 quarter final.</i>   

561
00:38:09,021 --> 00:38:12,088
        <i> No showmanship,</i>        
     <i> no beating their mark.</i>    

562
00:38:12,090 --> 00:38:14,691
        They just master        
        the formations.         

563
00:38:19,598 --> 00:38:21,598
      [indistinct chatter]      

564
00:38:49,861 --> 00:38:52,028
       -<i> Let's go, Dico!</i>        
        <i> Let's go, Dico!</i>        

565
00:38:52,030 --> 00:38:54,097
           <i> Let's go!</i>           
   - Man, let's go. Let's go.   

566
00:38:54,099 --> 00:38:55,832
 <i> Come on, Dico! Come on, Dico!</i> 

567
00:38:55,834 --> 00:38:57,701
    <i> Come on, Dico! Let's go!</i>   
          -<i> Let's go!</i>           

568
00:38:57,703 --> 00:38:59,803
        <i> Let's go, team!</i>        
           -<i> Come on!</i>           

569
00:38:59,805 --> 00:39:02,339
    - Laces out. Laces out.     

570
00:39:03,642 --> 00:39:06,643
      [instrumental music]      

571
00:39:07,979 --> 00:39:10,513
        - Come on, man.         
             - Boy.             

572
00:39:10,515 --> 00:39:13,116
       -<i> He never scores.</i>       

573
00:39:15,654 --> 00:39:18,655
           [snoring]            

574
00:39:36,675 --> 00:39:39,676
      [instrumental music]      

575
00:39:40,445 --> 00:39:42,245
       [music continues]        

576
00:39:59,831 --> 00:40:01,798
         -<i> Well, well.</i>          

577
00:40:03,635 --> 00:40:05,869
        Leaving so soon?        

578
00:40:05,871 --> 00:40:09,439
        - Mr. de Brito?         
    What are you doing here?    

579
00:40:09,441 --> 00:40:12,008
      - I was going to ask      
        the same of you.        

580
00:40:15,080 --> 00:40:16,946
  - I'm no good, Mr. de Brito.  

581
00:40:16,948 --> 00:40:18,915
          I can't play          
      like the other guys.      

582
00:40:18,917 --> 00:40:21,184
         And if I don't         
     go back to school now      

583
00:40:21,186 --> 00:40:23,186
 I'll end up cleaning toilets.  

584
00:40:23,188 --> 00:40:26,523
           - Mm-hmm.            
  And what's wrong with that?   

585
00:40:26,525 --> 00:40:28,591
      - Cleaning toilets?       
             - No.              

586
00:40:28,593 --> 00:40:30,293
 What's wrong with not playing  

587
00:40:30,295 --> 00:40:32,762
   the way the other guys do?   

588
00:40:32,764 --> 00:40:35,899
      - Coach says the way      
      I play is primitive.      

589
00:40:35,901 --> 00:40:37,367
       - It is primitive.       

590
00:40:38,470 --> 00:40:40,737
It has a long and rich history. 

591
00:40:41,807 --> 00:40:44,407
- Then why does coach hate it?  

592
00:40:44,409 --> 00:40:46,709
          - Well, uh..          

593
00:40:46,711 --> 00:40:48,478
       ...it all started        

594
00:40:48,480 --> 00:40:51,047
        in the beginning        
      of the 16th Century.      

595
00:40:51,049 --> 00:40:52,115
           [laughing]           

596
00:40:52,117 --> 00:40:53,283
             - Huh?             
           - Come on.           

597
00:40:53,285 --> 00:40:54,851
   - If you don't wanna know,   
            I'll --             

598
00:40:54,853 --> 00:40:57,587
  - No, no, no, Mr. De Brito.   
        <i> I do wanna know.</i>       

599
00:40:57,589 --> 00:40:59,556
        Please. Tell me.        

600
00:41:00,959 --> 00:41:03,927
   - Okay, like I was saying    

601
00:41:03,929 --> 00:41:07,197
      it was the beginning      
      of the 16th Century.      

602
00:41:08,400 --> 00:41:10,867
     <i> The Portuguese arrived</i>    

603
00:41:10,869 --> 00:41:14,471
<i>to Brazil with African slaves.</i>  

604
00:41:14,473 --> 00:41:16,973
     <i> But the Africans' will</i>    
          <i> was strong.</i>          

605
00:41:18,810 --> 00:41:21,344
        <i> And many escaped</i>       
         <i> to the jungle.</i>        

606
00:41:22,347 --> 00:41:24,147
     <i> To protect themselves</i>     

607
00:41:24,149 --> 00:41:25,849
       <i> the runaway slaves</i>      

608
00:41:25,851 --> 00:41:28,485
     <i> called upon the ginga.</i>    

609
00:41:28,487 --> 00:41:30,553
  <i> The foundation of Capoeira,</i>  

610
00:41:30,555 --> 00:41:33,156
    <i> the martial art of war.</i>    

611
00:41:35,861 --> 00:41:38,361
          <i> When slavery</i>         
     <i> was finally abolished</i>     

612
00:41:38,363 --> 00:41:41,798
        <i> the Capoeiristas</i>       
     <i> came out of the jungle</i>    

613
00:41:41,800 --> 00:41:43,399
   <i> only to find that Capoeira</i>  

614
00:41:43,401 --> 00:41:46,169
          <i> was outlawed</i>         
      <i> throughout the land.</i>     

615
00:41:47,973 --> 00:41:50,406
       <i> They saw football</i>       
        <i> as a perfect way</i>       

616
00:41:50,408 --> 00:41:52,609
     <i> to practice the ginga</i>     

617
00:41:52,611 --> 00:41:55,778
    <i> without being arrested.</i>    

618
00:41:55,780 --> 00:42:00,216
      <i> It was the ultimate</i>      
         <i> form of ginga.</i>        

619
00:42:00,218 --> 00:42:01,651
        <i> And before long</i>        

620
00:42:01,653 --> 00:42:05,722
   <i> the ginga evolved, adapted</i>  

621
00:42:05,724 --> 00:42:08,925
          <i> until it was</i>         
      <i> no longer just ours.</i>     

622
00:42:08,927 --> 00:42:12,195
         <i> But the rhythm</i>        
     <i> within all Brazilians.</i>    

623
00:42:13,565 --> 00:42:17,166
   <i> But by the 1950 World Cup</i>   

624
00:42:17,168 --> 00:42:19,869
         <i> most believed</i>         
        <i> our ginga style</i>        

625
00:42:19,871 --> 00:42:23,106
   <i> was to blame for the loss</i>   

626
00:42:23,108 --> 00:42:25,842
       <i> and turned against</i>      
      <i> anything associated</i>      

627
00:42:25,844 --> 00:42:28,845
   <i> with our African heritage.</i>  

628
00:42:32,551 --> 00:42:34,551
    And just like your coach    

629
00:42:34,553 --> 00:42:36,853
has been trying to remove<i> ginga</i> 

630
00:42:36,855 --> 00:42:39,122
        from your play..        

631
00:42:39,124 --> 00:42:41,758
      ...we've been trying      
   to remove it from our self   

632
00:42:41,760 --> 00:42:44,327
    as a people ever since.     

633
00:42:48,867 --> 00:42:51,601
         But the<i> ginga</i>          
  is very strong in you, Dico.  

634
00:42:52,938 --> 00:42:56,072
           So you can           
  either show us what happens   

635
00:42:56,074 --> 00:42:58,608
   when you have the courage    

636
00:42:58,610 --> 00:43:01,110
 to embrace who you truly are.  

637
00:43:03,048 --> 00:43:06,249
 Or you can get on that train.. 

638
00:43:07,285 --> 00:43:09,419
  ...and you will never know.   

639
00:43:12,891 --> 00:43:15,892
        [train chugging]        

640
00:43:21,900 --> 00:43:24,901
     [indistinct shouting]      

641
00:43:31,910 --> 00:43:34,911
      [instrumental music]      

642
00:43:42,554 --> 00:43:44,921
          [whistling]           

643
00:43:44,923 --> 00:43:48,057
    -<i> Keep it moving, boys!</i>     
       <i> Let's go! Come on!</i>      

644
00:43:48,059 --> 00:43:49,525
         <i> Go get ahead!</i>         

645
00:43:49,527 --> 00:43:51,928
        [whistle blows]         

646
00:43:51,930 --> 00:43:54,397
     <i> I said move up, Joao!</i>     

647
00:43:55,533 --> 00:43:57,600
       -<i> Hey, hey! Whoa!</i>        

648
00:43:59,270 --> 00:44:01,204
        [whistle blows]         

649
00:44:04,709 --> 00:44:07,710
       [music continues]        

650
00:44:10,015 --> 00:44:11,547
     -<i> Francis! It's yours!</i>     

651
00:44:11,549 --> 00:44:13,616
     <i> Nascimento stay back!</i>     

652
00:44:13,618 --> 00:44:16,219
            [grunts]            

653
00:44:22,827 --> 00:44:25,595
        Open your eyes!         

654
00:44:25,597 --> 00:44:28,031
            <i> Come on!</i>           
       <i> Get up! Let's go!</i>       

655
00:44:37,142 --> 00:44:39,108
           [laughter]           

656
00:44:40,211 --> 00:44:44,013
        <i> Come on! Get up!</i>       
         <i> Let's go, boy!</i>        

657
00:44:44,983 --> 00:44:47,984
      [instrumental music]      

658
00:45:05,170 --> 00:45:07,136
    Wait for the formation!     

659
00:45:17,782 --> 00:45:20,783
       [music continues]        

660
00:45:51,049 --> 00:45:53,316
        [whistle blows]         

661
00:45:53,318 --> 00:45:55,051
            -<i> Goal!</i>             

662
00:45:55,053 --> 00:45:58,054
         [all cheering]         

663
00:46:03,228 --> 00:46:05,661
          -<i> Hey, kid!</i>           

664
00:46:05,663 --> 00:46:07,797
         Get over here!         

665
00:46:12,036 --> 00:46:15,338
    What the hell was that?     

666
00:46:15,340 --> 00:46:17,306
          - I'm sorry.          

667
00:46:19,711 --> 00:46:21,644
         - Do it again.         

668
00:46:23,148 --> 00:46:26,082
       [percussive music]       

669
00:46:43,268 --> 00:46:46,169
      - "Santos, Cubatao,       
  Edson Nascimento, 4 goals."   

670
00:46:47,539 --> 00:46:51,040
         -<i> You the kid</i>          
      <i> that scored 4 goals?</i>     

671
00:46:51,042 --> 00:46:54,677
       Zito, midfielder.        
           Pro team.            

672
00:46:54,679 --> 00:46:55,978
            So, uh..            

673
00:46:55,980 --> 00:46:59,549
  You know what the best part   
     of scoring 4 goals is?     

674
00:46:59,551 --> 00:47:02,485
       You get to run out       
      and bring me coffee.      

675
00:47:02,487 --> 00:47:04,954
   Ancient Santos tradition.    

676
00:47:04,956 --> 00:47:06,055
        [coin clatters]         

677
00:47:06,057 --> 00:47:07,256
           [chuckles]           

678
00:47:08,326 --> 00:47:10,593
 And put some gas into it, huh? 

679
00:47:10,595 --> 00:47:13,563
        -<i> The youngster,</i>        
  <i> Edson Arantes do Nascimento</i>  

680
00:47:13,565 --> 00:47:14,764
         <i> nicknamed Dico</i>        

681
00:47:14,766 --> 00:47:16,699
            <i> moved up</i>           
    <i> to the junior team after</i>   

682
00:47:16,701 --> 00:47:18,568
   <i> a few unbelievable matches</i>  

683
00:47:18,570 --> 00:47:19,635
      <i> at the youth level.</i>      

684
00:47:19,637 --> 00:47:20,837
        <i> Oh! What a move!</i>       

685
00:47:20,839 --> 00:47:22,805
<i>He passes one! That's another!</i>  

686
00:47:22,807 --> 00:47:24,774
    <i> Now through the middle!</i>    
           <i> The shot!</i>           

687
00:47:25,410 --> 00:47:27,410
            -<i> Goal!</i>             

688
00:47:29,147 --> 00:47:31,547
           [cheering]           

689
00:47:35,153 --> 00:47:38,154
 [singing in foreign language]  

690
00:47:49,667 --> 00:47:51,901
    -<i> You're not there, kid.</i>    

691
00:47:51,903 --> 00:47:53,636
  <i> That's the wrong list, Dico.</i> 

692
00:47:53,638 --> 00:47:55,304
      <i> Welcome to the pros.</i>     

693
00:47:55,306 --> 00:47:57,740
       -<i> From a kid who,</i>        
        <i> as word has it,</i>        
        <i> was on the verge</i>       

694
00:47:57,742 --> 00:47:59,475
          <i> of being cut</i>         
      <i> from the youth team.</i>     

695
00:47:59,477 --> 00:48:01,611
       <i> And now, suddenly,</i>      
   <i> top scorer of the pro team</i>  

696
00:48:01,613 --> 00:48:02,812
  <i> halfway through the season.</i>  

697
00:48:02,814 --> 00:48:04,914
       <i> Fans now starting</i>       
     <i> to come out in hordes.</i>    

698
00:48:04,916 --> 00:48:08,284
  <i> As Santos racks up the wins,</i> 
    <i> everyone eager to watch</i>    

699
00:48:08,286 --> 00:48:09,886
     <i> the 15-year-old phenom</i>    

700
00:48:09,888 --> 00:48:13,322
 and his magical style of play. 

701
00:48:13,324 --> 00:48:15,524
        <i> Oh my! This kid</i>        
   <i> is something else! A fake!</i>  

702
00:48:15,526 --> 00:48:16,659
         <i> Another fake!</i>         
  <i> Now he's back the other way!</i> 

703
00:48:16,661 --> 00:48:18,361
    <i> He ditches off of Zito!</i>    

704
00:48:18,363 --> 00:48:19,862
  <i> Back to Nascimento. He's got</i> 
   <i> himself into a pickle now!</i>  

705
00:48:19,864 --> 00:48:21,230
        <i> Three defenders.</i>       
     <i> He changes direction.</i>     

706
00:48:21,232 --> 00:48:23,432
     <i> No, no! Wait a minute!</i>    
    <i> He's still got the ball!</i>   

707
00:48:23,434 --> 00:48:26,202
     <i> From outside the box!</i>     
             <i> Goal!</i>             

708
00:48:26,204 --> 00:48:29,205
          [screaming]           

709
00:48:34,279 --> 00:48:36,345
             - Yes?             
  - Delivery for Dona Celeste.  

710
00:48:38,383 --> 00:48:41,550
           - For me?            
    There must be a mistake.    

711
00:48:41,552 --> 00:48:43,452
      - It's a gift,<i> mae!</i>       

712
00:48:43,454 --> 00:48:45,721
            - Dico!             
            -<i> Dico!</i>             

713
00:48:45,723 --> 00:48:47,957
      - Dico! Dico, Dico!       
            - Maria.            

714
00:48:47,959 --> 00:48:49,959
             - Hey!             
         - Hey, buddy!          

715
00:48:49,961 --> 00:48:52,328
       -<i> It's going to be</i>       
        <i> in the kitchen.</i>        

716
00:48:52,330 --> 00:48:54,764
 [speaking in foreign language] 

717
00:48:54,766 --> 00:48:56,232
    -<i> It's going in my room</i>     
  <i> because there's more space.</i>  

718
00:48:56,234 --> 00:48:58,968
-<i> Don't touch the stove, Maria.</i> 
      -<i> Where's the fire?</i>       

719
00:48:58,970 --> 00:49:01,003
  - Hey, hey, it's not a toy.   

720
00:49:01,005 --> 00:49:04,640
   - You do realize there is    
    no gas in Bauru, right?     

721
00:49:04,642 --> 00:49:06,275
  - Don't break their hearts.   

722
00:49:06,277 --> 00:49:08,311
 We can just use it as a table. 

723
00:49:08,313 --> 00:49:09,645
           [laughing]           

724
00:49:09,647 --> 00:49:11,547
        - For you,<i> pai!</i>         

725
00:49:11,549 --> 00:49:14,784
       - Hey! Whoa! Wow!        
        -<i> It's a radio.</i>         

726
00:49:14,786 --> 00:49:16,252
   - Yeah. I know what it is.   

727
00:49:16,254 --> 00:49:17,720
         - Now you can          
      listen to my games.       

728
00:49:17,722 --> 00:49:20,589
-<i> Oh, no, no, not in my house.</i>  

729
00:49:20,591 --> 00:49:21,991
     Listen to your games?      

730
00:49:21,993 --> 00:49:24,393
  Are you trying to give your   
     mother a heart attack?     

731
00:49:24,395 --> 00:49:27,596
- We can listen to Team Brazil  
    invitations tomorrow!       

732
00:49:27,598 --> 00:49:29,932
   - Don't you listen, Zoca.    
          - Aah,<i> mae!</i>           

733
00:49:29,934 --> 00:49:31,901
   - Besides, you have school   
     and your father works.     

734
00:49:31,903 --> 00:49:32,969
           - Oh,<i> mae!</i>           

735
00:49:32,971 --> 00:49:34,537
        -<i> Does that mean</i>        
        <i> nothing to you?</i>        

736
00:49:34,539 --> 00:49:36,839
   - Come on, Maria. I'm 16.    

737
00:49:36,841 --> 00:49:39,008
         There's no way         
   I'm making the selection.    

738
00:49:39,010 --> 00:49:41,210
     - Mm-hmm. He's right.      

739
00:49:41,212 --> 00:49:43,045
      No point to listen..      

740
00:49:43,047 --> 00:49:45,681
  ...just to be disappointed.   

741
00:49:45,683 --> 00:49:48,884
-<i> Radio Bandeirantes announces</i>  
   <i> the list of invitations</i>     

742
00:49:48,886 --> 00:49:50,519
   <i> to the national selection.</i>  

743
00:49:50,521 --> 00:49:53,356
      <i> 22 of our very best</i>      
          <i> pro players</i>          

744
00:49:53,358 --> 00:49:56,659
      <i> to represent Brazil</i>      
     <i> in the 1958 World Cup</i>     

745
00:49:56,661 --> 00:49:57,793
       <i> and here they are.</i>      

746
00:49:57,795 --> 00:50:00,896
        <i> Gilmar. Bellini.</i>       
         <i> Djalma Santos.</i>        

747
00:50:00,898 --> 00:50:04,767
   <i> Didi. Zagallo. Garrincha.</i>   
         <i> Nilton Santos.</i>        

748
00:50:04,769 --> 00:50:07,370
      <i> Orlando. Zito. Vava.</i>     

749
00:50:07,372 --> 00:50:10,673
     <i> Castilho and Mazzola,</i>     
      <i> who at 19 years old</i>      

750
00:50:10,675 --> 00:50:12,608
            <i> would be</i>           
 <i> the youngest member selected.</i> 

751
00:50:12,610 --> 00:50:15,311
   <i> But also making the list,</i>   
  <i> 16-year-old Dico Nascimento.</i> 

752
00:50:15,313 --> 00:50:17,513
          [screaming]           

753
00:50:17,515 --> 00:50:19,648
  - What's going on out there?  

754
00:50:23,388 --> 00:50:26,756
      Dico? You look sick.      
         Are you okay?          

755
00:50:27,825 --> 00:50:29,492
           [laughing]           

756
00:50:29,494 --> 00:50:31,394
  -<i> Let me get this straight.</i>   

757
00:50:31,396 --> 00:50:33,596
    <i> Top scorer gets coffee?</i>    

758
00:50:33,598 --> 00:50:36,198
      <i> The youngest player</i>      
          <i> gets lunch?</i>          

759
00:50:36,200 --> 00:50:39,402
        And the shortest        
      cleans the showers.       

760
00:50:39,404 --> 00:50:41,637
         - Yep. Always          
     the Santos traditions.     

761
00:50:41,639 --> 00:50:43,472
             - Man.             

762
00:50:43,474 --> 00:50:45,574
      You think maybe Zito      
      was making them up?       

763
00:50:50,214 --> 00:50:51,781
  But, man, that's incredible.  

764
00:50:51,783 --> 00:50:53,816
    You're playing with Zito    
       and the pro team.        

765
00:50:55,887 --> 00:50:57,920
      - It's not the same       
       as with you guys.        

766
00:51:00,358 --> 00:51:02,925
         I miss Thiago.         

767
00:51:02,927 --> 00:51:04,927
           - Me too.            

768
00:51:04,929 --> 00:51:06,996
       - Where's Fofinho?       

769
00:51:09,801 --> 00:51:12,535
      - We robbed a store.      
            - What?             

770
00:51:12,537 --> 00:51:16,205
   - I got away, but Fofinho    
     got one year in jail.      

771
00:51:16,207 --> 00:51:19,308
            - Yuri.             
       - I know. I know.        

772
00:51:19,310 --> 00:51:22,478
     <i> It's just -- you know</i>     
   <i> how things go around here.</i>  

773
00:51:25,249 --> 00:51:28,350
  Hey, but I've been listening  
       to all your games.       

774
00:51:28,352 --> 00:51:30,886
     I still can't believe      
    you made the selection.     

775
00:51:30,888 --> 00:51:32,455
          - You heard?          

776
00:51:32,457 --> 00:51:34,990
 It's pretty much the greatest  
thing that ever happened to us. 

777
00:51:37,261 --> 00:51:39,662
     We're all going to be      
   pulling for you out there.   

778
00:51:43,401 --> 00:51:45,401
      [instrumental music]      

779
00:51:47,305 --> 00:51:50,639
   -<i> That was a critical time</i>   
  <i> for our country, meu filho.</i>  

780
00:51:51,876 --> 00:51:55,144
       Ever since we lost       
         the cup in '50         

781
00:51:55,146 --> 00:51:58,214
     we've become ashamed.      

782
00:51:58,216 --> 00:52:01,584
           The spirit           
    of our people is dying.     

783
00:52:01,586 --> 00:52:03,719
          <i> But now you</i>          
      <i> can change all that.</i>     

784
00:52:05,890 --> 00:52:07,990
           I had Yuri           
     stitch it on for you.      

785
00:52:10,061 --> 00:52:11,260
            -<i> Pele?</i>             

786
00:52:11,262 --> 00:52:12,328
            - Yeah.             

787
00:52:12,330 --> 00:52:13,562
       - But that's what        
        those rich kids         

788
00:52:13,564 --> 00:52:15,331
  called me to make fun of me.  

789
00:52:15,333 --> 00:52:16,499
             - No.              

790
00:52:16,501 --> 00:52:17,967
It's what the people called you 

791
00:52:17,969 --> 00:52:19,735
       when they saw you        
        play with<i> ginga.</i>        

792
00:52:19,737 --> 00:52:22,738
       And when I saw you       
    had something I did not.    

793
00:52:25,009 --> 00:52:26,175
        Years ago, Dico         

794
00:52:26,177 --> 00:52:27,576
       [thunder rumbles]        

795
00:52:27,578 --> 00:52:30,546
      <i> when I first became</i>      
  <i> a professional footballer..</i>  

796
00:52:30,548 --> 00:52:32,381
     [indistinct shouting]      

797
00:52:32,383 --> 00:52:35,718
      <i> ...I wanted to play</i>      
  <i> with the ginga</i> so beautiful  

798
00:52:37,488 --> 00:52:40,623
        <i> Brazilians would</i>       
       <i> erupt with pride.</i>       

799
00:52:41,726 --> 00:52:44,059
<i>But when I finally got my shot</i>  

800
00:52:44,061 --> 00:52:45,394
    <i> I was filled with doubt.</i>   

801
00:52:45,396 --> 00:52:46,428
            [grunts]            

802
00:52:46,430 --> 00:52:47,530
        [crowd gasping]         

803
00:52:47,532 --> 00:52:49,932
    <i> And it ended my career.</i>    

804
00:52:51,202 --> 00:52:53,169
           - But why?           

805
00:52:53,171 --> 00:52:55,738
- Because I stopped believing.  

806
00:52:59,343 --> 00:53:01,777
         Doubt can turn         
     a beautiful<i> ginga</i> move     

807
00:53:01,779 --> 00:53:04,013
     into a dangerous one.      

808
00:53:04,015 --> 00:53:07,716
  <i> But you have to be stronger</i>  
       <i> than I was, Dico.</i>       

809
00:53:07,718 --> 00:53:10,619
  When people say mean things   
   about you and how you play   

810
00:53:11,756 --> 00:53:12,922
     you must never feel --     

811
00:53:12,924 --> 00:53:16,592
        - Ashamed,<i> pai.</i>         
        I got it.<i> Calma.</i>        

812
00:53:17,929 --> 00:53:20,930
       [bus horn honking]       

813
00:53:25,503 --> 00:53:28,504
      [instrumental music]      

814
00:53:32,276 --> 00:53:35,878
       -<i> Tickets, please!</i>       
        <i> Rio de Janeiro!</i>        

815
00:53:55,833 --> 00:53:58,634
    Stay strong,<i> meu filho.</i>     

816
00:53:58,636 --> 00:54:02,771
      [indistinct chatter]      

817
00:54:02,773 --> 00:54:04,406
      [instrumental music]      

818
00:54:20,925 --> 00:54:23,158
     - Hey, hey, hey, hey.      
    Watch this. Watch this.     

819
00:54:29,333 --> 00:54:31,634
So, you're that kid that thinks 
 he can dribble like me, huh?   

820
00:54:35,539 --> 00:54:37,973
  Hmm, then you've got style.   

821
00:54:37,975 --> 00:54:39,174
        [both laughing]         

822
00:54:39,176 --> 00:54:41,510
     <i> The name's Garrincha.</i>     
          -<i> Hi. Dico.</i>           

823
00:54:41,512 --> 00:54:44,046
      - This is Castilho.       
        - Castilho. Hey.        

824
00:54:46,817 --> 00:54:49,585
        - That's Mauro.         

825
00:54:49,587 --> 00:54:51,553
      - Hey, Mauro. Dico.       

826
00:54:51,555 --> 00:54:54,023
            - Vava.             
          - Hey, Vava.          

827
00:54:54,025 --> 00:54:55,624
  - Uh, Zito you know, right?   
            - Yeah.             

828
00:54:55,626 --> 00:54:57,593
    [speaking in Portuguese]    

829
00:54:57,595 --> 00:54:58,761
          [chuckling]           

830
00:54:58,763 --> 00:55:01,397
          -<i> Hey, Zito.</i>          
          - And Didi.           

831
00:55:01,399 --> 00:55:03,532
  - See you on the bench, kid.  

832
00:55:03,534 --> 00:55:06,235
 - The bench? But coach hasn't  
    picked the lineups yet.     

833
00:55:06,237 --> 00:55:08,404
   - Uh, you sure about that?   

834
00:55:08,406 --> 00:55:10,739
  - There's your competition.   

835
00:55:10,741 --> 00:55:12,341
            <i> Mazzola.</i>           

836
00:55:12,343 --> 00:55:14,343
   Good luck convincing coach   
     to start you over him.     

837
00:55:19,050 --> 00:55:20,916
    -<i> Wow! He scrubs floors</i>     
       <i> and shines shoes.</i>       

838
00:55:20,918 --> 00:55:22,918
             Pele.              

839
00:55:22,920 --> 00:55:25,688
   <i> And I'll be like Mazzola.</i>   

840
00:55:25,690 --> 00:55:27,823
     - It's Jose Altafini.      

841
00:55:27,825 --> 00:55:30,926
- Yeah. But he goes by Mazzola. 

842
00:55:30,928 --> 00:55:32,294
         'Cause he says         
       he plays just like       

843
00:55:32,296 --> 00:55:34,463
 the legendary Italian striker. 

844
00:55:34,465 --> 00:55:36,598
  - Well, my family's Italian   

845
00:55:36,600 --> 00:55:39,068
       and I was trained        
     in that style of play.     

846
00:55:39,070 --> 00:55:40,803
 So I am confident I will bring 

847
00:55:40,805 --> 00:55:43,772
   some of the sophistication   
           and class            

848
00:55:43,774 --> 00:55:45,674
          some others           
     of the team may lack.      

849
00:55:45,676 --> 00:55:48,644
     [reporters clamoring]      

850
00:55:52,717 --> 00:55:55,984
   - Garrincha, do you really   
     think your<i> ginga</i> style     

851
00:55:55,986 --> 00:55:58,387
      <i> will hold up against</i>     
         <i> the Europeans?</i>        

852
00:56:00,558 --> 00:56:02,725
             - I..              

853
00:56:05,363 --> 00:56:07,396
  - I don't see what's so bad   
          about<i> ginga.</i>          

854
00:56:07,398 --> 00:56:10,466
  - Listen! Listen! It's okay.  
      <i> Silencio! Silencio!</i>      

855
00:56:10,468 --> 00:56:11,900
      <i> Okay, okay, listen.</i>      

856
00:56:11,902 --> 00:56:14,670
          <i> No one here</i>          
     <i> wants to relive 1950.</i>     

857
00:56:14,672 --> 00:56:17,106
     I can assure you that      
  this team will be civilized   

858
00:56:17,108 --> 00:56:19,375
   both on and off the field.   

859
00:56:19,377 --> 00:56:23,145
       We will only show        
    our best face in Sweden.    

860
00:56:23,147 --> 00:56:25,748
 Alright. Let's take the photo! 

861
00:56:25,750 --> 00:56:28,684
     [reporters clamoring]      

862
00:56:33,057 --> 00:56:35,190
      [indistinct chatter]      

863
00:56:38,662 --> 00:56:42,164
   <i> Brazil is at a crossroads.</i>  

864
00:56:42,166 --> 00:56:44,933
       <i> We either go down</i>       
   <i> in history as the savages</i>   

865
00:56:47,004 --> 00:56:49,204
     <i> or we enter the ranks</i>     
       <i> of the civilized.</i>       

866
00:56:51,008 --> 00:56:53,709
The President spoke those words 
      to me this morning.       

867
00:56:57,381 --> 00:56:59,615
       And I promised him       

868
00:56:59,617 --> 00:57:03,218
        that this team,         
          that my team          

869
00:57:03,220 --> 00:57:06,655
    unlike those of the past    

870
00:57:06,657 --> 00:57:09,758
      would not make fools      
    of ourselves and Brazil.    

871
00:57:12,730 --> 00:57:15,030
           And you --           

872
00:57:15,032 --> 00:57:16,865
    You may be 16 years old     

873
00:57:16,867 --> 00:57:19,234
  but you are now a sportsman   
     for this great nation.     

874
00:57:22,506 --> 00:57:26,074
 <i> Ginga</i> style might have worked 
     for you back in Santos     

875
00:57:26,076 --> 00:57:28,610
   but it will never hold up    
   at an international level.   

876
00:57:28,612 --> 00:57:30,846
        - But, coach --         
    - I don't wanna hear it!    

877
00:57:30,848 --> 00:57:33,782
     It won't happen again.     

878
00:57:33,784 --> 00:57:35,184
            <i> Say it.</i>            

879
00:57:35,186 --> 00:57:36,351
    - It won't happen again.    

880
00:57:36,353 --> 00:57:38,520
            - What?!            
    - It won't happen again.    

881
00:57:45,529 --> 00:57:48,297
      - Get him a haircut       
    and some proper clothes.    

882
00:57:54,271 --> 00:57:56,405
-<i> According to insider reports</i>  

883
00:57:56,407 --> 00:57:59,007
   <i> Coach Feola is struggling</i>   
     <i> with his new recruits</i>     

884
00:57:59,009 --> 00:58:00,843
          <i> during their</i>         
   <i> first month of practices.</i>   

885
00:58:00,845 --> 00:58:03,178
     <i> But since fans called</i>     
    <i> for replacing virtually</i>    

886
00:58:03,180 --> 00:58:06,748
        <i> the entire team</i>        
   <i> after the disaster of 1950</i>  

887
00:58:06,750 --> 00:58:08,851
    <i> and the disgrace of '54</i>    

888
00:58:08,853 --> 00:58:11,086
       <i> the coach was left</i>      
        <i> with few options</i>       

889
00:58:11,088 --> 00:58:14,590
    <i> outside of inexperienced</i>   
  <i> and unconventional players.</i>  

890
00:58:14,592 --> 00:58:16,592
   <i> The bulky midfielder, Zito</i>  

891
00:58:16,594 --> 00:58:18,894
      <i> bent-legged striker,</i>     
        <i> Mane Garrincha.</i>        

892
00:58:18,896 --> 00:58:21,129
       <i> And the youngster,</i>      
        <i> Dico Nascimento</i>        

893
00:58:21,131 --> 00:58:23,799
       <i> who made headlines</i>      
  <i> last month for his outburst</i>  

894
00:58:23,801 --> 00:58:27,302
<i>at the inaugural banquet much</i>   
<i>to the chagrin of Coach Feola.</i>  

895
00:58:27,304 --> 00:58:30,639
      <i> Teaching Brazilians</i>      
        <i> to play the same</i>       
     <i> disciplined formations</i>    

896
00:58:30,641 --> 00:58:33,442
     <i> of the European teams</i>     
   <i> seems challenging enough.</i>   

897
00:58:33,444 --> 00:58:36,345
<i>But the coaching staff appears</i>  
    <i> to also be encouraging</i>     

898
00:58:36,347 --> 00:58:38,981
         <i> a more refined</i>        
  <i> presentation off the field.</i>  

899
00:58:38,983 --> 00:58:40,516
      -<i> Why all the fuss?</i>       

900
00:58:40,518 --> 00:58:42,351
          - It's about          
      changing that image.      

901
00:58:42,353 --> 00:58:43,952
         We don't want          
      to arrive in Sweden       

902
00:58:43,954 --> 00:58:46,255
    and have the world say,     
     "Oh, there's Brazil."      

903
00:58:46,257 --> 00:58:49,091
 - Yes. But you are Brazilian,  
          aren't you?           

904
00:58:49,093 --> 00:58:51,426
             - No.              
     You're not listening.      

905
00:58:51,428 --> 00:58:53,896
 I'm-I'm talking about the way  
 others see us and how we play. 

906
00:58:53,898 --> 00:58:55,731
   -<i> Then how do you account</i>    
        <i> for the reports</i>        

907
00:58:55,733 --> 00:58:58,333
   <i> of the team playing lousy</i>   
         <i> in practices?</i>         

908
00:58:58,335 --> 00:59:00,569
- Certain players still are not 
up to international standards.  

909
00:59:00,571 --> 00:59:02,070
  -<i> And you think they can be</i>   
           <i> by Sweden?</i>          

910
00:59:02,072 --> 00:59:03,739
      - Maybe we're lousy       

911
00:59:03,741 --> 00:59:06,608
    'cause we're not playing    
      the way we know how.      

912
00:59:06,610 --> 00:59:07,943
        - I really hope         
       you're not saying        

913
00:59:07,945 --> 00:59:10,412
  what I think you're saying.   

914
00:59:10,414 --> 00:59:13,215
   - I mean, what if we just    
  didn't get it right in '50?   

915
00:59:18,956 --> 00:59:21,323
   - All I know is that coach   

916
00:59:21,325 --> 00:59:23,592
picks the starting lineup today.

917
00:59:23,594 --> 00:59:26,929
     Show him you can play      
       the way Jose plays       

918
00:59:26,931 --> 00:59:29,264
   and you might have a shot.   

919
00:59:29,266 --> 00:59:30,999
 But if you play with<i> ginga --</i>  

920
00:59:33,504 --> 00:59:36,371
  - I know, it's just my dad..  

921
00:59:36,373 --> 00:59:37,606
        - Your dad what?        

922
00:59:39,577 --> 00:59:41,877
     - Nothing. Forget it.      

923
00:59:47,484 --> 00:59:49,885
      [indistinct chatter]      

924
00:59:51,889 --> 00:59:53,655
     [indistinct shouting]      

925
00:59:53,657 --> 00:59:54,990
        [whistle blows]         

926
00:59:57,127 --> 01:00:00,228
     -<i> I want to see good,</i>      
     <i> clean football, boys!</i>     

927
01:00:00,230 --> 01:00:01,930
      <i> Short, sharp passes!</i>     

928
01:00:03,334 --> 01:00:06,335
 [speaking in foreign language] 

929
01:00:10,841 --> 01:00:12,975
  <i> You've got Vava on the wing!</i> 

930
01:00:12,977 --> 01:00:15,210
       <i> Cross to the wing!</i>      

931
01:00:15,212 --> 01:00:17,412
       <i> Take it from him!</i>       
            <i> Take it!</i>           

932
01:00:23,053 --> 01:00:26,822
  <i> Alright now! Spread it out,</i>  
       <i> move! Here we go!</i>       

933
01:00:26,824 --> 01:00:29,257
     <i> Zito! You gotta block</i>     
           <i> that out!</i>           

934
01:00:33,597 --> 01:00:35,697
   <i> Keep the ball moving here!</i>  
           <i> Let's go!</i>           

935
01:00:39,837 --> 01:00:41,169
         [upbeat music]         

936
01:00:41,171 --> 01:00:43,171
          <i> Nascimento!</i>          

937
01:00:44,274 --> 01:00:46,441
            <i> No! No!</i>            
     <i> What are you thinking?</i>    

938
01:00:49,613 --> 01:00:52,481
           [grunting]           

939
01:00:54,885 --> 01:00:58,820
           [groaning]           

940
01:00:58,822 --> 01:01:00,389
            -<i> Dico!</i>             

941
01:01:01,959 --> 01:01:04,092
             <i> Dico!</i>             

942
01:01:10,968 --> 01:01:13,969
          [screaming]           

943
01:01:14,672 --> 01:01:17,005
           [groaning]           

944
01:01:19,576 --> 01:01:21,309
           -<i> Breathe.</i>           

945
01:01:24,982 --> 01:01:26,181
           [grunting]           

946
01:01:28,619 --> 01:01:30,819
            -<i> Dico?</i>             

947
01:01:30,821 --> 01:01:34,122
         <i> Are you okay?</i>         

948
01:01:34,124 --> 01:01:36,324
   - I had a small collision.   

949
01:01:36,326 --> 01:01:38,393
            -<i> What?</i>             

950
01:01:38,395 --> 01:01:40,262
       <i> What do you mean?</i>       

951
01:01:42,366 --> 01:01:44,032
             <i> Dico?</i>             

952
01:01:44,034 --> 01:01:46,635
        - It's my knee.         

953
01:01:46,637 --> 01:01:49,671
       <i> It's my knee, mae.</i>      

954
01:01:49,673 --> 01:01:51,606
      <i> They don't know when</i>     
       <i> I can play again.</i>       

955
01:01:51,608 --> 01:01:53,341
        - What happened?        

956
01:01:53,343 --> 01:01:56,378
        -<i> I should have</i>         
       <i> stayed in school.</i>       

957
01:01:56,380 --> 01:01:57,446
         <i> I'm so sorry.</i>         

958
01:01:59,683 --> 01:02:01,216
       <i> I'm so sorry, mae.</i>      

959
01:02:01,218 --> 01:02:04,086
          - No, Dico.           

960
01:02:04,088 --> 01:02:05,353
             Dico?              

961
01:02:07,324 --> 01:02:10,292
 We made that choice together.  

962
01:02:10,294 --> 01:02:11,660
  And it was the right choice.  

963
01:02:15,499 --> 01:02:18,600
       Your father and I        
    love you no matter what.    

964
01:02:18,602 --> 01:02:20,135
         -<i> Te amo, mae.</i>         

965
01:02:20,137 --> 01:02:22,237
    [speaking in Portuguese]    

966
01:02:25,042 --> 01:02:27,576
      [instrumental music]      

967
01:02:45,429 --> 01:02:47,462
            -<i> Okay.</i>             
       <i> Let's have a look.</i>      

968
01:02:48,499 --> 01:02:50,665
         <i> Deep breaths.</i>         

969
01:02:50,667 --> 01:02:53,001
              Hey!              

970
01:02:53,003 --> 01:02:55,137
 It's still too swollen to say. 

971
01:02:57,474 --> 01:02:59,241
 Keep ice on it for a few days. 

972
01:02:59,243 --> 01:03:01,810
           - And then           

973
01:03:01,812 --> 01:03:03,779
          he can play?          

974
01:03:03,781 --> 01:03:06,715
      - Maybe next season.      

975
01:03:06,717 --> 01:03:09,584
         <i> I am so sorry.</i>        

976
01:03:09,586 --> 01:03:11,620
    <i> We'll take another look</i>    
           <i> in Sweden.</i>          

977
01:03:12,856 --> 01:03:14,689
         <i> If he's going.</i>        

978
01:03:14,691 --> 01:03:16,358
        -<i> It's too late</i>         
      <i> to replace him now.</i>      

979
01:03:16,360 --> 01:03:18,160
  <i> Start him on rehabilitation.</i> 

980
01:03:18,162 --> 01:03:19,928
     - Better bag some ice      
        for the flight.         

981
01:03:19,930 --> 01:03:21,396
     - Shh! Everyone quiet!     
          This is it!           

982
01:03:21,398 --> 01:03:23,799
       -<i> In our World Cup</i>       
        <i> will be, Brazil.</i>       

983
01:03:23,801 --> 01:03:26,101
  <i> Brazil's struggled immensely</i> 
    <i> with their team's image</i>    

984
01:03:26,103 --> 01:03:28,236
 <i> ever since they lost in 1950.</i> 

985
01:03:28,238 --> 01:03:31,106
<i>Then in '54 shamefully stormed</i>  
 <i> their opponent's locker room</i>  

986
01:03:31,108 --> 01:03:33,909
   <i> with broken bottles after</i>   
 <i> losing in the quarter-finals.</i> 

987
01:03:33,911 --> 01:03:36,478
<i>The big question now was could</i>  
   <i> they remake themselves?</i>     

988
01:03:36,480 --> 01:03:38,814
     <i> Well, they brought in</i>     
      <i> Coach Vicente Feola</i>      

989
01:03:38,816 --> 01:03:40,182
     <i> for just that purpose.</i>    

990
01:03:40,184 --> 01:03:41,316
<i>And the reports we've received</i>  

991
01:03:41,318 --> 01:03:43,151
          <i> have really</i>          
      <i> surprised the world.</i>     

992
01:03:43,153 --> 01:03:45,720
       <i> It appears Brazil</i>       
  <i> hasn't learned their lesson.</i> 

993
01:03:45,722 --> 01:03:47,155
       <i> Earlier this week,</i>      
         <i> we heard about</i>        

994
01:03:47,157 --> 01:03:48,924
  <i> players injuring themselves</i>  
        <i> using that same</i>        

995
01:03:48,926 --> 01:03:52,327
     <i> untrained street style</i>    
   <i> that failed them in 1950.</i>   

996
01:03:52,329 --> 01:03:54,863
      <i> Clearly Feola wasn't</i>     
    <i> man enough for the task.</i>   

997
01:03:54,865 --> 01:03:58,033
      <i> Expect Group 4 to go</i>     
      <i> to the Soviet Union,</i>     
         <i> followed by --</i>        

998
01:04:23,160 --> 01:04:25,160
       [door slams shut]        

999
01:04:29,733 --> 01:04:31,733
      ¶ It's the World Cup      
          in Sweden ¶           

1000
01:04:31,735 --> 01:04:33,635
 ¶ Football football football ¶ 

1001
01:04:33,637 --> 01:04:35,303
¶ The greatest game on earth ¶¶ 

1002
01:04:35,305 --> 01:04:37,639
          -<i> Stockholm,</i>          
    <i> the jewel of the Baltic</i>    

1003
01:04:37,641 --> 01:04:40,842
            <i> and home</i>           
     <i> to the 1958 World Cup.</i>    

1004
01:04:40,844 --> 01:04:43,211
    <i> Ticket queue stretching</i>    
       <i> around city blocks</i>      

1005
01:04:43,213 --> 01:04:44,779
    <i> for the upcoming games.</i>    

1006
01:04:44,781 --> 01:04:48,116
 <i> Where teams from 16 countries</i> 
  <i> will compete for the coveted</i> 

1007
01:04:48,118 --> 01:04:50,619
      <i> Jules Rimet trophy.</i>      

1008
01:04:50,621 --> 01:04:52,621
 <i> Last to arrive is Team Brazil</i> 

1009
01:04:52,623 --> 01:04:54,689
          <i> who only had</i>         
    <i> to play Peru to qualify</i>    

1010
01:04:54,691 --> 01:04:58,159
  <i> after Venezuela inexplicably</i> 
     <i> withdrew after ceding.</i>    

1011
01:04:58,161 --> 01:04:59,828
       <i> Practically giving</i>      
         <i> the Brazilians</i>        

1012
01:04:59,830 --> 01:05:02,330
    <i> a free pass to the cup.</i>    

1013
01:05:02,332 --> 01:05:03,932
          <i> And there's</i>          
    <i> the French National Team</i>   

1014
01:05:03,934 --> 01:05:05,867
      <i> one of the favorites</i>     
     <i> to win the World Cup.</i>     

1015
01:05:05,869 --> 01:05:08,069
       <i> But not as favored</i>      
  <i> as the home nation, Sweden.</i>  

1016
01:05:08,071 --> 01:05:09,404
        <i> There they are!</i>        

1017
01:05:09,406 --> 01:05:11,940
       <i> Stars Gunnar Gren,</i>      
   <i> Kurt Hamrin, Sigge Parling</i>  

1018
01:05:11,942 --> 01:05:13,875
<i>Nils Liedholm, Agne Simonsson.</i>  

1019
01:05:13,877 --> 01:05:16,544
          <i> And it seems</i>         
       <i> one lucky reporter</i>      
    <i> has scored an interview</i>    

1020
01:05:16,546 --> 01:05:18,680
        <i> with everyone's</i>        
      <i> favorite left-winger</i>     

1021
01:05:18,682 --> 01:05:20,448
   <i> Lennart "Nacka" Skoglund.</i>   

1022
01:05:20,450 --> 01:05:21,950
    - Nacka, how's your team    
            feeling?            

1023
01:05:21,952 --> 01:05:25,987
 - Perfect. It is our country,  
our fans and our time to shine. 

1024
01:05:25,989 --> 01:05:28,123
      - How about Mexico?       

1025
01:05:28,125 --> 01:05:30,158
        - Well, no team         
     from outside Europe's      

1026
01:05:30,160 --> 01:05:31,960
        ever won the cup        
     on the European soil.      

1027
01:05:31,962 --> 01:05:33,461
   Do you really think Mexico   

1028
01:05:33,463 --> 01:05:36,998
     or these misfits there     
     will ever change that?     

1029
01:05:37,000 --> 01:05:39,701
  -<i> Let's see what Team Brazil</i>  
   <i> has to say for themselves.</i>  

1030
01:05:41,271 --> 01:05:43,104
        <i> It is fortunate</i>        
      <i> these young athletes</i>     

1031
01:05:43,106 --> 01:05:44,272
     <i> play with their feet.</i>     

1032
01:05:44,274 --> 01:05:46,141
    <i> Because it would appear</i>    
         <i> the cat's got</i>         

1033
01:05:46,143 --> 01:05:47,976
       <i> this one's tongue.</i>      

1034
01:05:47,978 --> 01:05:49,844
         <i> And stay tuned</i>        
      <i> for a special report</i>     

1035
01:05:49,846 --> 01:05:52,447
       <i> on the wonders of</i>       
  <i> Swedish culture and cuisine</i>  

1036
01:05:52,449 --> 01:05:54,783
      <i> after these messages</i>     
       <i> from our sponsors.</i>      

1037
01:05:58,388 --> 01:06:00,956
      - Bunch of fascists,      
         if you ask me.         

1038
01:06:00,958 --> 01:06:04,659
     <i> They even got a King.</i>     
        <i> Gustaf VI Adolf.</i>       

1039
01:06:04,661 --> 01:06:07,562
   I mean, who's got a number   
  in the middle of their name?  

1040
01:06:08,632 --> 01:06:09,698
          [screaming]           

1041
01:06:09,700 --> 01:06:11,833
     Hey, hey, hey,<i> calma.</i>      

1042
01:06:11,835 --> 01:06:13,902
Drink, it'll help with the pain.

1043
01:06:13,904 --> 01:06:16,871
  <i> I added some of my special</i>   
<i>herbs to speed up the healing.</i>  

1044
01:06:16,873 --> 01:06:18,707
 <i> We'll teach that white doctor</i> 

1045
01:06:18,709 --> 01:06:20,942
   <i> to doubt the ancient arts.</i>  

1046
01:06:20,944 --> 01:06:23,278
     The referees here keep     
   the ball after every game.   

1047
01:06:23,280 --> 01:06:26,247
      Do you believe that?      

1048
01:06:26,249 --> 01:06:29,150
  I'll be damned if they keep   
  the winning ball this time.   

1049
01:06:29,152 --> 01:06:32,687
That ball's coming home with me 
 whether they like it or not.   

1050
01:06:35,292 --> 01:06:38,426
      [instrumental music]      

1051
01:06:38,428 --> 01:06:40,662
     -<i> The referee signals</i>      
      <i> and the first match</i>      

1052
01:06:40,664 --> 01:06:42,964
    <i> of Group 4 is underway!</i>    

1053
01:06:42,966 --> 01:06:44,666
     <i> Brazil versus Austria.</i>    

1054
01:06:44,668 --> 01:06:46,835
        <i> That's Holla out</i>       
   <i> to right wing Walter Horak</i>  

1055
01:06:46,837 --> 01:06:48,403
      <i> Austria, of course,</i>      
         <i> not as strong</i>         

1056
01:06:48,405 --> 01:06:50,372
    <i> as they were 4 years ago</i>   
     <i> when they took Bronze</i>     

1057
01:06:50,374 --> 01:06:52,007
        <i> in the '54 cup.</i>        

1058
01:06:54,311 --> 01:06:57,445
       [music continues]        

1059
01:06:57,447 --> 01:07:00,448
 [indistinct commentary on TV]  

1060
01:07:04,187 --> 01:07:07,389
-<i> Earlier today, Brazil pulled</i>  
    <i> off a surprising upset</i>     

1061
01:07:07,391 --> 01:07:09,758
  <i> against Austria in Group 4.</i>  

1062
01:07:09,760 --> 01:07:13,294
     - Gentlemen! Let's go      
       out to the field.        

1063
01:07:13,296 --> 01:07:17,365
 -<i> And here in Group 3, Sweden</i>  
  <i> trouncing Mexico, 3 to nil.</i>  

1064
01:07:17,367 --> 01:07:19,200
       -<i> I have to admit,</i>       

1065
01:07:19,202 --> 01:07:21,936
     <i> it looks a lot better</i>     
        <i> than I expected.</i>       

1066
01:07:21,938 --> 01:07:25,774
 But it's still extremely weak. 

1067
01:07:25,776 --> 01:07:26,875
     - So you'll clear him?     

1068
01:07:26,877 --> 01:07:29,277
   - It'll be excruciatingly    
        painful for him.        

1069
01:07:29,279 --> 01:07:32,147
   - I'll take that as a yes.   
  - We should talk about this.  

1070
01:07:32,149 --> 01:07:33,948
     - Get him on his feet.     
     - It's too dangerous.      

1071
01:07:33,950 --> 01:07:35,383
  Even the slightest attack --  

1072
01:07:35,385 --> 01:07:38,720
     -<i> At Rasunda Stadium,</i>      
  <i> Sweden continues to dominate</i> 

1073
01:07:38,722 --> 01:07:41,056
         <i> with a 2-0 win</i>        
       <i> over Hungary today</i>      

1074
01:07:41,058 --> 01:07:43,224
      <i> securing their place</i>     
     <i> in the quarterfinals.</i>     

1075
01:07:43,226 --> 01:07:45,693
        <i> And in Group 4,</i>        
    <i> Brazil, a heavy underdog</i>   

1076
01:07:45,695 --> 01:07:47,962
   <i> coming into the tournament</i>  
      <i> managed to edge out</i>      

1077
01:07:47,964 --> 01:07:50,065
  <i> Austria in their first match</i> 

1078
01:07:50,067 --> 01:07:52,300
     <i> then survived England</i>     
      <i> in a scoreless tie.</i>      

1079
01:07:52,302 --> 01:07:54,569
      <i> The first we've seen</i>     
     <i> in World Cup history.</i>     

1080
01:07:54,571 --> 01:07:56,438
         <i> The match was</i>         
       <i> a proper bloodbath</i>      

1081
01:07:56,440 --> 01:07:59,340
   <i> leaving three of Brazil's</i>   
   <i> starting players injured.</i>   

1082
01:07:59,342 --> 01:08:02,143
  <i> Joel, Dino Sani, and striker</i> 

1083
01:08:02,145 --> 01:08:05,046
         <i> Jose Altafini,</i>        
      <i> nicknamed "Mazzola"</i>      

1084
01:08:05,048 --> 01:08:06,848
        <i> who's leg injury</i>       
        <i> will prevent him</i>       

1085
01:08:06,850 --> 01:08:10,518
 <i> from playing in today's match</i> 
   <i> against the Soviet Union.</i>   

1086
01:08:10,520 --> 01:08:13,021
      [indistinct chatter]      

1087
01:08:13,023 --> 01:08:15,557
        - Come on, Joao.        

1088
01:08:15,559 --> 01:08:18,059
         -<i> The Soviets</i>          
    <i> are big and aggressive.</i>    

1089
01:08:18,061 --> 01:08:19,828
      [indistinct chatter]      

1090
01:08:19,830 --> 01:08:21,129
         - Easy, Zoca!          

1091
01:08:21,131 --> 01:08:23,231
        -<i> Only started</i>          
<i>one black player before today.</i>  

1092
01:08:23,233 --> 01:08:25,366
       <i> But these injuries</i>      
      <i> will force his hand.</i>     

1093
01:08:25,368 --> 01:08:28,470
  <i> And we've just received word</i> 
  <i> that Feola will give the nod</i> 

1094
01:08:28,472 --> 01:08:31,106
<i>to defensive midfield reserve,</i>  
             <i> Zito</i>              

1095
01:08:31,108 --> 01:08:33,208
   <i> bent-legged right winger,</i>   
           <i> Garrincha</i>           

1096
01:08:33,210 --> 01:08:36,578
        <i> and 17-year-old</i>        
        <i> Edson Nascimento</i>       

1097
01:08:36,580 --> 01:08:39,013
          <i> who comes in</i>         
      <i> to replace Mazzola.</i>      

1098
01:08:39,015 --> 01:08:40,915
 <i> And who apparently is himself</i> 

1099
01:08:40,917 --> 01:08:42,817
        <i> recovering from</i>        
        <i> a sprained knee.</i>       

1100
01:08:42,819 --> 01:08:43,852
           [retching]           

1101
01:08:43,854 --> 01:08:45,887
          - Let's go.           
    Pull yourself together!     

1102
01:08:45,889 --> 01:08:47,555
         You cannot go          
      on camera like this.      

1103
01:08:47,557 --> 01:08:48,723
            Caralho!            

1104
01:08:48,725 --> 01:08:50,925
       <i> Clean yourself up.</i>      

1105
01:08:50,927 --> 01:08:52,794
      Come on. You've got       
     to stand up straight!      

1106
01:08:52,796 --> 01:08:54,262
          Up straight!          

1107
01:08:54,264 --> 01:08:56,731
<i>Try to look older than you are</i>  
  <i> for once, for God's sake.</i>    

1108
01:08:56,733 --> 01:08:59,400
         You watch Didi         
  and Zagallo for the shifts.   

1109
01:08:59,402 --> 01:09:00,935
 <i> You've seen Mazzola run them.</i> 

1110
01:09:00,937 --> 01:09:03,238
And lace your goddamn boots up! 

1111
01:09:03,240 --> 01:09:05,507
  -<i> Hey, Dico, there you are.</i>   

1112
01:09:05,509 --> 01:09:08,276
   - Listen, you must protect   
    that knee at all costs.     

1113
01:09:08,278 --> 01:09:09,410
        It's very weak.         

1114
01:09:09,412 --> 01:09:11,279
         And don't even         
       think about<i> ginga.</i>       

1115
01:09:11,281 --> 01:09:13,014
      <i> It's too dangerous.</i>      

1116
01:09:13,016 --> 01:09:16,317
  Lace up your boots. Are you   
 trying to get yourself killed? 

1117
01:09:16,319 --> 01:09:18,686
           Let's go.            

1118
01:09:19,456 --> 01:09:21,322
      [instrumental music]      

1119
01:09:21,324 --> 01:09:23,491
      [instrumental music]      

1120
01:09:24,761 --> 01:09:26,895
 [indistinct commentary on PA]  

1121
01:09:29,699 --> 01:09:31,833
        [crowd cheering]        

1122
01:09:43,146 --> 01:09:45,914
    -<i> See, the way it works</i>     
  <i> is they are here to see us.</i>  

1123
01:09:45,916 --> 01:09:48,216
   Not the other way around.    
   Come on. Field's this way.   

1124
01:09:48,218 --> 01:09:50,251
  You might wanna think about   
          tying those.          

1125
01:09:52,722 --> 01:09:54,956
     -<i> This marks the first</i>     
      <i> World Cup appearance</i>     

1126
01:09:54,958 --> 01:09:56,357
      <i> for Mane Garrincha.</i>      

1127
01:09:56,359 --> 01:09:58,793
       <i> There's our trusty</i>      
        <i> midfielder, Didi</i>       

1128
01:09:58,795 --> 01:10:01,429
        <i> who towers over</i>        
   <i> the young Dico Nascimento.</i>  

1129
01:10:01,431 --> 01:10:03,531
         <i> He is dwarfed</i>         
     <i> by even his teammates.</i>    

1130
01:10:03,533 --> 01:10:06,467
  <i> Clearly the youngest player</i>  
   <i> they've seen in a lineup.</i>   

1131
01:10:06,469 --> 01:10:09,971
   <i> And the crowd here having</i>   
  <i> a grand time at his expense.</i> 

1132
01:10:09,973 --> 01:10:12,740
 - Don't listen to them, Dico.  

1133
01:10:15,445 --> 01:10:17,445
     [indistinct shouting]      

1134
01:10:22,385 --> 01:10:24,786
           [laughter]           

1135
01:10:24,788 --> 01:10:26,955
         [crowd booing]         

1136
01:10:43,940 --> 01:10:45,840
     [breathing nervously]      

1137
01:10:48,678 --> 01:10:50,511
           [grunting]           

1138
01:10:52,649 --> 01:10:54,916
    -<i> The Soviet Union very</i>     
   <i> physical out of the gates!</i>  

1139
01:10:54,918 --> 01:10:56,584
   <i> It's almost as if they're</i>   
        <i> playing pinball</i>        

1140
01:10:56,586 --> 01:10:58,586
  <i> with the smaller Brazilians</i>  
        <i> and enjoying it!</i>       

1141
01:10:58,588 --> 01:11:00,855
   <i> Our heroes now see a hole</i>   
     <i> in the Soviet defense.</i>    

1142
01:11:00,857 --> 01:11:02,390
       <i> Garrincha pops one</i>      
      <i> through the middle.</i>      

1143
01:11:02,392 --> 01:11:05,827
     <i> The shot, goal! Goal!</i>     

1144
01:11:05,829 --> 01:11:07,795
     <i> Brazil takes the lead,</i>    
            <i> 1 to 0!</i>            

1145
01:11:07,797 --> 01:11:11,232
        <i> A stroke of luck</i>       
        <i> for Coach Feola</i>        
        <i> and Team Brazil!</i>       

1146
01:11:11,234 --> 01:11:13,334
       <i> The middle changes</i>      
    <i> in the Brazilian lineup</i>    

1147
01:11:13,336 --> 01:11:15,270
     <i> seem to have confused</i>     
          <i> the Soviets.</i>         

1148
01:11:15,272 --> 01:11:18,006
    <i> And newcomers Garrincha</i>    
      <i> and Vava capitalize</i>      

1149
01:11:18,008 --> 01:11:19,507
  <i> unlike the young Nascimento.</i> 

1150
01:11:19,509 --> 01:11:21,743
    <i> The Soviets have really</i>    
    <i> had their way with him.</i>    

1151
01:11:21,745 --> 01:11:24,879
 <i> He'll have to do a better job</i> 
    <i> to stay out of their way</i>   

1152
01:11:24,881 --> 01:11:27,615
   <i> if he intends to walk out</i>   
  <i> of here on his own two feet.</i> 

1153
01:11:31,521 --> 01:11:33,087
   [indistinct commentaries]    

1154
01:11:34,891 --> 01:11:36,958
      [indistinct yelling]      

1155
01:11:39,262 --> 01:11:40,895
         -<i> Dico! Dico!</i>          

1156
01:11:40,897 --> 01:11:43,131
     -<i> And there's another</i>      
    <i> missed pass for Brazil.</i>    

1157
01:11:43,133 --> 01:11:44,966
        <i> But nonetheless,</i>       
        <i> the Soviets have</i>       

1158
01:11:44,968 --> 01:11:47,201
       <i> yet to capitalize</i>       
      <i> on these turnovers.</i>      

1159
01:11:47,203 --> 01:11:49,704
  <i> And with only a few minutes</i>  
     <i> remaining in the match</i>    

1160
01:11:49,706 --> 01:11:52,273
       <i> it appears Brazil</i>       
       <i> may just edge away</i>      
         <i> with this one</i>         

1161
01:11:52,275 --> 01:11:53,741
      <i> which would pit them</i>     
         <i> against France</i>        

1162
01:11:53,743 --> 01:11:55,343
   <i> in next week's semi-final.</i>  

1163
01:11:57,547 --> 01:11:59,947
        [crowd cheering]        

1164
01:12:11,561 --> 01:12:13,227
            [grunts]            

1165
01:12:15,732 --> 01:12:16,898
          - Hey! Hey!           
              Hey!              

1166
01:12:28,812 --> 01:12:30,945
     -<i> And the crowd wanted</i>     
     <i> a whistle on that push</i>    
        <i> from Nascimento</i>        

1167
01:12:30,947 --> 01:12:32,947
   <i> who shows his frustration</i>   
     <i> after losing the ball.</i>    

1168
01:12:32,949 --> 01:12:34,349
          <i> He hesitated</i>         
     <i> on his dribble there.</i>     

1169
01:12:34,351 --> 01:12:36,417
  <i> The kind of mistake that can</i> 
     <i> easily lead to injury.</i>    

1170
01:12:36,419 --> 01:12:38,286
     <i> And here's France now,</i>    
          <i> Raymond Kopa</i>         

1171
01:12:38,288 --> 01:12:39,854
          <i> lays one out</i>         
       <i> for Just Fontaine.</i>      

1172
01:12:39,856 --> 01:12:41,756
  <i> Fontaine passes it on. Goal!</i> 

1173
01:12:41,758 --> 01:12:43,691
           [moaning]            

1174
01:12:43,693 --> 01:12:45,626
       <i> A goal for France.</i>      

1175
01:12:45,628 --> 01:12:48,563
   <i> We are on the boards first</i>  
    <i> with the goal from Vava</i>    

1176
01:12:48,565 --> 01:12:50,365
  <i> but now France strikes back</i>  

1177
01:12:50,367 --> 01:12:52,967
        <i> and that has got</i>       
     <i> to demoralize Brazil.</i>     

1178
01:12:52,969 --> 01:12:54,836
       <i> As the teams head</i>       
      <i> to the locker rooms</i>      

1179
01:12:54,838 --> 01:12:57,405
     <i> after a very physical</i>     
          <i> first half.</i>          

1180
01:13:02,612 --> 01:13:05,346
      -<i> When I say 4-2-4,</i>       
         <i> I mean 4-2-4.</i>         

1181
01:13:05,348 --> 01:13:08,116
   <i> No 4-3-3, you understand?</i>   

1182
01:13:08,118 --> 01:13:10,618
       <i> If you understand</i>       
 <i> what I'm saying, then you say</i> 

1183
01:13:10,620 --> 01:13:13,121
    "Yes, coach, I'll do it.    
        Can you say it?         

1184
01:13:13,123 --> 01:13:14,288
   - Yes, coach, I'll do it.    

1185
01:13:14,290 --> 01:13:16,457
             -<i> Eso.</i>             

1186
01:13:16,459 --> 01:13:20,695
  <i> Look. You wait for the set,</i>  
       <i> then you release.</i>       

1187
01:13:20,697 --> 01:13:22,663
   -<i> Where's the center line?</i>   
          <i> Where is it?</i>         

1188
01:13:22,665 --> 01:13:24,465
     -<i> Not tomorrow, today!</i>     

1189
01:13:27,570 --> 01:13:29,904
        <i> Come on! Up! Up!</i>       

1190
01:13:29,906 --> 01:13:34,776
          -<i> Let's go!</i>           
   <i> We only get one shot here.</i>  
      <i> Let's make it count.</i>     

1191
01:13:42,619 --> 01:13:43,851
    - I can't play like you.    

1192
01:13:47,056 --> 01:13:49,323
     If your leg is better,     
     you should go back in.     

1193
01:13:54,731 --> 01:13:56,330
       - It's not my leg.       

1194
01:13:57,667 --> 01:13:59,267
     <i> My head is not right.</i>     

1195
01:14:00,603 --> 01:14:01,836
          - Your head?          

1196
01:14:05,175 --> 01:14:07,909
        - My whole life         

1197
01:14:07,911 --> 01:14:10,111
       all I ever wanted        
      was to be European.       

1198
01:14:11,314 --> 01:14:13,481
     <i> Since we've got here,</i>     
         <i> I realize that</i>        

1199
01:14:15,418 --> 01:14:17,251
         I'm Brazilian          

1200
01:14:18,922 --> 01:14:20,588
      and always will be.       

1201
01:14:29,799 --> 01:14:32,066
     That day back in Bauru     

1202
01:14:32,068 --> 01:14:34,502
      you showed everyone       
    that they're part of us.    

1203
01:14:34,504 --> 01:14:37,438
           The ginga            

1204
01:14:37,440 --> 01:14:38,573
       <i> it was beautiful.</i>       

1205
01:14:41,911 --> 01:14:43,044
    That's what we need now.    

1206
01:14:46,182 --> 01:14:48,082
  -<i> The World Cup semi-final.</i>   

1207
01:14:48,084 --> 01:14:49,851
       <i> France and Brazil</i>       
         <i> neck and neck</i>         

1208
01:14:49,853 --> 01:14:51,219
          <i> at the start</i>         
      <i> of the second half.</i>      

1209
01:14:51,221 --> 01:14:53,221
  <i> Today's winner will advance</i>  
       <i> to Sunday's final</i>       

1210
01:14:53,223 --> 01:14:54,755
        <i> where they will</i>        
      <i> likely face Sweden.</i>      

1211
01:14:54,757 --> 01:14:56,724
       <i> France, of course,</i>      
      <i> favored over Brazil</i>      

1212
01:14:56,726 --> 01:14:59,527
   <i> the only team from outside</i>  
  <i> Europe still in competition.</i> 

1213
01:15:03,399 --> 01:15:06,467
        -<i> Hey, hey, hey!</i>        

1214
01:15:06,469 --> 01:15:08,369
        [crowd roaring]         

1215
01:15:08,371 --> 01:15:09,637
            [grunts]            

1216
01:15:26,923 --> 01:15:28,956
         [upbeat music]         

1217
01:15:35,164 --> 01:15:36,831
       - Watch the knee!        
           The knee!            

1218
01:15:36,833 --> 01:15:38,432
    - Stay back! Stay back!     

1219
01:15:51,881 --> 01:15:53,881
       [music continues]        

1220
01:16:04,761 --> 01:16:07,128
         [all cheering]         

1221
01:16:07,130 --> 01:16:08,563
        -<i> Goal, Brazil!</i>         

1222
01:16:08,565 --> 01:16:11,198
          <i> What a drive</i>         
       <i> and what a finish!</i>      

1223
01:16:11,200 --> 01:16:13,868
        <i> The 17-year-old</i>        
   <i> with a humdinger of a shot</i>  

1224
01:16:13,870 --> 01:16:16,704
     <i> giving Brazil a leg-up</i>    
      <i> in this second half!</i>     

1225
01:16:16,706 --> 01:16:18,239
   <i> Garrincha now approaching</i>   
           <i> the area,</i>           

1226
01:16:18,241 --> 01:16:19,740
    <i> knocked away by Jonquet.</i>   

1227
01:16:19,742 --> 01:16:22,143
        <i> A loose ball in,</i>       
   <i> Brazil comes away with it!</i>  

1228
01:16:22,145 --> 01:16:23,311
    <i> Brazil turning the tides</i>   

1229
01:16:23,313 --> 01:16:25,146
     <i> now advancing the ball</i>    
        <i> back downfield.</i>        

1230
01:16:28,551 --> 01:16:30,451
  <i> That's Didi feeding the ball</i> 
        <i> down the middle.</i>       

1231
01:16:30,453 --> 01:16:33,321
          <i> It's a chip.</i>         
    <i> Nascimento shoots! Goal!</i>   

1232
01:16:33,323 --> 01:16:35,723
          <i> Goal! Goal!</i>          

1233
01:16:39,762 --> 01:16:41,362
         <i> Goal, Brazil!</i>         

1234
01:16:41,364 --> 01:16:42,630
 <i> The young Nascimento comes up</i> 

1235
01:16:42,632 --> 01:16:45,399
    <i> with two dazzling goals</i>    
         <i> back to back!</i>         

1236
01:16:46,803 --> 01:16:48,970
         [all cheering]         

1237
01:16:56,346 --> 01:16:58,212
     <i> And now the youngster</i>     
         <i> is back at it</i>         

1238
01:16:58,214 --> 01:16:59,914
       <i> right over Marcel!</i>      

1239
01:16:59,916 --> 01:17:02,083
     <i> A touch and some kind</i>     
        <i> of double fake.</i>        
    <i> Never seen that before.</i>    

1240
01:17:02,085 --> 01:17:03,718
        <i> Marcel grabbing</i>        
      <i> at the lad's shirt.</i>      

1241
01:17:03,720 --> 01:17:05,519
   <i> And now he makes Piantoni!</i>  

1242
01:17:05,521 --> 01:17:07,154
       <i> Orlando letting it</i>      
        <i> roll by to Vava!</i>       

1243
01:17:07,156 --> 01:17:09,690
         <i> A little touch</i>        
       <i> to the give and go</i>      
      <i> back to Nascimento.</i>      

1244
01:17:09,692 --> 01:17:11,058
   <i> He stepped right over it!</i>   

1245
01:17:11,060 --> 01:17:13,127
      <i> Kaelbel didn't even</i>      
         <i> see it go by!</i>         

1246
01:17:13,129 --> 01:17:16,263
           <i> He shoots!</i>          
   <i> It's a goal! Goal, Brazil!</i>  

1247
01:17:16,265 --> 01:17:17,798
       <i> Goal, Nascimento!</i>       

1248
01:17:17,800 --> 01:17:22,436
    <i> An other-worldly display</i>   
   <i> by the 17-year-old phenom!</i>  

1249
01:17:23,806 --> 01:17:25,973
    -<i> And believe it or not,</i>    
      <i> ladies and gentlemen</i>     

1250
01:17:25,975 --> 01:17:30,678
     <i> Brazil is on their way</i>    
  <i> to the 1958 World Cup final!</i> 

1251
01:17:49,866 --> 01:17:51,565
          - He's fine.          

1252
01:17:54,303 --> 01:17:57,738
And, uh, he scored three goals. 

1253
01:18:01,678 --> 01:18:06,080
  - Listen up. I got four days  
      to get you in shape       
         for the final.         

1254
01:18:06,082 --> 01:18:07,782
      <i> Everyone take notes.</i>     

1255
01:18:07,784 --> 01:18:10,651
    Sweden has been shifting    
          from Pyramid          

1256
01:18:10,653 --> 01:18:12,887
       5-3-2 to 3-2-2-3.        

1257
01:18:12,889 --> 01:18:15,890
         And sometimes          
       to<i> metodo</i> 2-3-2-3.       

1258
01:18:15,892 --> 01:18:17,792
    We play straight 4-2-4.     

1259
01:18:17,794 --> 01:18:21,328
       But if we're gonna       
        beat these guys         

1260
01:18:21,330 --> 01:18:24,965
   we're gonna have to shift    
     formation as they do.      

1261
01:18:24,967 --> 01:18:26,834
        <i> And this is how</i>        
       <i> we're gonna do it.</i>      

1262
01:18:26,836 --> 01:18:30,304
      If they go to 5-3-2,      
      then we go to 3-4-3!      

1263
01:18:31,040 --> 01:18:32,840
        <i> Let's go. Next!</i>        

1264
01:18:32,842 --> 01:18:36,077
       <i> Whatever they run,</i>      
    <i> with the method of 3-2-3</i>   

1265
01:18:36,079 --> 01:18:37,745
    <i> we match with the 4-3-3.</i>   

1266
01:18:37,747 --> 01:18:39,180
         There's nobody         
    in the field over here.     

1267
01:18:39,182 --> 01:18:40,281
          Vada! Vada!           

1268
01:18:40,283 --> 01:18:43,484
       Everybody is here        
      and nobody is here!       

1269
01:18:43,486 --> 01:18:45,619
   - Never follow. Not ever.    

1270
01:18:45,621 --> 01:18:47,755
    -<i> But, coach, isn't that</i>    
     <i> their shift to 3-4-3?</i>     

1271
01:18:47,757 --> 01:18:51,192
-<i> No. Skoglund sweeps to start</i>  
   <i> Sweden's counterattack.</i>     

1272
01:18:51,194 --> 01:18:52,927
       <i> Didi, sweep only.</i>       

1273
01:18:52,929 --> 01:18:57,031
  What is that? I said 4-5-1!   
        Didi slide over!        

1274
01:18:57,033 --> 01:18:58,566
   <i> You're running the 4-5-1!</i>   

1275
01:19:00,103 --> 01:19:03,571
 Garrincha, roll out! You gotta 
 be ready for that on the wing! 

1276
01:19:03,573 --> 01:19:05,172
            - Coach?            
            -<i> What?</i>             

1277
01:19:05,174 --> 01:19:07,441
    - I don't understand how    
 I'm supposed to be on the wing 

1278
01:19:07,443 --> 01:19:08,876
     and covering Skoglund      
       at the same time.        

1279
01:19:08,878 --> 01:19:10,511
        - Because you --        

1280
01:19:14,550 --> 01:19:17,618
   -<i> The Swedes have the edge</i>   
  <i> over Brazil in almost every</i>  
            <i> regard.</i>            

1281
01:19:17,620 --> 01:19:19,954
  <i> Experience, sophistication,</i>  
     <i> strategy and strength</i>     

1282
01:19:19,956 --> 01:19:21,689
      <i> and even dirty play.</i>     

1283
01:19:21,691 --> 01:19:23,190
       <i> Last week, we saw</i>       
      <i> West German captain</i>      

1284
01:19:23,192 --> 01:19:25,559
   <i> Fritz Walter's illustrious</i>  
     <i> career come to an end</i>     

1285
01:19:25,561 --> 01:19:27,094
  <i> after this severe collision</i>  

1286
01:19:27,096 --> 01:19:28,963
    <i> with Swedish midfielder</i>    
         <i> Sigge Parling.</i>        

1287
01:19:28,965 --> 01:19:30,498
   <i> Well, come Sunday's final</i>   

1288
01:19:30,500 --> 01:19:31,999
    <i> expect Parling's sights</i>    
          <i> to be set on</i>         

1289
01:19:32,001 --> 01:19:33,734
  <i> the young Edson Nascimento.</i>  

1290
01:19:35,071 --> 01:19:37,404
      -<i> Nascimento scored</i>       
    <i> an impressive hat-trick</i>    

1291
01:19:37,406 --> 01:19:39,540
         <i> in 20 minutes</i>         
       <i> in the semi-final</i>       
        <i> against France.</i>        

1292
01:19:39,542 --> 01:19:41,542
   <i> Coach Raynor, any concern</i>   
       <i> he'll do the same</i>       

1293
01:19:41,544 --> 01:19:43,310
         <i> against Sweden</i>        
       <i> in Sunday's final?</i>      

1294
01:19:43,312 --> 01:19:45,212
           - No, no.            
      That's not possible.      

1295
01:19:45,214 --> 01:19:48,983
No. Our boys will eliminate him 
      from the equation.        

1296
01:19:48,985 --> 01:19:51,552
         -<i> Coach Feola,</i>         
     <i> Coach Raynor's offense</i>    

1297
01:19:51,554 --> 01:19:54,789
    outsmarted West Germany,    
            Hungary.            

1298
01:19:54,791 --> 01:19:56,824
     Do you have any plans      
        to contain them?        

1299
01:19:56,826 --> 01:19:58,092
           - Well --            
         - They can't.          

1300
01:19:58,094 --> 01:19:59,527
         [all laughing]         

1301
01:19:59,529 --> 01:20:01,595
    We will come out strong,    
          score early           

1302
01:20:01,597 --> 01:20:02,797
     and Brazil will panic      

1303
01:20:02,799 --> 01:20:04,765
  just like they did in 1950.   

1304
01:20:04,767 --> 01:20:08,369
  <i> They were undisciplined then</i> 
          <i> and they are</i>         
       <i> undisciplined now.</i>      

1305
01:20:08,371 --> 01:20:11,272
    But what do you expect?     
       They're abnormal.        

1306
01:20:11,274 --> 01:20:13,174
       - You're referring       
      to their mixed race?      

1307
01:20:13,176 --> 01:20:16,043
- No. I mean they are literally 
           abnormal.            

1308
01:20:16,045 --> 01:20:16,977
      -<i> Can you elaborate?</i>      

1309
01:20:16,979 --> 01:20:19,780
  - Well, yes, in fact, I can.  

1310
01:20:19,782 --> 01:20:22,316
   Djalma Santos, full back.    

1311
01:20:22,318 --> 01:20:24,518
      <i> He mangled his hand</i>      
         <i> in an accident</i>        

1312
01:20:24,520 --> 01:20:26,954
   <i> while working in a factory</i>  
         <i> as a teenager.</i>        

1313
01:20:26,956 --> 01:20:30,591
  <i> The right winger, Garrincha,</i> 
   <i> born with a deformed spine</i>  

1314
01:20:30,593 --> 01:20:32,726
      <i> and one leg shorter</i>      
        <i> than the other.</i>        

1315
01:20:32,728 --> 01:20:35,095
     <i> The reserve, Castilho</i>     

1316
01:20:35,097 --> 01:20:38,098
        <i> he's colorblind</i>        
     <i> and missing a finger.</i>     

1317
01:20:38,100 --> 01:20:40,134
 Challenging for a goalkeeper,  
           I imagine.           

1318
01:20:40,136 --> 01:20:42,102
         [all laughing]         

1319
01:20:44,240 --> 01:20:46,473
      [indistinct chatter]      

1320
01:20:46,475 --> 01:20:49,210
        -<i> I heard about</i>         
     <i> the press conference.</i>     

1321
01:20:49,212 --> 01:20:52,046
         <i> Everyone here</i>         
    <i> is really down about it.</i>   

1322
01:20:52,048 --> 01:20:54,815
      But this is exactly       
     what happened in '50.      

1323
01:20:54,817 --> 01:20:57,751
    You can't let the doubt     
          get to you.           

1324
01:20:57,753 --> 01:21:00,988
        <i> I heard the guys</i>       
   <i> are calling you Pele now.</i>   

1325
01:21:00,990 --> 01:21:04,024
    - Yeah. Jose started it.    
          It's silly.           

1326
01:21:05,628 --> 01:21:07,528
       - This is a sign.        

1327
01:21:07,530 --> 01:21:10,197
   Now is the time for Pele.    

1328
01:21:10,199 --> 01:21:12,733
    - But Sweden's gonna be     
       all over me,<i> pai.</i>        

1329
01:21:12,735 --> 01:21:15,302
 And did you see what they did  
        to Fritz Walter?        

1330
01:21:15,304 --> 01:21:16,437
        They're brutal.         

1331
01:21:16,439 --> 01:21:17,705
           And smart.           

1332
01:21:19,008 --> 01:21:21,275
            -<i> Dico.</i>             

1333
01:21:21,277 --> 01:21:24,912
    You believed in yourself    
        against France.         

1334
01:21:24,914 --> 01:21:27,181
<i>Now you must inspire your team</i>  

1335
01:21:27,183 --> 01:21:30,117
   <i> to believe in themselves..</i>  

1336
01:21:30,119 --> 01:21:32,019
         <i> ...in Brazil..</i>        

1337
01:21:32,021 --> 01:21:33,254
        <i> ...in the ginga.</i>       

1338
01:22:07,290 --> 01:22:09,490
       - Hey, Garrincha!        

1339
01:22:09,492 --> 01:22:10,658
     - What the heck, Pele?     

1340
01:22:22,038 --> 01:22:25,306
 - Hey! Lighthouse, no bounce!  

1341
01:22:25,308 --> 01:22:28,509
        - Come on, kid!         
 Time to wake up. Take a seat.  

1342
01:22:28,511 --> 01:22:29,576
      Have some breakfast.      

1343
01:22:30,613 --> 01:22:32,012
      - You won't be able       
        to do it alone.         

1344
01:22:42,391 --> 01:22:43,424
        -<i> Zito, come on.</i>        

1345
01:22:45,027 --> 01:22:46,193
     [talking indistinctly]     

1346
01:22:49,265 --> 01:22:51,131
-<i> Hey, where did that ball go?</i>  

1347
01:22:53,636 --> 01:22:54,668
        - Come on, guys.        

1348
01:22:54,670 --> 01:22:55,836
      -<i> To the lighthouse.</i>      

1349
01:22:55,838 --> 01:22:57,705
      [instrumental music]      

1350
01:23:00,276 --> 01:23:02,142
      [indistinct yelling]      

1351
01:23:05,581 --> 01:23:07,348
          -<i> Nice one.</i>           

1352
01:23:10,186 --> 01:23:12,219
    [speaking in Portuguese]    

1353
01:23:20,429 --> 01:23:22,429
       [music continues]        

1354
01:23:25,267 --> 01:23:26,767
            [gasps]             

1355
01:23:26,769 --> 01:23:29,236
        [woman speaking         
      in foreign language]      

1356
01:23:30,139 --> 01:23:31,271
     -<i> Anyone see it fall?</i>      

1357
01:23:31,273 --> 01:23:32,406
           -<i> Not me!</i>            

1358
01:23:32,408 --> 01:23:33,540
         -<i> Keepy uppy!</i>          

1359
01:23:33,542 --> 01:23:34,675
      -<i> Alright! Game on!</i>       

1360
01:23:34,677 --> 01:23:36,176
            <i> Come on.</i>           
      <i> Go, go, go, go, go!</i>      

1361
01:23:36,178 --> 01:23:37,711
           <i> Let's go!</i>           

1362
01:23:41,484 --> 01:23:43,017
           [yelling]            

1363
01:23:48,824 --> 01:23:50,290
          [clattering]          

1364
01:23:52,361 --> 01:23:54,528
       - I'm sorry, sir.        

1365
01:23:54,530 --> 01:23:56,463
        - Wake up, kid.         
       To the lighthouse!       

1366
01:23:58,734 --> 01:24:00,434
          [chuckling]           

1367
01:24:03,873 --> 01:24:05,639
            -<i> Yeah!</i>             

1368
01:24:07,977 --> 01:24:09,743
   <i> Come on, come on, come on!</i>  

1369
01:24:16,452 --> 01:24:17,985
           -<i> Outside!</i>           

1370
01:24:17,987 --> 01:24:20,521
    -<i> Calma. You can do it.</i>     

1371
01:24:20,523 --> 01:24:22,222
          -<i> Long ball!</i>          

1372
01:24:23,959 --> 01:24:26,226
   -<i> Didi! You got Pele long!</i>   

1373
01:24:28,064 --> 01:24:30,931
          -<i> Run, Pele!</i>          
        <i> Get there! Jump!</i>       

1374
01:24:38,007 --> 01:24:39,039
        - I can't swim!         

1375
01:24:39,041 --> 01:24:40,207
       - I got you, Pele!       

1376
01:24:44,713 --> 01:24:46,346
           I got you.           

1377
01:24:48,451 --> 01:24:50,517
        -<i> Grab my hand.</i>         
          <i> Here you go.</i>         

1378
01:24:54,290 --> 01:24:56,090
           [laughing]           

1379
01:24:56,092 --> 01:24:57,591
      - We were so close!       

1380
01:24:59,628 --> 01:25:02,596
      [indistinct chatter]      

1381
01:25:02,598 --> 01:25:04,898
           [laughter]           

1382
01:25:04,900 --> 01:25:06,900
        - Here he comes.        

1383
01:25:06,902 --> 01:25:08,368
           - You see?           
     That's how it's done.      

1384
01:25:22,685 --> 01:25:26,687
    - Tomorrow you will play    
  for the Jules Rimet trophy.   

1385
01:25:31,760 --> 01:25:36,363
    And if you play the way     
   you played this last week    

1386
01:25:36,365 --> 01:25:37,831
         you will lose.         

1387
01:25:46,675 --> 01:25:48,008
    And it will be my fault.    

1388
01:25:53,549 --> 01:25:58,152
       The truth is that        
      shifting formations       

1389
01:25:58,154 --> 01:26:00,053
  may work miracles for Sweden  

1390
01:26:00,055 --> 01:26:02,823
       but it is not us.        

1391
01:26:09,765 --> 01:26:12,866
 What I saw at the hotel today  

1392
01:26:12,868 --> 01:26:14,134
      that's how we play.       

1393
01:26:17,573 --> 01:26:20,574
They say that we don't all play 
     the same. It's true.       

1394
01:26:22,211 --> 01:26:25,345
     We certainly don't all     
  look the same like they do.   

1395
01:26:25,347 --> 01:26:27,814
        [faint laughter]        

1396
01:26:27,816 --> 01:26:29,249
    But that's what makes us    
          who we are.           

1397
01:26:31,153 --> 01:26:32,920
  We have one thing in common.  

1398
01:26:32,922 --> 01:26:33,954
           The ginga.           

1399
01:26:33,956 --> 01:26:36,623
     The joy and expression     
           of Brazil.           

1400
01:26:36,625 --> 01:26:38,892
          [murmuring]           

1401
01:26:38,894 --> 01:26:40,661
        So when you take        
       the field tomorrow       

1402
01:26:43,432 --> 01:26:47,834
     forget everything that     
   I told you this last week.   

1403
01:26:47,836 --> 01:26:50,637
 I don't want the world to see  
  a bunch of scared Brazilians  

1404
01:26:50,639 --> 01:26:51,872
  trying to play like Sweden.   

1405
01:26:51,874 --> 01:26:55,309
   I want them to see Brazil,   
        just as we are.         

1406
01:27:02,484 --> 01:27:05,586
  I don't know if we will win   

1407
01:27:09,925 --> 01:27:12,926
         but I do know          

1408
01:27:12,928 --> 01:27:15,896
     that we will show them     
       a beautiful game.        

1409
01:27:24,039 --> 01:27:25,339
        What are you all        
      sitting around for?       

1410
01:27:25,341 --> 01:27:27,374
       I did not say that       
     practice was canceled!     

1411
01:27:27,376 --> 01:27:28,508
         [all cheering]         

1412
01:27:28,510 --> 01:27:32,179
      -<i> Let's go, Brazil!</i>       
            <i> Alright.</i>           

1413
01:27:32,181 --> 01:27:34,948
        -<i> After a night</i>         
        <i> of heavy rains,</i>        
  <i> it's a brisk summer morning</i>  

1414
01:27:34,950 --> 01:27:36,750
        <i> with clear skies</i>       
       <i> here in Stockholm.</i>      

1415
01:27:36,752 --> 01:27:38,318
   <i> Fine weather for football</i>   

1416
01:27:38,320 --> 01:27:43,056
   <i> as Sweden prepares to host</i>  
   <i> the 1958 World Cup final.</i>   

1417
01:27:43,058 --> 01:27:45,158
  <i> The Nordic Titans of Europe</i>  
          <i> will take on</i>         

1418
01:27:45,160 --> 01:27:48,195
      <i> the less-experienced</i>     
  <i> but ever-flamboyant Brazil.</i>  

1419
01:27:48,197 --> 01:27:49,730
           <i> Two teams</i>           
     <i> with nothing in common</i>    

1420
01:27:49,732 --> 01:27:51,932
      <i> other than, perhaps,</i>     
     <i> their yellow jerseys.</i>     

1421
01:27:51,934 --> 01:27:53,800
         <i> But of course,</i>        
     <i> per the King's decree</i>     

1422
01:27:53,802 --> 01:27:55,736
     <i> Brazil will be forced</i>     
       <i> to wear blue today</i>      

1423
01:27:55,738 --> 01:27:57,537
  <i> against the heavily-favored</i>  
          <i> home nation.</i>         

1424
01:27:57,539 --> 01:27:59,773
         <i> How many goals</i>        
      <i> will Sweden win by?</i>      

1425
01:27:59,775 --> 01:28:00,874
        <i> No one can say.</i>        

1426
01:28:00,876 --> 01:28:02,175
      <i> But everyone agrees</i>      

1427
01:28:02,177 --> 01:28:04,177
    <i> Brazil will need nothing</i>   
       <i> short of a miracle</i>      

1428
01:28:04,179 --> 01:28:06,813
          <i> to take home</i>         
    <i> the Jules Rimet trophy.</i>    

1429
01:28:06,815 --> 01:28:08,815
      [instrumental music]      

1430
01:28:40,849 --> 01:28:43,116
      <i> Over 50,000 already</i>      
         <i> in attendance</i>         

1431
01:28:43,118 --> 01:28:45,619
  <i> and millions more tuning in</i>  
     <i> from around the world</i>     

1432
01:28:45,621 --> 01:28:47,788
        <i> for the biggest</i>        
    <i> sporting event on earth.</i>   

1433
01:28:47,790 --> 01:28:49,022
  <i> No team from outside Europe</i>  

1434
01:28:49,024 --> 01:28:51,625
      <i> has ever won the cup</i>     
       <i> on European soil.</i>       

1435
01:28:51,627 --> 01:28:54,294
<i>But that doesn't stop the rest</i>  
  <i> of the world from watching</i>   

1436
01:28:54,296 --> 01:28:57,464
    <i> and hoping that one day</i>    
        <i> that may change.</i>       

1437
01:28:57,466 --> 01:29:00,100
  <i> There's the King of Sweden,</i>  
        <i> Gustav VI Adolf</i>        

1438
01:29:00,102 --> 01:29:02,135
     <i> with Queen Mountbatten</i>    
     <i> arriving in their box.</i>    

1439
01:29:02,137 --> 01:29:04,504
      <i> And now the entrance</i>     
   <i> of our host, Team Sweden.</i>   

1440
01:29:04,506 --> 01:29:06,106
     <i> British-born manager,</i>     
         <i> George Raynor,</i>        

1441
01:29:06,108 --> 01:29:07,708
         <i> pulled players</i>        
      <i> from not just Sweden</i>     

1442
01:29:07,710 --> 01:29:09,176
 <i> but other European countries.</i> 

1443
01:29:09,178 --> 01:29:11,211
      <i> A bit of a European</i>      
     <i> all-star team, really.</i>    

1444
01:29:11,213 --> 01:29:14,181
     <i> And on the other side</i>     
  <i> Coach Feola and Team Brazil.</i> 

1445
01:29:14,183 --> 01:29:16,383
   <i> And there's our young star</i>  
           <i> Nascimento</i>          

1446
01:29:16,385 --> 01:29:19,086
    <i> now being called "Pele"</i>    
       <i> by his teammates.</i>       

1447
01:29:19,088 --> 01:29:21,655
     -<i> Fofinho, it's Pele!</i>      

1448
01:29:21,657 --> 01:29:23,090
     -<i> But make no mistake.</i>     

1449
01:29:23,092 --> 01:29:24,891
        <i> Brazil will need</i>       
      <i> the rest of the team</i>     

1450
01:29:24,893 --> 01:29:27,494
    <i> to step up today against</i>   
    <i> the indomitable Swedes.</i>    

1451
01:29:27,496 --> 01:29:30,197
       <i> The entire nation</i>       
   <i> has shut down for the day</i>   

1452
01:29:30,199 --> 01:29:33,033
       <i> as every Brazilian</i>      
    <i> from every walk of life</i>    

1453
01:29:33,035 --> 01:29:34,968
    <i> comes together to watch</i>    
         <i> the big game.</i>         

1454
01:30:09,371 --> 01:30:10,537
        [whistle blows]         

1455
01:30:10,539 --> 01:30:12,406
         -<i> And there's</i>          
     <i> the starting whistle.</i>     

1456
01:30:12,408 --> 01:30:15,108
     <i> It's Zagallo to Vava,</i>     
  <i> Vava to the young Nascimento</i> 

1457
01:30:15,110 --> 01:30:17,644
     <i> back to Nilton Santos,</i>    
   <i> and Parling lays into him.</i>  

1458
01:30:17,646 --> 01:30:20,280
       <i> Watch out! Oh my.</i>       
         <i> No card there.</i>        

1459
01:30:20,282 --> 01:30:21,848
     <i> So either the referee</i>     
        <i> missed that one</i>        

1460
01:30:21,850 --> 01:30:23,483
      <i> or he's going to let</i>     
      <i> Parling play rough.</i>      

1461
01:30:23,485 --> 01:30:24,818
       <i> Garrincha looking</i>       
         <i> for Nascimento</i>        

1462
01:30:24,820 --> 01:30:25,952
        <i> but he's marked</i>        
    <i> by three yellow shirts.</i>    

1463
01:30:25,954 --> 01:30:27,287
   <i> Garrincha passes to Zito.</i>   

1464
01:30:27,289 --> 01:30:28,855
    <i> Stolen away by Skoglund!</i>   

1465
01:30:28,857 --> 01:30:30,223
   <i> Sweden' first possession.</i>   

1466
01:30:30,225 --> 01:30:31,558
         <i> And now Raynor</i>        
      <i> calls for the shift!</i>     

1467
01:30:31,560 --> 01:30:33,627
     <i> Here we go, the Swedes</i>    
   <i> moving quickly down field.</i>  

1468
01:30:33,629 --> 01:30:35,762
  <i> Passing it down to Parling,</i>  
  <i> a quick touch over to Hamrin</i> 

1469
01:30:35,764 --> 01:30:38,231
    <i> Hamrin back to Liedholm</i>    
   <i> and now Hamrin breaks down</i>  
        <i> the right wing.</i>        

1470
01:30:38,233 --> 01:30:40,500
 <i> Liedholm sends it to Parling,</i> 
  <i> Parling punches a swift pass</i> 

1471
01:30:40,502 --> 01:30:42,035
   <i> through Brazil's back bone</i>  
       <i> and into the area.</i>      

1472
01:30:42,037 --> 01:30:44,137
   <i> Simonsson down the middle,</i>  
   <i> Hamlin with a cross hitch.</i>  

1473
01:30:44,139 --> 01:30:45,772
     <i> Simonsson, just wide!</i>     

1474
01:30:45,774 --> 01:30:48,475
       <i> A brilliant attack</i>      
    <i> from the Nordic Titans!</i>    

1475
01:30:48,477 --> 01:30:50,644
    -<i> And Sweden's applying</i>     
       <i> pressure early on.</i>      

1476
01:30:50,646 --> 01:30:52,479
        <i> Gilmar will take</i>       
         <i> the goal kick.</i>        

1477
01:30:52,481 --> 01:30:55,081
 <i> Trapped by Nascimento and now</i> 
  <i> finally with an opportunity.</i> 

1478
01:30:55,083 --> 01:30:56,783
       <i> And here he goes,</i>       
        <i> spinning his way</i>       

1479
01:30:56,785 --> 01:30:58,452
  <i> through Liedholm and Axbom.</i>  

1480
01:30:58,454 --> 01:30:59,553
  - Now's the time,<i> meu filho.</i>  

1481
01:30:59,555 --> 01:31:00,921
       -<i> And Pele is back</i>       
         <i> the other way.</i>        

1482
01:31:00,923 --> 01:31:02,589
       <i> Nascimento trying</i>       
    <i> to do it all on his own!</i>   

1483
01:31:02,591 --> 01:31:04,424
        <i> Oh, my goodness!</i>       

1484
01:31:04,426 --> 01:31:06,827
   <i> A huge jolt from Parling.</i>   

1485
01:31:06,829 --> 01:31:10,397
     -<i> Sweden removing Pele</i>     
       <i> from the equation</i>       
       <i> just as promised.</i>       

1486
01:31:10,399 --> 01:31:12,899
      <i> They are determined</i>      
   <i> to stop his one-man show.</i>   

1487
01:31:12,901 --> 01:31:16,169
      <i> And Pele still down</i>      
   <i> holding on that right knee</i>  
      <i> he recently injured.</i>     

1488
01:31:16,171 --> 01:31:19,673
      -<i> Brazil down a man</i>       
       <i> and Sweden looking</i>      
         <i> to capitalize!</i>        

1489
01:31:19,675 --> 01:31:21,541
   <i> Kurt Hamrin plays the ball</i>  
      <i> up field to Liedholm</i>     

1490
01:31:21,543 --> 01:31:22,709
 <i> Liedholm straight to Lofgren.</i> 

1491
01:31:22,711 --> 01:31:24,644
  <i> Now he's alone in the area.</i>  

1492
01:31:24,646 --> 01:31:27,514
         <i> Goal! Sweden!</i>         

1493
01:31:27,516 --> 01:31:30,484
 <i> Liedholm! Less than 4 minutes</i> 
         <i> on the clock.</i>         

1494
01:31:30,486 --> 01:31:32,252
        <i> And this is big!</i>       

1495
01:31:32,254 --> 01:31:33,620
         [all moaning]          

1496
01:31:33,622 --> 01:31:35,922
   -<i> Everyone expected Sweden</i>   
       <i> to come out early</i>       

1497
01:31:35,924 --> 01:31:38,158
     <i> but no one expected it</i>    
          <i> this early.</i>          

1498
01:31:38,160 --> 01:31:42,062
   <i> Confidence, our clear weak</i>  
     <i> point ever since 1950.</i>    

1499
01:31:42,064 --> 01:31:45,732
   <i> And it's hard not to think</i>  
    <i> of that tragic loss now.</i>   

1500
01:31:45,734 --> 01:31:48,201
     -<i> The fans remembering</i>     
   <i> Coach Raynor's prediction</i>   

1501
01:31:48,203 --> 01:31:51,171
      <i> that an early score</i>      
    <i> would seal the victory.</i>    

1502
01:31:51,173 --> 01:31:54,708
      <i> The King, the Queen,</i>     
 <i> George Raynor and Team Sweden</i> 

1503
01:31:54,710 --> 01:31:57,043
         <i> they all want</i>         
     <i> the Jules Rimet trophy</i>    

1504
01:31:57,045 --> 01:31:59,312
  <i> to stay on friendly shores.</i>  

1505
01:31:59,314 --> 01:32:02,115
        <i> And stay it will</i>       
    <i> from the looks of things</i>   

1506
01:32:02,117 --> 01:32:06,186
  <i> as the victory celebrations</i>  
 <i> begin here in Rasunda Stadium</i> 

1507
01:32:06,188 --> 01:32:10,190
  <i> even the eleven Brazilians</i>   
<i>on the field can't deny the --</i>  

1508
01:32:20,602 --> 01:32:22,602
      [instrumental music]      

1509
01:32:23,605 --> 01:32:25,205
        [whistle blows]         

1510
01:32:36,118 --> 01:32:38,752
         [upbeat music]         

1511
01:32:39,855 --> 01:32:42,122
    [indistinct commentary]     

1512
01:32:57,406 --> 01:33:00,173
       [music continues]        

1513
01:33:09,685 --> 01:33:11,985
         [all cheering]         

1514
01:33:13,622 --> 01:33:15,455
       [ecstatic yelling]       

1515
01:33:17,092 --> 01:33:18,358
            - Pele!             

1516
01:33:18,360 --> 01:33:20,660
         [all cheering]         

1517
01:33:20,662 --> 01:33:23,463
  -<i> Nascimento threw Sweden's</i>   
          <i> iron defense</i>         

1518
01:33:23,465 --> 01:33:26,399
   <i> off their marks freeing up</i>  
      <i> the lad's teammates</i>      

1519
01:33:26,401 --> 01:33:28,535
  <i> and Brazil evens the score.</i>  

1520
01:33:28,537 --> 01:33:30,670
    <i> A most unexpected turn.</i>    

1521
01:33:30,672 --> 01:33:35,175
<i>And this is a Team Brazil like</i>  
<i>we've never seen them before.</i>   

1522
01:33:35,177 --> 01:33:37,344
    <i> Just exuding confidence.</i>   

1523
01:33:41,683 --> 01:33:43,617
        [crowd cheering]        

1524
01:33:48,156 --> 01:33:50,523
        [whistle blows]         

1525
01:33:50,525 --> 01:33:52,525
    -<i> It's Liedholm to Gren,</i>    
       <i> back to Gustavsson</i>      

1526
01:33:52,527 --> 01:33:53,793
    <i> and now over to Hamlin.</i>    

1527
01:33:53,795 --> 01:33:55,729
       <i> Hamlin pushing it</i>       
     <i> forward to Simonsson.</i>     

1528
01:33:55,731 --> 01:33:58,398
      <i> And now Raynor sends</i>     
      <i> his defense forward</i>      
       <i> in a full attack!</i>       

1529
01:33:58,400 --> 01:34:01,067
    <i> It's Bergmark forward</i>      
<i>to Liedholm marked by Orlando.</i>  

1530
01:34:01,069 --> 01:34:02,469
    <i> He passes to Simonsson.</i>    

1531
01:34:02,471 --> 01:34:03,737
   <i> Simonsson back to Liedholm</i>  

1532
01:34:03,739 --> 01:34:05,071
<i>and now it's Gustavsson again.</i>  

1533
01:34:05,073 --> 01:34:08,074
   <i> He sends it into the area</i>   
     <i> looking for Simonsson.</i>    

1534
01:34:08,076 --> 01:34:09,442
      -<i> It's Gilmar coming</i>      
        <i> out of the goal.</i>       

1535
01:34:09,444 --> 01:34:10,477
         <i> Gren crosses.</i>         

1536
01:34:11,279 --> 01:34:13,046
      [indistinct chatter]      

1537
01:34:22,891 --> 01:34:25,525
            -<i> Vava!</i>             

1538
01:34:25,527 --> 01:34:28,028
  -<i> Vava now marked by Axbom,</i>   
       <i> Borjesson comes in</i>      

1539
01:34:28,030 --> 01:34:30,296
   <i> for the stop but now Vava</i>   
  <i> dishes it</i> out to Garrincha.  

1540
01:34:30,298 --> 01:34:32,899
       <i> Bergmark's there,</i>       
        <i> Garrincha fakes,</i>       
   <i> leaves the flank planted.</i>   

1541
01:34:32,901 --> 01:34:34,367
    <i> Garrincha now all alone!</i>   

1542
01:34:34,369 --> 01:34:35,535
Svennson comes out to challenge.

1543
01:34:35,537 --> 01:34:37,237
           <i> The cross.</i>          
           <i> It's Vava!</i>          

1544
01:34:37,239 --> 01:34:39,639
         <i> Goal, 2 to 1!</i>         

1545
01:34:39,641 --> 01:34:41,808
   <i> Brazil has taken the lead.</i>  

1546
01:34:41,810 --> 01:34:42,909
         [all cheering]         

1547
01:34:42,911 --> 01:34:45,412
<i>Sweden caught off guard twice.</i>  

1548
01:34:45,414 --> 01:34:47,947
<i>The Nordic Titans fall behind.</i>  

1549
01:34:47,949 --> 01:34:50,517
           <i> Brazil, 2.</i>          
           <i> Sweden, 1.</i>          

1550
01:34:50,519 --> 01:34:55,088
            <i> And now,</i>           
   <i> the entire Rasunda Stadium</i>  
      <i> in a state of shock.</i>     

1551
01:34:55,090 --> 01:34:57,457
   <i> Expect Sweden to move fast</i>  
           <i> and strong</i>          

1552
01:34:57,459 --> 01:34:59,292
<i>after that slap in the face --</i>  

1553
01:35:00,162 --> 01:35:01,394
          [whistling]           

1554
01:35:09,004 --> 01:35:10,537
   <i> Stolen away by Garrincha!</i>   

1555
01:35:10,539 --> 01:35:13,206
    <i> Brazil regains control!</i>    
   <i> Garrincha dishes to Vava.</i>   

1556
01:35:13,208 --> 01:35:14,841
        <i> Vava fakes Gren,</i>       
      <i> shakes off Bergmark</i>      

1557
01:35:14,843 --> 01:35:16,810
          <i> a beautiful,</i>         
      <i> blind dish to Didi.</i>      

1558
01:35:16,812 --> 01:35:18,978
         <i> Brazil working</i>        
      <i> in perfect harmony.</i>      

1559
01:35:18,980 --> 01:35:21,181
     <i> Ladies and gentlemen,</i>     
     <i> something is shifting.</i>    

1560
01:35:21,183 --> 01:35:22,849
    <i> Brazil is coming alive!</i>    

1561
01:35:22,851 --> 01:35:24,851
      [instrumental music]      

1562
01:35:59,554 --> 01:36:01,321
       [music continues]        

1563
01:36:04,960 --> 01:36:06,793
    <i> Now in complete control!</i>   

1564
01:36:06,795 --> 01:36:09,362
         <i> And it appears</i>        
        <i> they're smiling!</i>       

1565
01:36:09,364 --> 01:36:11,231
   [indistinct commentaries]    

1566
01:36:15,537 --> 01:36:18,338
  - Finally the world can see   
        Brazil's beauty!        

1567
01:36:18,340 --> 01:36:20,673
           Our heroes           
    now in perfect harmony!     

1568
01:36:20,675 --> 01:36:24,544
     <i> It's beyond football.</i>     
 <i> It's the most beautiful game!</i> 

1569
01:36:24,546 --> 01:36:26,546
      [instrumental music]      

1570
01:36:44,466 --> 01:36:46,399
 [indistinct commentary on TV]  

1571
01:37:02,050 --> 01:37:03,917
       [music continues]        

1572
01:37:10,559 --> 01:37:12,926
        [crowd cheering]        

1573
01:37:22,270 --> 01:37:24,137
         [all cheering]         

1574
01:37:24,139 --> 01:37:26,673
    -<i> Ladies and Gentlemen,</i>     
        <i> the unthinkable!</i>       

1575
01:37:26,675 --> 01:37:29,175
           <i> Brazil, 3.</i>          
           <i> Sweden, 1.</i>          

1576
01:37:29,177 --> 01:37:32,278
    <i> The fans here in Sweden,</i>   
     <i> indeed, all of Europe</i>     

1577
01:37:32,280 --> 01:37:36,349
    <i> even the King and Queen</i>    
         <i> now applauding</i>        
      <i> the South Americans.</i>     

1578
01:37:36,351 --> 01:37:39,619
    <i> George Raynor's strategy</i>   
      <i> no match for Brazil!</i>     

1579
01:37:39,621 --> 01:37:42,622
    [indistinct commentary]     

1580
01:37:42,624 --> 01:37:44,624
     <i> And here comes Brazil!</i>    

1581
01:37:44,626 --> 01:37:45,725
    <i> Nascimento fakes Hamrin</i>    

1582
01:37:45,727 --> 01:37:47,527
       <i> Bergmark coming in</i>      
          <i> for support.</i>         

1583
01:37:47,529 --> 01:37:48,962
         <i> Now Nascimento</i>        
        <i> sends the cross.</i>       

1584
01:37:48,964 --> 01:37:51,297
    <i> Pele sends a long cross</i>    
       <i> to the left wing.</i>       

1585
01:37:51,299 --> 01:37:54,133
         <i> It's Zagallo,</i>         
  <i> from the corner of the box.</i>  

1586
01:37:54,135 --> 01:37:56,469
        <i> Svennson dives.</i>        

1587
01:37:56,471 --> 01:37:58,204
             <i> Goal!</i>             

1588
01:37:58,206 --> 01:38:00,540
         [all cheering]         

1589
01:38:14,689 --> 01:38:16,656
      [instrumental music]      

1590
01:38:22,530 --> 01:38:24,097
           [sobbing]            

1591
01:38:36,611 --> 01:38:39,746
       -<i> Only seconds now</i>       
       <i> left on the clock</i>       

1592
01:38:39,748 --> 01:38:42,682
       <i> and it's Didi with</i>      
    <i> a cross to Nascimento --</i>   

1593
01:38:56,765 --> 01:38:59,565
         [all cheering]         

1594
01:38:59,567 --> 01:39:04,470
          <i> Brazil wins</i>          
      <i> the 1958 World Cup!</i>      

1595
01:39:05,907 --> 01:39:08,708
         [upbeat music]         

1596
01:39:15,650 --> 01:39:18,584
          [clamoring]           

1597
01:39:19,921 --> 01:39:21,587
        [yelling in joy]        

1598
01:39:24,859 --> 01:39:26,960
           [whooping]           

1599
01:39:35,904 --> 01:39:38,538
         [all cheering]         

1600
01:39:38,540 --> 01:39:40,073
         [horn honking]         

1601
01:39:49,951 --> 01:39:51,684
        [ecstatic yell]         

1602
01:39:52,854 --> 01:39:54,754
           [yelling]            

1603
01:39:57,892 --> 01:40:00,293
       [music continues]        

1604
01:40:03,064 --> 01:40:05,064
        [yelling in joy]        

1605
01:40:19,147 --> 01:40:22,715
       -<i> June 29th, 1958</i>        

1606
01:40:22,717 --> 01:40:26,386
       <i> the day Brazil won</i>      
      <i> our first World Cup.</i>     

1607
01:40:26,388 --> 01:40:28,221
  <i> When the final whistle blew</i>  

1608
01:40:28,223 --> 01:40:30,957
           <i> I fainted</i>           
   <i> right there on the field.</i>   

1609
01:40:30,959 --> 01:40:33,126
 <i> When I finally opened my eyes</i> 

1610
01:40:33,128 --> 01:40:36,062
 <i> everything felt like a dream.</i> 

1611
01:40:36,064 --> 01:40:40,233
   <i> It had only been 18 months</i>  
    <i> since I first left home</i>    

1612
01:40:40,235 --> 01:40:43,336
    <i> but it felt like years.</i>    

1613
01:40:43,338 --> 01:40:46,472
      <i> My mother and father</i>     
      <i> came out to meet me.</i>     

1614
01:40:46,474 --> 01:40:49,475
      <i> And dad reminded me</i>      
     <i> of the promise I made</i>     

1615
01:40:49,477 --> 01:40:51,477
        <i> 8 years earlier.</i>       

1616
01:40:51,479 --> 01:40:55,081
  <i> But I'll never forget 1958,</i>  

1617
01:40:55,083 --> 01:40:57,283
    <i> the year I became Pele.</i>    

1618
01:40:57,285 --> 01:41:01,487
  <i> Our ginga style became known</i> 
     <i> as The Beautiful Game.</i>    

1619
01:41:01,489 --> 01:41:04,590
 <i> And the Brazilians everywhere</i> 
          <i> came to see.</i>         

1620
01:41:04,592 --> 01:41:08,161
     <i> It was our differences</i>    
    <i> that made us beautiful.</i>    

1621
01:41:27,949 --> 01:41:30,950
 [singing in foreign language]  

1622
01:42:04,285 --> 01:42:06,953
      [singing continues]       

1623
01:42:09,557 --> 01:42:12,358
       [music continues]        

1624
01:42:28,810 --> 01:42:31,110
      [singing continues]       

1625
01:44:03,972 --> 01:44:05,004
      [instrumental music]      

